summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2023-01-24 23:50:53 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-24 23:50:53 +0000
commitb0d24d26a0771bf718f8ed0409a80f54945b7b49 (patch)
treeb3e1225fe25c9c348372af6c0ce34231871e37fb
parentf13bd9fab51137720abcc87e2caa5963a6da8c2a (diff)
downloadevolution-data-server-gnome-42.tar.gz
Update Turkish translationgnome-42
-rw-r--r--po/tr.po11219
1 files changed, 7013 insertions, 4206 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 96791c889..bc2204de7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,5118 +10,7925 @@
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018.
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2018.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2022.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-13 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 23:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-24 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-25 02:46+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433363404.000000\n"
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:456
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234
#, c-format
-msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
-msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
-msgstr[0] "“%s : %s” içindeki yeni istenmeyen iletiler öğreniliyor"
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
+msgstr "Verilen URL “%s”, CardDAV adres defterine ait değil"
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4628
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
+#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:276
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1244
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2029
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972
+msgid "Server didn’t return object’s href"
+msgstr "Sunucu nesnenin hrefʼini döndürmedi"
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1380
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974
+msgid "Server didn’t return object’s ETag"
+msgstr "Sunucu nesnenin ETagʼini döndürmedi"
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159
+msgid "Received object is not a valid vCard"
+msgstr "Alınan nesne geçerli bir vCard değil"
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276
+msgid ""
+"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
+"broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+"VCard URL hakkında eksik bilgi, yerel önbellek eksik veya hatalı, düzeltin "
+"veya kaldırın."
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:499
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
-msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
-msgstr[0] "“%s : %s” içerisindeki ham ileti öğreniliyor"
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279
+msgid "Object to save is not a valid vCard"
+msgstr "Kaydedilecek nesne geçerli bir vCard değil"
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:547
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
#, c-format
-msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
-msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
-msgstr[0] "“%s : %s” içindeki yeni ileti süzülüyor"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5
-msgid "Contact UID of a user"
-msgstr "Kullanıcının bağlantı UIDʼi"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13
-msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "Doğum günü ve yıl dönümleri için hatırlatıcı ayarlansın mı"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18
-msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı değeri"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "Bir doğum günü ya da yıl dönümü belirlemek için kullanılacak birim sayısı"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23
-msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü birimleri"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr "Bir doğum günü ya da yıl dönümü hatırlatıcı için birimler, “dakikalar”, “saatler” veya “günler”"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29
-msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
-msgstr "EReminderWatcher için geçmiş anımsatıcılar"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33
-msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
-msgstr "EReminderWatcher için ertelenen anımsatıcılar"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Anımsatıcı programları"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Anımsatıcılarca çalıştırılmaya izin verilen programlar"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
-msgid "Enable audio notifications"
-msgstr "Ses bildirimlerini etkinleştir"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44
-msgid "When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio reminders will be silently ignored"
-msgstr "Doğru olarak belirlendiğinde ses anımsatıcılar oynatılacaktır, belirlenmediğinde yok sayılacaktır"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
-msgid "Show reminders in notification tray only"
-msgstr "Anımsatıcıları yalnızca bildirim tepsisinde göster"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49
-msgid "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, otherwise the reminders dialog is shown immediately"
-msgstr "Doğru olarak belirlendiğinde anımsatıcılar yalnızca bildirim tepsisinde gözükür, diğer türlü hemen anımsatıcı pencereciği gösterilir"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
-msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğini her zaman yukarda göster"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54
-msgid "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
-msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin her zaman en üstte gösterilip gösterilmeyeceği. Bu seçeneğe uyup uymamak pencere yöneticisine kalmıştır."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
-msgid "X position of the reminder notification dialog"
-msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin X konumu"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
-msgid "Y position of the reminder notification dialog"
-msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin Y konumu"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66
-msgid "Width of the reminder notification dialog"
-msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin genişliği"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70
-msgid "Height of the reminder notification dialog"
-msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin yüksekliği"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:74
-msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
-msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğindeki olay listesinin piksel olarak boyutu"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78
-msgid "Show reminder notification for completed tasks"
-msgstr "Tamamlanmış görevler için anımsatıcı bildirimini göster"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82
-msgid "Show reminder notification for past events"
-msgstr "Geçmiş olaylar için anımsatıcı bildirimini göster"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86
-msgid "The last used snooze time, in minutes"
-msgstr "Son kullanılan erteleme vakti, dakika türünde"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90
-msgid "User-defined snooze times, in minutes"
-msgstr "Kullanıcı tanımlı erteleme vakitleri, dakika türünde"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5
-msgid "Whether the migration of old setting was already done"
-msgstr "Eski ayarın aktarımının zaten yapılmış olması"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9
-msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
-msgstr "GPG (veya GPG2) ikilisinin nerede olduğunu belirten mutlak yol"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10
-msgid "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value is set, then it will be searched for. Change requires restart of the application."
-msgstr "Örneğin “/usr/bin/gpg”; boş bırakıldığında veya doğru olmayan değer belirlendiğinde, bunun için dosya aranacaktır. Değişiklikler uygulamanın yeniden başlamasını gerektirir."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14
-msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
-msgstr "İmzacıların/şifrelemecilerin fotoğraflarının yüklenip yüklenmeyeceği"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15
-msgid "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if available in the key/certificate."
-msgstr "“true” olarak belirlendiğinde, eğer anahtar/sertifikada var ise imzacıların/şifrelemecilerin fotoğraflarının yüklenmesi denenecektir."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19
-msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
-msgstr "SMTP HELO/EHLO argümanını çiğne"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20
-msgid "When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the local host name/IP."
-msgstr "Boş değilken, yerel ana makine adı/IP yerine SMTP HELO/EHLO argümanı olarak kullanılır."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24
-msgid "Array of user header names"
-msgstr "Kullanıcı başlık adları dizgesi"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25
-msgid "These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
-msgstr "Bu başlıklar klasör özetinde depolanabilir, kullanıcı arayüzünde görünebilirler. Değer; görünen adı başlık adından ayıran dikey karakter ('|') içerebilir. Örneğin: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29
-msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
-msgstr "Bir ENetworkMonitor oluşumu için kullanılacak GNetworkMonitor’ün GIO adı"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30
-msgid "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in the background. A special value “always-online” is used for no network monitoring."
-msgstr "Bilinmeyen bir değere ayarlandığında, arka planda öntanımlı GNetworkMonitor kullanılacak. “always-online” özel değeri ağ gözlemleme olmaması için kullanılır."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34
-msgid "A full path to a directory where .source files with preconfigured options can be stored"
-msgstr ".source dosyalarının önceden yapılandırılmış seçeneklerle kaydedilebileceği dizinin tam yolu"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35
-msgid "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to XDG configure directories."
-msgstr "Bu dizin, eğer var olan bir yolla doldurulmuşsa, XDG yapılandırma dizinleri için ayrıca denetlenir."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39
-msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
-msgstr "autoconfig .source dosyalarının parçası olabilen değişkenlerin bir listesi"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40
-msgid "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These variables are checked before environment variables, but after the predefined USER, REALNAME and HOST variables."
-msgstr "Dizinin her bir ögesinin şu biçimde olması beklenir: ad=değer. Bu değişkenler ortam değişkenlerinden önce; ancak önceden tanımlanmış USER, REALNAME ve HOST değişkenlerinden sonra denetlenir."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44
-msgid "A list of hints for OAuth2 services"
-msgstr "OAuth2 hizmetleri için ipuçları listesi"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45
-msgid "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the “hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data from “caldav.company.com” host"
-msgstr "Kullanıcılar, gömülü olanlara ek olarak, belirlenen OAuth2 hizmetleri için desteklenen iletişim kuralları ve ana makine adları listesini genişletebilir. Her satır şu biçimde olabilir: hizmetadi[-iletisimkurali]:anamakineadi1,anamakineadi2,... “hizmetadi”, asıl hizmet adıdır; “-iletisimkurali”, isteğe bağlıdır, ve eğer yazılırsa hizmet yalnızca “iletisimkurali” ve “anamakineX” eşleşirse kullanılabilir; “anamakineX” karşılaştırılacak asıl ana makine adıdır, büyük/küçük harfe duyarsızdır. Her satır virgülle ayrılabilen çoklu değer barındırabilir. Tek OAuth2 hizmeti için çoklu satır sağlanabilir. Jetonun istendiği ve yenilendiği asıl URLʼnin burada değiştirilemeyeceğini unutmayın; ana makine adı, OAuth2 hizmetinin kullanılabileceği diğer sunuculara izin vermek içindir. Örneğin: Firma:posta.firma.com - “posta.firma.com” ana makinesi için “Firma” OAuth2 kimlik doğrulamasını etkinleştirir; Firma-CalDAV:caldav.firma.com - “caldav.firma.com” ana makinesinden okunan verideki her “CalDAV” kaynağı için “Firma” OAuth2 kimlik doğrulamasını etkinleştirir"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61
-msgid "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one provided during build time"
-msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Google sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62
-msgid "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr "Google sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. Boş dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66
-msgid "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the one provided during build time"
-msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Google sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67
-msgid "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr "Google sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71
-msgid "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one provided during build time"
-msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Outlook sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72
-msgid "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr "Outlook sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. Boş dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76
-msgid "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the one provided during build time"
-msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Outlook sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77
-msgid "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr "Outlook sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81
-msgid "An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one provided during build time"
-msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Yahoo! sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82
-msgid "User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr "Yahoo! sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. Boş dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86
-msgid "An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one provided during build time"
-msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Yahoo! sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
-
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87
-msgid "User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-msgstr "Yahoo! sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
-msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
-msgstr "(Kullanılmıyor) Kullanılacak vekil tipi"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72
-msgid "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See the ESourceProxy API documentation for details."
-msgstr "Bu anahtar 3.12 sürümünde kullanımdan kaldırıldı ve artık kullanılmamalı. Vekil ayarları artıkEvolution-Data-Server’in hesap sistemiyle tümleşti. Ayrıntılar için ESourceProxy API belgelendirmesine göz atın."
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16
-msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
-msgstr "(Kullanılmıyor) http-proxy kullanılıp kullanılmayacağı"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21
-msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
-msgstr "(Kullanılmayan) Vekil sunucu kimlik doğrulama istiyor mu"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26
-msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
-msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için makine adı"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31
-msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
-msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için bağlantı noktası"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36
-msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
-msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik doğrulama kullanıcı adı"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41
-msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
-msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik doğrulama parolası"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46
-msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
-msgstr "(Kullanılmayan) Vekilsiz olarak bağlanılacak makineler listesi"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51
-msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
-msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için makine adı"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56
-msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
-msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için bağlantı noktası"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61
-msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
-msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için makine adı"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66
-msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
-msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için bağlantı noktası"
-
-#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71
-msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "(Kullanılmayan) Kendiliğinden vekil yapılandırma URLʼsi"
-
-#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution Alarm Bildirimi"
-
-#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Takvim olayı bildirimleri"
-
-#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:6
-msgid "appointment-soon"
-msgstr "appointment-soon"
-
-#~ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
-#~ msgstr "Verilen URL “%s”, CardDAV adres defterine ait değil"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#~ msgid "Server didn’t return object’s href"
-#~ msgstr "Sunucu nesnenin hrefʼini döndürmedi"
-
-#~ msgid "Server didn’t return object’s ETag"
-#~ msgstr "Sunucu nesnenin ETagʼini döndürmedi"
-
-#~ msgid "Received object is not a valid vCard"
-#~ msgstr "Alınan nesne geçerli bir vCard değil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete "
-#~ "or broken. Remove it, please."
-#~ msgstr ""
-#~ "VCard URL hakkında eksik bilgi, yerel önbellek eksik veya hatalı, "
-#~ "düzeltin veya kaldırın."
-
-#~ msgid "Object to save is not a valid vCard"
-#~ msgstr "Kaydedilecek nesne geçerli bir vCard değil"
-
-#~ msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” dosyası silinemedi: %s"
-
-#~ msgid "Failed to make directory %s: %s"
-#~ msgstr "%s dizini oluşturulamadı: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” kaynağı için hardlink oluşturulamadı: %s"
-
-#~ msgid "No UID in the contact"
-#~ msgstr "Bağlantıda UID yok"
-
-#~ msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
-#~ msgstr "Eklenen bağlantılarda çakışan UIDʼler bulundu"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Yükleniyor..."
-
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "Aranıyor..."
-
-#~ msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
-#~ msgstr "“%s” kişisi eşlenmemiş bir sürümle düzenlenmeye çalışıldı"
-
-#~ msgid "Contact “%s” not found"
-#~ msgstr "“%s” kişisi bulunamadı"
-
-#~ msgid "Query “%s” not supported"
-#~ msgstr "“%s” sorgusu desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Invalid Query “%s”"
-#~ msgstr "Geçersiz Sorgu “%s”"
-
-#~ msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
-#~ msgstr "İlgisiz bir imlecin silinmesi istendi"
-
-#~ msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
-#~ msgstr "Eski veri tabanının “%s”den “%s”e adlandırılması başarısız: %s"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Bağlı değil"
-
-#~ msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
-#~ msgstr "v3 ve v2 bağları kullanarak bağlama başarısız"
-
-#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-#~ msgstr "LDAP sunucuya yeniden bağlantı kuruluyor..."
-
-#~ msgid "Invalid DN syntax"
-#~ msgstr "Geçersiz DN söz dizimi"
-
-#~ msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "LDAP hatası 0x%x (%s)"
-
-#~ msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
-#~ msgstr "ldap_first_entryʼden %s: NULL döndü"
-
-#~ msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
-#~ msgstr "%s: Beklenmeyen sonuç tipi %d döndü"
-
-#~ msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
-#~ msgstr "%s: Bilinmeyen arama sonucu tipi %d döndü"
-
-#~ msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
-#~ msgstr "LDAP bağlantı listesi boş olamaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the "
-#~ "same LDAP address book, but one member could not be recognized."
-
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the "
-#~ "same LDAP address book, but %d members could not be recognized."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "LDAP adres defterlerindeki bağlantı listeleri her üyenin aynı LDAP adres "
-#~ "defterinden olmasını gerektiriyor, ancak %d üye tanınamadı."
-
-#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
-#~ msgstr "LDAP arama sonuçları alınıyor..."
-
-#~ msgid "Error performing search"
-#~ msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu"
-
-#~ msgid "Downloading contacts (%d)..."
-#~ msgstr "Bağlantılar indiriliyor (%d)..."
-
-#~ msgid "Refreshing…"
-#~ msgstr "Tazeleniyor…"
-
-#~ msgid "The backend does not support bulk additions"
-#~ msgstr "Art alan toptan eklemeleri desteklemiyor"
-
-#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
-#~ msgstr "LDAP sunucuya bağlantı ekleniyor..."
-
-#~ msgid "The backend does not support bulk modifications"
-#~ msgstr "Art alan toptan düzenlemeleri desteklemiyor"
-
-#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-#~ msgstr "LDAP sunucudaki bağlantı düzenleniyor..."
-
-#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
-#~ msgstr "LDAP sunucudan bağlantı siliniyor..."
-
-#~ msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
-#~ msgstr "“%s” kullanıcısı için DN alınamadı"
-
-#~ msgid "No such book"
-#~ msgstr "Böyle bir kitap yok"
-
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Kişi bulunamadı"
-
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var"
-
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "Böyle bir kaynak yok"
-
-#~ msgid "No space"
-#~ msgstr "Yer yok"
-
-#~ msgid "Unique ID"
-#~ msgstr "Tekil ID"
-
-#~ msgid "File Under"
-#~ msgstr "Aldında Dosyala"
-
-#~ msgid "Book UID"
-#~ msgstr "Defter UIDʼi"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Tam Ad"
-
-#~ msgid "Given Name"
-#~ msgstr "Verilen Ad"
-
-#~ msgid "Family Name"
-#~ msgstr "Aile Adı"
-
-#~ msgid "Nickname"
-#~ msgstr "Lakap"
-
-#~ msgid "Email 1"
-#~ msgstr "E-posta 1"
-
-#~ msgid "Email 2"
-#~ msgstr "E-posta 2"
-
-#~ msgid "Email 3"
-#~ msgstr "E-posta 3"
-
-#~ msgid "Email 4"
-#~ msgstr "E-posta 4"
-
-#~ msgid "Mailer"
-#~ msgstr "E-Postacı"
-
-#~ msgid "Home Address Label"
-#~ msgstr "Ev Adresi Etiketi"
-
-#~ msgid "Work Address Label"
-#~ msgstr "İş Adresi Etiketi"
-
-#~ msgid "Other Address Label"
-#~ msgstr "Diğer Adres Etiketi"
-
-#~ msgid "Assistant Phone"
-#~ msgstr "Yardımcı Telefonu"
-
-#~ msgid "Business Phone"
-#~ msgstr "İş Telefonu"
-
-#~ msgid "Business Phone 2"
-#~ msgstr "İş Telefonu 2"
-
-#~ msgid "Business Fax"
-#~ msgstr "İşyeri Faksı"
-
-#~ msgid "Callback Phone"
-#~ msgstr "Geri Arama Telefonu"
-
-#~ msgid "Car Phone"
-#~ msgstr "Araç Telefonu"
-
-#~ msgid "Company Phone"
-#~ msgstr "Şirket Telefonu"
-
-#~ msgid "Home Phone"
-#~ msgstr "Ev Telefonu"
-
-#~ msgid "Home Phone 2"
-#~ msgstr "Ev Telefonu 2"
-
-#~ msgid "Home Fax"
-#~ msgstr "Ev Faksı"
-
-#~ msgid "ISDN"
-#~ msgstr "ISDN"
-
-#~ msgid "Mobile Phone"
-#~ msgstr "Cep Telefonu"
-
-#~ msgid "Other Phone"
-#~ msgstr "Diğer Telefon"
-
-#~ msgid "Other Fax"
-#~ msgstr "Diğer Faks"
-
-#~ msgid "Pager"
-#~ msgstr "Çağrı Aygıtı"
-
-#~ msgid "Primary Phone"
-#~ msgstr "İlk Telefon"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radyo"
-
-#~ msgid "Telex"
-#~ msgstr "Teleks"
-
-#~ msgid "TTY"
-#~ msgstr "TTY"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Kurum"
-
-#~ msgid "Organizational Unit"
-#~ msgstr "Kurumsal Birim"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "Ofis"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Sıfat"
-
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Görev"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Yönetici"
-
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Yardımcı"
-
-#~ msgid "Homepage URL"
-#~ msgstr "Evsayfası URLʼsi"
-
-#~ msgid "Weblog URL"
-#~ msgstr "Web günlüğü URLʼsi"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategoriler"
-
-#~ msgid "Calendar URI"
-#~ msgstr "Takvim URIʼsi"
-
-#~ msgid "Free/Busy URL"
-#~ msgstr "Müsait/Meşgul URLʼsi"
-
-#~ msgid "ICS Calendar"
-#~ msgstr "ICS Takvimi"
-
-#~ msgid "Video Conferencing URL"
-#~ msgstr "Video Konferansı URLʼsi"
-
-#~ msgid "Spouse’s Name"
-#~ msgstr "Eşinin Adı"
+msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” dosyası silinemedi: %s"
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Not"
-
-#~ msgid "AIM Home Screen Name 1"
-#~ msgstr "AIM Ev Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "AIM Home Screen Name 2"
-#~ msgstr "AIM Ev Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "AIM Home Screen Name 3"
-#~ msgstr "AIM Ev Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "AIM Work Screen Name 1"
-#~ msgstr "AIM İş Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "AIM Work Screen Name 2"
-#~ msgstr "AIM İş Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "AIM Work Screen Name 3"
-#~ msgstr "AIM İş Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-#~ msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-#~ msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-#~ msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-#~ msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-#~ msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-#~ msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "Jabber Home ID 1"
-#~ msgstr "Jabber Ev Kimliği 1"
-
-#~ msgid "Jabber Home ID 2"
-#~ msgstr "Jabber Ev Kimliği 2"
-
-#~ msgid "Jabber Home ID 3"
-#~ msgstr "Jabber Ev Kimliği 3"
-
-#~ msgid "Jabber Work ID 1"
-#~ msgstr "Jabber İş Kimliği 1"
-
-#~ msgid "Jabber Work ID 2"
-#~ msgstr "Jabber İş Kimliği 2"
-
-#~ msgid "Jabber Work ID 3"
-#~ msgstr "Jabber İş Kimliği 3"
-
-#~ msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
-#~ msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-#~ msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-#~ msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-#~ msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-#~ msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-#~ msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "MSN Home Screen Name 1"
-#~ msgstr "MSN Ev Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "MSN Home Screen Name 2"
-#~ msgstr "MSN Ev Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "MSN Home Screen Name 3"
-#~ msgstr "MSN Ev Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "MSN Work Screen Name 1"
-#~ msgstr "MSN İş Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "MSN Work Screen Name 2"
-#~ msgstr "MSN İş Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "MSN Work Screen Name 3"
-#~ msgstr "MSN İş Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "ICQ Home ID 1"
-#~ msgstr "ICQ Ev Kimliği 1"
-
-#~ msgid "ICQ Home ID 2"
-#~ msgstr "ICQ Ev Kimliği 2"
-
-#~ msgid "ICQ Home ID 3"
-#~ msgstr "ICQ Ev Kimliği 3"
-
-#~ msgid "ICQ Work ID 1"
-#~ msgstr "ICQ İş Kimliği 1"
-
-#~ msgid "ICQ Work ID 2"
-#~ msgstr "ICQ İş Kimliği 2"
-
-#~ msgid "ICQ Work ID 3"
-#~ msgstr "ICQ İş Kimliği 3"
-
-#~ msgid "Last Revision"
-#~ msgstr "Son Gözden Geçirme"
-
-#~ msgid "Name or Org"
-#~ msgstr "Ad ya da Kurum"
-
-#~ msgid "Address List"
-#~ msgstr "Adres Listesi"
-
-#~ msgid "Home Address"
-#~ msgstr "Ev Adresi"
-
-#~ msgid "Work Address"
-#~ msgstr "İş Adresi"
-
-#~ msgid "Other Address"
-#~ msgstr "Diğer Adres"
-
-#~ msgid "Category List"
-#~ msgstr "Kategori Listesi"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Fotoğraf"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Ad"
-
-#~ msgid "Email List"
-#~ msgstr "E-posta Listesi"
-
-#~ msgid "AIM Screen Name List"
-#~ msgstr "AIM Hesap Adı Listesi"
-
-#~ msgid "GroupWise ID List"
-#~ msgstr "GroupWise Kimlik Listesi"
-
-#~ msgid "Jabber ID List"
-#~ msgstr "Jabber Kimlik Listesi"
-
-#~ msgid "Yahoo! Screen Name List"
-#~ msgstr "Yahoo! Hesap Adı Listesi"
-
-#~ msgid "MSN Screen Name List"
-#~ msgstr "MSN Hesap Adı Listesi"
-
-#~ msgid "ICQ ID List"
-#~ msgstr "ICQ Kimlik Listesi"
-
-#~ msgid "Wants HTML Mail"
-#~ msgstr "HTML Mektup İstiyor"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Liste"
-
-#~ msgid "List Shows Addresses"
-#~ msgstr "Liste Adresleri Göstersin"
-
-#~ msgid "Birth Date"
-#~ msgstr "Doğum Günü"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Yıldönümü"
-
-#~ msgid "X.509 Certificate"
-#~ msgstr "X.509 Sertifikası"
-
-#~ msgid "PGP Certificate"
-#~ msgstr "PGP Sertifikası"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 1"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 2"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 3"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 1"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 2"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 3"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu ID List"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Kimlik Listesi"
-
-#~ msgid "Geographic Information"
-#~ msgstr "Coğrafik Bilgi"
-
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telefon"
-
-#~ msgid "Skype Home Name 1"
-#~ msgstr "Skype Ev Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "Skype Home Name 2"
-#~ msgstr "Skype Ev Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "Skype Home Name 3"
-#~ msgstr "Skype Ev Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "Skype Work Name 1"
-#~ msgstr "Skype İş Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "Skype Work Name 2"
-#~ msgstr "Skype İş Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "Skype Work Name 3"
-#~ msgstr "Skype İş Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "Skype Name List"
-#~ msgstr "Skype Ad Listesi"
-
-#~ msgid "SIP address"
-#~ msgstr "SIP adresi"
-
-#~ msgid "Google Talk Home Name 1"
-#~ msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "Google Talk Home Name 2"
-#~ msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "Google Talk Home Name 3"
-#~ msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "Google Talk Work Name 1"
-#~ msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 1"
-
-#~ msgid "Google Talk Work Name 2"
-#~ msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 2"
-
-#~ msgid "Google Talk Work Name 3"
-#~ msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 3"
-
-#~ msgid "Google Talk Name List"
-#~ msgstr "Google Talk Ad Listesi"
-
-#~ msgid "Twitter Name List"
-#~ msgstr "Twitter Ad Listesi"
-
-#~ msgid "Matrix Home ID 1"
-#~ msgstr "Matrix Ev Kimliği 1"
-
-#~ msgid "Matrix Home ID 2"
-#~ msgstr "Matrix Ev Kimliği 2"
-
-#~ msgid "Matrix Home ID 3"
-#~ msgstr "Matrix Ev Kimliği 3"
-
-#~ msgid "Matrix Work ID 1"
-#~ msgstr "Matrix İş Kimliği 1"
-
-#~ msgid "Matrix Work ID 2"
-#~ msgstr "Matrix İş Kimliği 2"
-
-#~ msgid "Matrix Work ID 3"
-#~ msgstr "Matrix İş Kimliği 3"
-
-#~ msgid "Matrix ID List"
-#~ msgstr "Matrix Kimlik Listesi"
-
-#~ msgid "Unnamed List"
-#~ msgstr "Adsız Liste"
-
-#~ msgid "The library was built without phone number support."
-#~ msgstr "Kitaplık telefon numarası desteği olmadan inşa edilmiş."
-
-#~ msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telefon numarası ayrıştırıcı henüz bilinmeyen bir hata kodu bildirdi."
-
-#~ msgid "Not a phone number"
-#~ msgstr "Bir telefon numarası değil"
-
-#~ msgid "Invalid country calling code"
-#~ msgstr "Geçersiz ülke arama kodu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remaining text after the country calling code is too short for a phone "
-#~ "number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ülke arama kodundan sonraki metin bir telefon numarası oluşturmayacak "
-#~ "kadar kısa"
-
-#~ msgid "Text is too short for a phone number"
-#~ msgstr "Metin telefon numarası oluşturmayacak kadar kısa"
-
-#~ msgid "Text is too long for a phone number"
-#~ msgstr "Metin telefon numarası olamayacak kadar uzun"
-
-#~ msgid "Unknown book property “%s”"
-#~ msgstr "Bilinmeyen kitap özelliği “%s”"
-
-#~ msgid "Cannot change value of book property “%s”"
-#~ msgstr "“%s” defter özelliğinin değeri değiştirilemiyor"
-
-#~ msgid "Unable to connect to “%s”: "
-#~ msgstr "“%s”e bağlanılamadı: "
-
-#~ msgid "Client disappeared"
-#~ msgstr "İstemci yitirildi"
-
-#~ msgid "Addressbook backend does not support cursors"
-#~ msgstr "Adres defteri art alanı imleçleri desteklemiyor"
-
-#~ msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
-#~ msgstr "“%s” bilinmeyen özet alanının incelenmesinde hata"
-
-#~ msgid "Error parsing regular expression"
-#~ msgstr "Düzenli ifade ayrıştırmada hata"
-
-#~ msgid "Insufficient memory"
-#~ msgstr "Yetersiz bellek"
-
-#~ msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
-#~ msgstr "Özette belirtilen kişi alanı “%d” geçersiz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
-#~ "string and string list field types are supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Özette belirtilen “%2$s” türünün kişi alanı “%1$s”; yalnızca bool, dizgi "
-#~ "ve dizgi listesi tipleri destekleniyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
-#~ msgstr ""
-#~ "search_contactsʼın tümü önbelleğe kaydedilmemiş. vcardʼlar getirilemedi."
-
-#~ msgid "Query contained unsupported elements"
-#~ msgstr "Sorgu desteklenmeyen elemanlar içeriyordu"
-
-#~ msgid "Invalid Query"
-#~ msgstr "Geçersiz Sorgu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "search_contactsʼın tümü önbelleğe kaydedilmemiş. Yalnızca özet sorgular "
-#~ "destekleniyor."
-
-#~ msgid "Invalid query"
-#~ msgstr "Geçersiz sorgu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "vcardʼların tümü önbelleğe kaydedilmemiş. Yalnızca özet sorgular "
-#~ "destekleniyor."
-
-#~ msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
-#~ msgstr "Veri tabanı dosyası silinemedi: hata no %d"
-
-#~ msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
-#~ msgstr "EbSdbCursor yalnızca özet sorguları destekler"
-
-#~ msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "EbSdbCursor kullanabilmek için en az bir sıralama alanı belirtilmeli"
-
-#~ msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
-#~ msgstr ""
-#~ "EbSdbCursorʼun kullanılabilmesi için en az bir arama alanı belirtilmelidir"
-
-#~ msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
-#~ msgstr "Birden çok değeri olabilecek bir alan sıralanamıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning "
-#~ "of the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "İmleç bir adım geri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
-#~ "başında"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
-#~ "contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "İmleç bir adım ileri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
-#~ "sonunda"
-
-#~ msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
-#~ msgstr "Özette desteklenmeyen kişi alanı “%d” belirtilmiş"
-
-#~ msgid "Invalid query: %s"
-#~ msgstr "Geçersiz sorgu: %s"
-
-#~ msgid "Invalid query for a book cursor"
-#~ msgstr "Defter imleci için geçersiz sorgu"
-
-#~ msgid "Can’t open database %s: %s"
-#~ msgstr "%s veri tabanı açılamadı: %s"
-
-#~ msgid "Object “%s” not found"
-#~ msgstr "“%s” nesnesi bulunamadı"
-
-#~ msgid "Object with extra “%s” not found"
-#~ msgstr "“%s” ekli nesne bulunamadı"
-
-#~ msgid "Search by email not supported"
-#~ msgstr "E-posta ile arama desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "No email address provided"
-#~ msgstr "E-posta adresi sağlanmadı"
-
-#~ msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
-#~ msgstr "İmleç kullanabilmek için en az bir sıralama alanı belirtilmeli"
-
-#~ msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
-#~ msgstr "Metin biçiminde olmayan alan sıralanamaz"
-
-#~ msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
-#~ msgstr "UID “%s” için önceden yüklenmiş nesne geçersiz"
-
-#~ msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
-#~ msgstr "UID “%s” için alınan nesne geçersiz"
-
-#~ msgid "Failed to create cache “%s”:"
-#~ msgstr "“%s” önbelleği oluşturulamadı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than "
-#~ "one addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kişiler, birden çok adres defteri olan eski veri tabanından "
-#~ "güncellenemez. Önce “folders” tablosundaki girdilerden birini silin."
-
-#~ msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
-#~ msgstr "EbSqlCursor için geçersiz sorgu"
-
-#~ msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
-#~ msgstr "EbSqlCursor kullanmak için en az bir arama alanı belirtilmeli"
-
-#~ msgid "Invalid query: "
-#~ msgstr "Geçersiz sorgu: "
-
-#~ msgid "Cannot open book: "
-#~ msgstr "Kitap açılamıyor: "
-
-#~ msgid "Cannot refresh address book: "
-#~ msgstr "Adres defteri tazelenemedi: "
-
-#~ msgid "Cannot get contact: "
-#~ msgstr "Bağlantı alınamadı: "
-
-#~ msgid "Cannot get contact list: "
-#~ msgstr "Bağlantı listesi alınamıyor: "
-
-#~ msgid "Cannot get contact list uids: "
-#~ msgstr "Bağlantı listesi uidʼleri alınamadı: "
-
-#~ msgid "Cannot add contact: "
-#~ msgstr "Kişi eklenemiyor: "
-
-#~ msgid "Cannot modify contacts: "
-#~ msgstr "Bağlantılar düzenlenemiyor: "
-
-#~ msgid "Cannot remove contacts: "
-#~ msgstr "Kişiler kaldırılamıyor: "
-
-#~ msgid "Cannot find email address: "
-#~ msgstr "E-posta adresi bulunamadı: "
-
-#~ msgid "Cursor does not support setting the search expression"
-#~ msgstr "İmleç arama ifadesinin ayarlanmasını desteklemiyor"
-
-#~ msgid "Cursor does not support step"
-#~ msgstr "İmleç adım desteklemiyor"
-
-#~ msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
-#~ msgstr "İmleç alfabetik indeksleri desteklemiyor"
-
-#~ msgid "Unrecognized cursor origin"
-#~ msgstr "Tanımlanamayan imleç kaynağı"
-
-#~ msgid "Out of sync revision while moving cursor"
-#~ msgstr "İmleç hareket ettirilirken eşleşmemiş sürüm"
-
-#~ msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
-#~ msgstr "Alfabetik indeks geçersiz bir yerele ayarlanmış"
-
-#~ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
-#~ msgstr "Verilen URL “%s”, CalDAV takvimine ait değil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Missing information about component URL, local cache is possibly "
-#~ "incomplete or broken. Remove it, please."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bileşen URLʼsi hakkında eksik bilgi, yerel önbellek eksik veya hatalı, "
-#~ "düzeltin veya kaldırın."
-
-#~ msgid "Failed to parse response data"
-#~ msgstr "Yanıt verisi ayrıştırılamadı"
-
-#~ msgid "Birthday"
-#~ msgstr "Doğum günü"
-
-#~ msgid "Birthday: %s"
-#~ msgstr "Doğum günü: %s"
-
-#~ msgid "Anniversary: %s"
-#~ msgstr "Yıldönümü: %s"
-
-#~ msgid "Cannot get URI"
-#~ msgstr "URI alınamadı"
-
-#~ msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-#~ msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi: Hatalı URI."
-
-#~ msgid "Cannot save calendar data"
-#~ msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi"
-
-#~ msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
-#~ msgstr "“%s” ISC dosyası ayrıştırılamıyor"
-
-#~ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
-#~ msgstr "“%s” dosyası bir VCALENDAR bileşeni değil"
-
-#~ msgid "Unsupported method"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen yöntem"
-
-#~ msgid "URI not set"
-#~ msgstr "URI belirlenmemiş"
-
-#~ msgid "Malformed URI “%s”: %s"
-#~ msgstr "Bozuk URI “%s”: %s"
-
-#~ msgid "Bad file format."
-#~ msgstr "Geçersiz dosya biçimi."
-
-#~ msgid "Not a calendar."
-#~ msgstr "Takvim değil."
-
-#~ msgid "Could not retrieve weather data"
-#~ msgstr "Hava durumu verisi alınamadı"
-
-#~ msgid "Weather: Fog"
-#~ msgstr "Hava durumu: Sisli"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
-#~ msgstr "Hava durumu: Bulutlu Gece"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy"
-#~ msgstr "Hava durumu: Bulutlu"
-
-#~ msgid "Weather: Overcast"
-#~ msgstr "Hava durumu: Kapalı"
-
-#~ msgid "Weather: Showers"
-#~ msgstr "Hava durumu: Hafif Yağışlı"
-
-#~ msgid "Weather: Snow"
-#~ msgstr "Hava durumu: Yağmulu"
-
-#~ msgid "Weather: Clear Night"
-#~ msgstr "Hava durumu: Açık Gece"
-
-#~ msgid "Weather: Sunny"
-#~ msgstr "Hava durumu: Güneşli"
-
-#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
-#~ msgstr "Hava durumu: Gök Gürültülü"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%.1f"
-#~ msgstr "%.1f"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Tahmin"
-
-#~ msgid "Could not create cache file"
-#~ msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "Could not create cache file: "
-#~ msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı: "
-
-#~ msgid "New note"
-#~ msgstr "Yeni not"
-
-#~ msgid "No such calendar"
-#~ msgstr "Bu adda bir takvim yok"
-
-#~ msgid "Object not found"
-#~ msgstr "Nesne bulunamadı"
-
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Geçersiz nesne"
-
-#~ msgid "Unknown user"
-#~ msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
-
-#~ msgid "Object ID already exists"
-#~ msgstr "Nesne IDʼsi zaten var"
-
-#~ msgid "Invalid range"
-#~ msgstr "Geçersiz aralık"
-
-#~ msgid "Unknown calendar property “%s”"
-#~ msgstr "Bilinmeyen takvim özelliği “%s”"
-
-#~ msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
-#~ msgstr "“%s” takvim özelliğinin değeri değiştirilemiyor"
-
-#~ msgid "Untitled appointment"
-#~ msgstr "Başlıksız randevu"
-
-#~ msgid "1st"
-#~ msgstr "1."
-
-#~ msgid "2nd"
-#~ msgstr "2."
-
-#~ msgid "3rd"
-#~ msgstr "3."
-
-#~ msgid "4th"
-#~ msgstr "4."
-
-#~ msgid "5th"
-#~ msgstr "5."
-
-#~ msgid "6th"
-#~ msgstr "6."
-
-#~ msgid "7th"
-#~ msgstr "7."
-
-#~ msgid "8th"
-#~ msgstr "8."
-
-#~ msgid "9th"
-#~ msgstr "9."
-
-#~ msgid "10th"
-#~ msgstr "10."
-
-#~ msgid "11th"
-#~ msgstr "11."
-
-#~ msgid "12th"
-#~ msgstr "12."
-
-#~ msgid "13th"
-#~ msgstr "13."
-
-#~ msgid "14th"
-#~ msgstr "14."
-
-#~ msgid "15th"
-#~ msgstr "15."
-
-#~ msgid "16th"
-#~ msgstr "16."
-
-#~ msgid "17th"
-#~ msgstr "17."
-
-#~ msgid "18th"
-#~ msgstr "18."
-
-#~ msgid "19th"
-#~ msgstr "19."
-
-#~ msgid "20th"
-#~ msgstr "20."
-
-#~ msgid "21st"
-#~ msgstr "21."
-
-#~ msgid "22nd"
-#~ msgstr "22."
-
-#~ msgid "23rd"
-#~ msgstr "23."
-
-#~ msgid "24th"
-#~ msgstr "24."
-
-#~ msgid "25th"
-#~ msgstr "25."
-
-#~ msgid "26th"
-#~ msgstr "26."
-
-#~ msgid "27th"
-#~ msgstr "27."
-
-#~ msgid "28th"
-#~ msgstr "28."
-
-#~ msgid "29th"
-#~ msgstr "29."
-
-#~ msgid "30th"
-#~ msgstr "30."
-
-#~ msgid "31st"
-#~ msgstr "31."
-
-#~ msgid "every day forever"
-
-#~ msgid_plural "every %d days forever"
-#~ msgstr[0] "her %d günde bir sürekli"
-
-#~ msgid "Every day forever"
-
-#~ msgid_plural "Every %d days forever"
-#~ msgstr[0] "Her %d günde bir sürekli"
-
-#~ msgid "every day"
-
-#~ msgid_plural "every %d days"
-#~ msgstr[0] "her %d günde bir"
-
-#~ msgid "Every day"
-
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Her %d günde bir"
-
-#~ msgid "every week"
-
-#~ msgid_plural "every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "her %d haftada bir"
-
-#~ msgid "Every week"
-
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "Her %d haftada bir"
-#~ msgctxt "recur-description-dayname"
-
-#~ msgid "%1$s%2$s"
-#~ msgstr "%1$s%2$s"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on Sunday"
-#~ msgstr "pazar"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid ", Sunday"
-#~ msgstr ", pazar"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid " and Sunday"
-#~ msgstr " ve pazar"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on Monday"
-#~ msgstr "pazartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid ", Monday"
-#~ msgstr ", pazartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid " and Monday"
-#~ msgstr " ve pazartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on Tuesday"
-#~ msgstr "salı"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid ", Tuesday"
-#~ msgstr ", salı"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid " and Tuesday"
-#~ msgstr " ve salı"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on Wednesday"
-#~ msgstr "çarşamba"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid ", Wednesday"
-#~ msgstr ", çarşamba"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid " and Wednesday"
-#~ msgstr " ve çarşamba"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on Thursday"
-#~ msgstr "perşembe"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid ", Thursday"
-#~ msgstr ", perşembe"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid " and Thursday"
-#~ msgstr " ve perşembe"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on Friday"
-#~ msgstr "cuma"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid ", Friday"
-#~ msgstr ", cuma"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid " and Friday"
-#~ msgstr " ve cuma"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on Saturday"
-#~ msgstr "cumartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid ", Saturday"
-#~ msgstr ", cumartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid " and Saturday"
-#~ msgstr " ve cumartesi"
-
-#~ msgid "every month"
-
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "her %d ayda bir"
-
-#~ msgid "Every month"
-
-#~ msgid_plural "Every %d months"
-#~ msgstr[0] "Her %d ayda bir"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the last Sunday"
-#~ msgstr "son pazar"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the last Monday"
-#~ msgstr "son pazartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the last Tuesday"
-#~ msgstr "son salı"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the last Wednesday"
-#~ msgstr "son çarşamba"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the last Thursday"
-#~ msgstr "son perşembe"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the last Friday"
-#~ msgstr "son cuma"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the last Saturday"
-#~ msgstr "son cumartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 1st day"
-#~ msgstr "1. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 2nd day"
-#~ msgstr "2. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 3rd day"
-#~ msgstr "3. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 4th day"
-#~ msgstr "4. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 5th day"
-#~ msgstr "5. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 6th day"
-#~ msgstr "6. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 7th day"
-#~ msgstr "7. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 8th day"
-#~ msgstr "8. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 9th day"
-#~ msgstr "9. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 10th day"
-#~ msgstr "10. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 11th day"
-#~ msgstr "11. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 12th day"
-#~ msgstr "12. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 13th day"
-#~ msgstr "13. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 14th day"
-#~ msgstr "14. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 15th day"
-#~ msgstr "15. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 16th day"
-#~ msgstr "16. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 17th day"
-#~ msgstr "17. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 18th day"
-#~ msgstr "18. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 19th day"
-#~ msgstr "19. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 20th day"
-#~ msgstr "20. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 21st day"
-#~ msgstr "21. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 22nd day"
-#~ msgstr "22. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 23rd day"
-#~ msgstr "23. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 24th day"
-#~ msgstr "24. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 25th day"
-#~ msgstr "25. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 26th day"
-#~ msgstr "26. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 27th day"
-#~ msgstr "27. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 28th day"
-#~ msgstr "28. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 29th day"
-#~ msgstr "29. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 30th day"
-#~ msgstr "30. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the 31st day"
-#~ msgstr "31. gün"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the first Monday"
-#~ msgstr "birinci pazartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the second Monday"
-#~ msgstr "ikinci pazartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the third Monday"
-#~ msgstr "üçüncü pazartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fourth Monday"
-#~ msgstr "dördüncü pazartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fifth Monday"
-#~ msgstr "beşinci pazartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the first Tuesday"
-#~ msgstr "birinci salı"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the second Tuesday"
-#~ msgstr "ikinci salı"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the third Tuesday"
-#~ msgstr "üçüncü salı"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fourth Tuesday"
-#~ msgstr "dördüncü salı"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fifth Tuesday"
-#~ msgstr "beşinci salı"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the first Wednesday"
-#~ msgstr "birinci çarşamba"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the second Wednesday"
-#~ msgstr "ikinci çarşamba"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the third Wednesday"
-#~ msgstr "üçüncü çarşamba"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fourth Wednesday"
-#~ msgstr "dördüncü çarşamba"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fifth Wednesday"
-#~ msgstr "beşinci çarşamba"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the first Thursday"
-#~ msgstr "birinci perşembe"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the second Thursday"
-#~ msgstr "ikinci perşembe"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the third Thursday"
-#~ msgstr "üçüncü perşembe"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fourth Thursday"
-#~ msgstr "dördüncü perşembe"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fifth Thursday"
-#~ msgstr "beşinci perşembe"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the first Friday"
-#~ msgstr "birinci cuma"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the second Friday"
-#~ msgstr "ikinci cuma"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the third Friday"
-#~ msgstr "üçüncü cuma"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fourth Friday"
-#~ msgstr "dördüncü cuma"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fifth Friday"
-#~ msgstr "beşinci cuma"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the first Saturday"
-#~ msgstr "birinci cumartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the second Saturday"
-#~ msgstr "ikinci cumartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the third Saturday"
-#~ msgstr "üçüncü cumartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fourth Saturday"
-#~ msgstr "dördüncü cumartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fifth Saturday"
-#~ msgstr "beşinci cumartesi"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the first Sunday"
-#~ msgstr "birinci pazar"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the second Sunday"
-#~ msgstr "ikinci pazar"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the third Sunday"
-#~ msgstr "üçüncü pazar"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fourth Sunday"
-#~ msgstr "dördüncü pazar"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "on the fifth Sunday"
-#~ msgstr "beşinci pazar"
-
-#~ msgid "every year forever"
-
-#~ msgid_plural "every %d years forever"
-#~ msgstr[0] "sonsuza dek her %d yılda bir"
-
-#~ msgid "Every year forever"
-
-#~ msgid_plural "Every %d years forever"
-#~ msgstr[0] "Sonsuza dek her %d yılda bir"
-
-#~ msgid "every year"
-
-#~ msgid_plural "every %d years"
-#~ msgstr[0] "her %d yılda bir"
-
-#~ msgid "Every year"
-
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "Her %d yılda bir"
-
-#~ msgid "for one occurrence"
-
-#~ msgid_plural "for %d occurrences"
-#~ msgstr[0] "%d kez"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "until %s"
-#~ msgstr "%s tarihine dek"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "sonsuza dek"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
-#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "%1$s %2$s"
-#~ msgstr "%1$s %2$s"
-
-#~ msgid ", with one exception"
-
-#~ msgid_plural ", with %d exceptions"
-#~ msgstr[0] ", %d istisnayla"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "%1$s%2$s"
-#~ msgstr "%1$s%2$s"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "The meeting recurs"
-#~ msgstr "toplantı yinelenir"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "The task recurs"
-#~ msgstr "görev yinelenir"
-#~ msgctxt "recur-description"
-
-#~ msgid "The memo recurs"
-#~ msgstr "not yinelenir"
-#~ msgctxt "recur-description-prefix"
-
-#~ msgid "%1$s %2$s"
-#~ msgstr "%2$s %1$s"
-#~ msgctxt "Priority"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Yüksek"
-#~ msgctxt "Priority"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Olağan"
-#~ msgctxt "Priority"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Düşük"
-#~ msgctxt "Priority"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Tanımlanmamış"
-
-#~ msgid "%d week"
-
-#~ msgid_plural "%d weeks"
-#~ msgstr[0] "%d hafta"
-
-#~ msgid "%d day"
-
-#~ msgid_plural "%d days"
-#~ msgstr[0] "%d gün"
-
-#~ msgid "%d hour"
-
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d saat"
-
-#~ msgid "%d minute"
-
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d dakika"
-
-#~ msgid "%d second"
-
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d saniye"
-
-#~ msgid "No Summary"
-#~ msgstr "Özet Yok"
-#~ msgctxt "overdue"
-
-#~ msgid "%s (%s) %s"
-#~ msgstr "%s (%s) %s"
-#~ msgctxt "overdue"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-#~ msgctxt "overdue"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "“%s” expects one argument"
-#~ msgstr "“%s” bir parametre istiyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
-#~ msgstr "“%s” birinci parametrenin dizgi olmasını istiyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects two or three arguments"
-#~ msgstr "“%s” iki ya da üç değişken bekliyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
-#~ msgstr "“%s” birinci parametrenin time_t olmasını istiyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
-#~ msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir time_t olmasını bekliyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
-#~ msgstr "“%s” üçüncü parametrenin dizgi olmasını bekliyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects none or two arguments"
-#~ msgstr "“%s” hiç ya da iki parametre bekliyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects two arguments"
-#~ msgstr "“%s” iki parametre bekliyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects no arguments"
-#~ msgstr "“%s” hiçbir parametre istemiyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
-#~ msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir dizgi olmasını bekliyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
-#~ "“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
-#~ "“classification”"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” birinci parametrenin “any”, “summary”, “description”, “location”, "
-#~ "“attendee”, “organizer” ya da “classification” değerlerinden birisinin "
-#~ "olmasını istiyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects at least one argument"
-#~ msgstr "“%s” en az bir parametre istiyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-#~ "be a boolean false (#f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” tüm parametrelerin dizgi olmasını ve yalnızca bir tane parametrenin "
-#~ "bool değeri false (#f) olmasını istiyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” birinci parametrenin ISO 8601 tarih/zaman dizgisi olmasını istiyor"
-
-#~ msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
-#~ msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir tamsayı olmasını istiyor"
-
-#~ msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
-#~ msgstr "SQLite işlevi oluşturulamadı, hata kodu “%d”: %s"
-
-#~ msgid "Object “%s”, “%s” not found"
-#~ msgstr "“%s” nesnesi, “%s” bulunamadı"
-
-#~ msgid "Cannot add timezone without tzid"
-#~ msgstr "tzid olmadan saat dilimi eklenemez"
-
-#~ msgid "Cannot add timezone without component"
-#~ msgstr "Bileşen olmadan saat dilimi eklenemez"
-
-#~ msgid "Cannot add timezone with invalid component"
-#~ msgstr "Geçersiz bileşenle saat dilimi eklenemez"
-
-#~ msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
-#~ msgstr "UID “%s” için alınan nesne herhangi bir beklenen bileşeni içermiyor"
-
-#~ msgid "attachment.dat"
-#~ msgstr "ek.dat"
-
-#~ msgid "Cannot open calendar: "
-#~ msgstr "Takvim açılamıyor: "
-
-#~ msgid "Cannot refresh calendar: "
-#~ msgstr "Takvim tazelenemiyor: "
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
-#~ msgstr "Takvim nesnesi yolu alınamıyor: "
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
-#~ msgstr "Takvim nesne listesi alınamıyor: "
-
-#~ msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
-#~ msgstr "Takvim serbest/meşgul listesi alınamıyor: "
-
-#~ msgid "Cannot create calendar object: "
-#~ msgstr "Takvim nesnesi oluşturulamıyor: "
-
-#~ msgid "Cannot modify calendar object: "
-#~ msgstr "Takvim nesnesi değiştirilemiyor: "
-
-#~ msgid "Cannot remove calendar object: "
-#~ msgstr "Takvim nesnesi silinemiyor: "
-
-#~ msgid "Cannot receive calendar objects: "
-#~ msgstr "Takvim nesneleri alınamıyor: "
-
-#~ msgid "Cannot send calendar objects: "
-#~ msgstr "Takvim nesneleri gönderilemiyor: "
-
-#~ msgid "Could not retrieve attachment uris: "
-#~ msgstr "Ek uri adresleri alınamadı: "
-
-#~ msgid "Could not discard reminder: "
-#~ msgstr "Hatırlatma silinemedi: "
-
-#~ msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
-#~ msgstr "Takvim saat dilimi alınamadı: "
-
-#~ msgid "Could not add calendar time zone: "
-#~ msgstr "Takvim saat dilimi eklenemedi: "
-
-#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Bu şifreleyici ile imza desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Bu şifreleyici ile onaylama desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Bu şifreleyici ile şifreleme desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Bu şifreleyici ile şifre çözümü desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Signing message"
-#~ msgstr "İleti imzalanıyor"
-
-#~ msgid "Encrypting message"
-#~ msgstr "İleti şifreleniyor"
-
-#~ msgid "Decrypting message"
-#~ msgstr "İletinin şifresi çözülüyor"
-
-#~ msgid "Unable to create cache path"
-#~ msgstr "Önbellek yolu oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "Empty cache file"
-#~ msgstr "Boş ön bellek"
-
-#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-#~ msgstr "Önbellek girdisi silinemedi: %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
-#~ msgstr "“%s”, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s"
-
-#~ msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” içerisindeki süzülen iletiler aktarılıyor"
-
-#~ msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” alt süreci oluşturulamadı: %s"
-
-#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-#~ msgstr "%s adresinden geçersiz ileti alındı: %s"
-
-#~ msgid "Syncing folders"
-#~ msgstr "Klasörler eşzamanlanıyor"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to make directory %s: %s"
+msgstr "%s dizini oluşturulamadı: %s"
-#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "%s süzgecini ayrıştırırken hata oluştu: %s"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
+msgstr "“%s” kaynağı için hardlink oluşturulamadı: %s"
-#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
-#~ msgstr "%s süzgecini çalıştırırken hata oluştu: %s"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
+msgid "No UID in the contact"
+msgstr "Bağlantıda UID yok"
-#~ msgid "Unable to open spool folder"
-#~ msgstr "Kuyruk klasörü açılamadı"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871
+#, c-format
+msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
+msgstr "Eklenen bağlantılarda çakışan UIDʼler bulundu"
-#~ msgid "Unable to process spool folder"
-#~ msgstr "Kuyruk klasörü işlenemedi"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001
+msgid "Loading..."
+msgstr "Yükleniyor..."
-#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
-#~ msgstr "%d (%%%d) iletisi alınıyor"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743
+msgid "Searching..."
+msgstr "Aranıyor..."
-#~ msgid "Failed on message %d"
-#~ msgstr "%d iletisinde hata"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303
+#, c-format
+msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
+msgstr "“%s” kişisi eşlenmemiş bir sürümle düzenlenmeye çalışıldı"
+
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7372
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7441
+#, c-format
+msgid "Contact “%s” not found"
+msgstr "“%s” kişisi bulunamadı"
-#~ msgid "Failed to transfer messages: %s"
-#~ msgstr "İletiler aktarılamadı: %s"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
+#, c-format
+msgid "Query “%s” not supported"
+msgstr "“%s” sorgusu desteklenmiyor"
-#~ msgid "Syncing folder"
-#~ msgstr "Klasör eşzamanlanıyor"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
+#, c-format
+msgid "Invalid Query “%s”"
+msgstr "Geçersiz Sorgu “%s”"
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Tamamlandı"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr "İlgisiz bir imlecin silinmesi istendi"
-#~ msgid "Getting message %d of %d"
-#~ msgstr "%d/%d ileti alınıyor"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102
+#, c-format
+msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Eski veri tabanının “%s”den “%s”e adlandırılması başarısız: %s"
-#~ msgid "Failed at message %d of %d"
-#~ msgstr "%d/%d iletisinde hata"
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
+#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
+msgid "Not connected"
+msgstr "Bağlı değil"
-#~ msgid "Execution of filter “%s” failed: "
-#~ msgstr "“%s” süzgecini çalıştırma başarısız: "
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:889
+msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
+msgstr "v3 ve v2 bağları kullanarak bağlama başarısız"
-#~ msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
-#~ msgstr "“%s” süzgeci ayrıştırılırken hata: %s: %s"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000
+msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+msgstr "LDAP sunucuya yeniden bağlantı kuruluyor..."
-#~ msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
-#~ msgstr "“%s” süzgeci çalıştırılırken hata: %s: %s"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135
+msgid "Invalid DN syntax"
+msgstr "Geçersiz DN söz dizimi"
-#~ msgid "Failed to retrieve message"
-#~ msgstr "İletinin alınmasında hata oluştu"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4627
+#, c-format
+msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
+msgstr "LDAP hatası 0x%x (%s)"
-#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-#~ msgstr "(sistem-imine) geçersiz parametreler"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1801
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2152
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2165
+#, c-format
+msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
+msgstr "ldap_first_entryʼden %s: NULL döndü"
-#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-#~ msgstr "(kullanıcı-imine) geçersiz parametreler"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2080
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2224
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
+msgstr "%s: Beklenmeyen sonuç tipi %d döndü"
-#~ msgid "Invalid arguments to (message-location)"
-#~ msgstr "(ileti-konumu)ʼna geçersiz parametreler"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2367
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2505
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6209
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
+msgstr "%s: Bilinmeyen arama sonucu tipi %d döndü"
-#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-#~ msgstr "%s süzgeci taramasını çalıştırırken hata oldu: %s"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2658
+msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
+msgstr "LDAP bağlantı listesi boş olamaz."
-#~ msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
-#~ msgstr "Değişiklikler “%s : %s” klasörüne kaydediliyor"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2696
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but one member could not be recognized."
+msgid_plural ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
+msgstr[0] ""
+"LDAP adres defterlerindeki bağlantı listeleri her üyenin aynı LDAP adres "
+"defterinden olmasını gerektiriyor, ancak %d üye tanınamadı."
+
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4566
+msgid "Receiving LDAP search results..."
+msgstr "LDAP arama sonuçları alınıyor..."
+
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4769
+msgid "Error performing search"
+msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu"
+
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4917
+#, c-format
+msgid "Downloading contacts (%d)..."
+msgstr "Bağlantılar indiriliyor (%d)..."
-#~ msgid "Moving messages"
-#~ msgstr "İletiler taşınıyor"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5018
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706
+msgid "Refreshing…"
+msgstr "Tazeleniyor…"
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "İletiler kopyalanıyor"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5504
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "Art alan toptan eklemeleri desteklemiyor"
-#~ msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” klasörü için kota bilgisi desteklenmiyor"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5599
+msgid "Adding contact to LDAP server..."
+msgstr "LDAP sunucuya bağlantı ekleniyor..."
-#~ msgid "Filtering folder “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” klasörü süzülüyor"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5661
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "Art alan toptan düzenlemeleri desteklemiyor"
-#~ msgid "Expunging folder “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” klasörü siliniyor"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5683
+msgid "Modifying contact from LDAP server..."
+msgstr "LDAP sunucudaki bağlantı düzenleniyor..."
-#~ msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%2$s : %3$s” içindeki %1$s iletisi alınıyor"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5755
+msgid "Removing contact from LDAP server..."
+msgstr "LDAP sunucudan bağlantı siliniyor..."
-#~ msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” için kota bilgisi alınıyor"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6406
+#, c-format
+msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
+msgstr "“%s” kullanıcısı için DN alınamadı"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
+msgid "No such book"
+msgstr "Böyle bir kitap yok"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
+msgid "Contact not found"
+msgstr "Kişi bulunamadı"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
+msgid "No such source"
+msgstr "Böyle bir kaynak yok"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
+msgid "No space"
+msgstr "Yer yok"
+
+#. Dummy row as EContactField starts from 1
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Tekil ID"
+
+#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
+#. * so we can generate its value if necessary in the getter
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+msgid "File Under"
+msgstr "Aldında Dosyala"
+
+#. URI of the book to which the contact belongs to
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
+msgid "Book UID"
+msgstr "Defter UIDʼi"
+
+#. Name fields
+#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
+#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
+#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tam Ad"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+msgid "Given Name"
+msgstr "Verilen Ad"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+msgid "Family Name"
+msgstr "Aile Adı"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+msgid "Nickname"
+msgstr "Lakap"
+
+#. Email fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+msgid "Email 1"
+msgstr "E-posta 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-posta 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+msgid "Email 3"
+msgstr "E-posta 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+msgid "Email 4"
+msgstr "E-posta 4"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+msgid "Mailer"
+msgstr "E-Postacı"
+
+#. Address Labels
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Ev Adresi Etiketi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+msgid "Work Address Label"
+msgstr "İş Adresi Etiketi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+msgid "Other Address Label"
+msgstr "Diğer Adres Etiketi"
+
+#. Phone fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Yardımcı Telefonu"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
+msgid "Business Phone"
+msgstr "İş Telefonu"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "İş Telefonu 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+msgid "Business Fax"
+msgstr "İşyeri Faksı"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Geri Arama Telefonu"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Araç Telefonu"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Şirket Telefonu"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Ev Telefonu"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Ev Telefonu 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Ev Faksı"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Cep Telefonu"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Diğer Telefon"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Diğer Faks"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
+msgid "Pager"
+msgstr "Çağrı Aygıtı"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "İlk Telefon"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+msgid "Radio"
+msgstr "Radyo"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#. To translators: TTY is Teletypewriter
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#. Organizational fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+msgid "Organization"
+msgstr "Kurum"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Kurumsal Birim"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
+msgid "Office"
+msgstr "Ofis"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+msgid "Title"
+msgstr "Sıfat"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+msgid "Role"
+msgstr "Görev"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
+msgid "Manager"
+msgstr "Yönetici"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
+msgid "Assistant"
+msgstr "Yardımcı"
+
+#. Web fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+msgid "Homepage URL"
+msgstr "Evsayfası URLʼsi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+msgid "Weblog URL"
+msgstr "Web günlüğü URLʼsi"
+
+#. Contact categories
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriler"
+
+#. Collaboration fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+msgid "Calendar URI"
+msgstr "Takvim URIʼsi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+msgid "Free/Busy URL"
+msgstr "Müsait/Meşgul URLʼsi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+msgid "ICS Calendar"
+msgstr "ICS Takvimi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+msgid "Video Conferencing URL"
+msgstr "Video Konferansı URLʼsi"
+
+#. Misc fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+msgid "Spouse’s Name"
+msgstr "Eşinin Adı"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#. Instant messaging fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+msgid "AIM Home Screen Name 1"
+msgstr "AIM Ev Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+msgid "AIM Home Screen Name 2"
+msgstr "AIM Ev Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+msgid "AIM Home Screen Name 3"
+msgstr "AIM Ev Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+msgid "AIM Work Screen Name 1"
+msgstr "AIM İş Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+msgid "AIM Work Screen Name 2"
+msgstr "AIM İş Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+msgid "AIM Work Screen Name 3"
+msgstr "AIM İş Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
+msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
+msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
+msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
+msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
+msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
+msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+msgid "Jabber Home ID 1"
+msgstr "Jabber Ev Kimliği 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+msgid "Jabber Home ID 2"
+msgstr "Jabber Ev Kimliği 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+msgid "Jabber Home ID 3"
+msgstr "Jabber Ev Kimliği 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+msgid "Jabber Work ID 1"
+msgstr "Jabber İş Kimliği 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+msgid "Jabber Work ID 2"
+msgstr "Jabber İş Kimliği 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+msgid "Jabber Work ID 3"
+msgstr "Jabber İş Kimliği 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
+msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
+msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
+msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
+msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
+msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
+msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
+msgid "MSN Home Screen Name 1"
+msgstr "MSN Ev Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
+msgid "MSN Home Screen Name 2"
+msgstr "MSN Ev Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+msgid "MSN Home Screen Name 3"
+msgstr "MSN Ev Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+msgid "MSN Work Screen Name 1"
+msgstr "MSN İş Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+msgid "MSN Work Screen Name 2"
+msgstr "MSN İş Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+msgid "MSN Work Screen Name 3"
+msgstr "MSN İş Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
+msgid "ICQ Home ID 1"
+msgstr "ICQ Ev Kimliği 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
+msgid "ICQ Home ID 2"
+msgstr "ICQ Ev Kimliği 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+msgid "ICQ Home ID 3"
+msgstr "ICQ Ev Kimliği 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
+msgid "ICQ Work ID 1"
+msgstr "ICQ İş Kimliği 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
+msgid "ICQ Work ID 2"
+msgstr "ICQ İş Kimliği 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+msgid "ICQ Work ID 3"
+msgstr "ICQ İş Kimliği 3"
+
+#. Last modified time
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Son Gözden Geçirme"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
+#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
+msgid "Name or Org"
+msgstr "Ad ya da Kurum"
+
+#. Address fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+msgid "Address List"
+msgstr "Adres Listesi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+msgid "Home Address"
+msgstr "Ev Adresi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+msgid "Work Address"
+msgstr "İş Adresi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+msgid "Other Address"
+msgstr "Diğer Adres"
+
+#. Contact categories
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+msgid "Category List"
+msgstr "Kategori Listesi"
+
+#. Photo/Logo
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotoğraf"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
+#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
+msgid "Email List"
+msgstr "E-posta Listesi"
+
+#. Instant messaging fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+msgid "AIM Screen Name List"
+msgstr "AIM Hesap Adı Listesi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+msgid "GroupWise ID List"
+msgstr "GroupWise Kimlik Listesi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
+msgid "Jabber ID List"
+msgstr "Jabber Kimlik Listesi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
+msgid "Yahoo! Screen Name List"
+msgstr "Yahoo! Hesap Adı Listesi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+msgid "MSN Screen Name List"
+msgstr "MSN Hesap Adı Listesi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
+msgid "ICQ ID List"
+msgstr "ICQ Kimlik Listesi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+msgid "Wants HTML Mail"
+msgstr "HTML Mektup İstiyor"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
+#. * regular contact for one person/organization/...
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
+#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
+#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
+#. * message header when sending messages to this Contact list.
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
+msgid "List Shows Addresses"
+msgstr "Liste Adresleri Göstersin"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Doğum Günü"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Yıldönümü"
+
+#. Security fields
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+msgid "X.509 Certificate"
+msgstr "X.509 Sertifikası"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+msgid "PGP Certificate"
+msgstr "PGP Sertifikası"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
+msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
+msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
+msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
+msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
+msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
+msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+msgid "Gadu-Gadu ID List"
+msgstr "Gadu-Gadu Kimlik Listesi"
+
+#. Geo information
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+msgid "Geographic Information"
+msgstr "Coğrafik Bilgi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
+msgid "Skype Home Name 1"
+msgstr "Skype Ev Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
+msgid "Skype Home Name 2"
+msgstr "Skype Ev Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
+msgid "Skype Home Name 3"
+msgstr "Skype Ev Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
+msgid "Skype Work Name 1"
+msgstr "Skype İş Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
+msgid "Skype Work Name 2"
+msgstr "Skype İş Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
+msgid "Skype Work Name 3"
+msgstr "Skype İş Hesap Adı 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
+msgid "Skype Name List"
+msgstr "Skype Ad Listesi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
+msgid "SIP address"
+msgstr "SIP adresi"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
+msgid "Google Talk Home Name 1"
+msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
+msgid "Google Talk Home Name 2"
+msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
+msgid "Google Talk Home Name 3"
+msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 3"
-#~ msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” klasörü tazeleniyor"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
+msgid "Google Talk Work Name 1"
+msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 1"
-#~ msgid "(%s) requires a single bool result"
-#~ msgstr "(%s) mantıksal değer sonucu istiyor"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
+msgid "Google Talk Work Name 2"
+msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 2"
-#~ msgid "(%s) not allowed inside %s"
-#~ msgstr "(%s) %s içinde izin verilmedi"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
+msgid "Google Talk Work Name 3"
+msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 3"
-#~ msgid "(%s) requires a match type string"
-#~ msgstr "(%s) dizgi eşleme türü gerektiriyor"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
+msgid "Google Talk Name List"
+msgstr "Google Talk Ad Listesi"
-#~ msgid "(%s) expects an array result"
-#~ msgstr "(%s) dizi sonuç bekliyor"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
+msgid "Twitter Name List"
+msgstr "Twitter Ad Listesi"
-#~ msgid "(%s) requires the folder set"
-#~ msgstr "(%s) klasör ayarı gerektiriyor"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351
+msgid "Matrix Home ID 1"
+msgstr "Matrix Ev Kimliği 1"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arama ifadesi ayrıştırılamadı: %s:\n"
-#~ "%s"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352
+msgid "Matrix Home ID 2"
+msgstr "Matrix Ev Kimliği 2"
-#~ msgid ""
-#~ "Error executing search expression: %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arama ifadesi çalıştırılamadı: %s:\n"
-#~ "%s"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353
+msgid "Matrix Home ID 3"
+msgstr "Matrix Ev Kimliği 3"
-#~ msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” klasörü için kullanılmayan belleği serbest bırak"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354
+msgid "Matrix Work ID 1"
+msgstr "Matrix İş Kimliği 1"
-#~ msgid "Output from %s:"
-#~ msgstr "%s konumundan çıktı:"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355
+msgid "Matrix Work ID 2"
+msgstr "Matrix İş Kimliği 2"
-#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
-#~ msgstr "gpg çalıştırılamadı: %s"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356
+msgid "Matrix Work ID 3"
+msgstr "Matrix İş Kimliği 3"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357
+msgid "Matrix ID List"
+msgstr "Matrix Kimlik Listesi"
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklenmeyen bir GnuPG durum iletisi alındı:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
+#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:915
+msgid "Unnamed List"
+msgstr "Adsız Liste"
-#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-#~ msgstr "gpg userid bilgisi ayrıştırılamadı."
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
+msgid "The library was built without phone number support."
+msgstr "Kitaplık telefon numarası desteği olmadan inşa edilmiş."
-#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-#~ msgstr "gpg parola metni isteği ayrıştırılamadı."
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
+msgstr "Telefon numarası ayrıştırıcı henüz bilinmeyen bir hata kodu bildirdi."
-#~ msgid ""
-#~ "You need a PIN to unlock the key for your\n"
-#~ "SmartCard: “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kilidi kaldırmak için PIN girmeniz gerekiyor. Kilidi kaldırılacak\n"
-#~ "SmartCard: “%s”"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+msgid "Not a phone number"
+msgstr "Bir telefon numarası değil"
-#~ msgid ""
-#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#~ "user: “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” kullanıcısının anahtarının kilidini kaldırmak için\n"
-#~ "parola metnine ihtiyacınız var"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+msgid "Invalid country calling code"
+msgstr "Geçersiz ülke arama kodu"
-#~ msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
-#~ msgstr "“%s” için GnuPG’den beklenmeyen yanıt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
-#~ "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şifreli içeriğin alıcı ile ilgili bilgi içermediğini not edin, yani "
-#~ "içerilen her özel anahtar için parola penceresi açılacak."
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "İptal Edildi"
-
-#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gizli anahtarın kilidi kaldırılamadı: 3 yanlış parola metni girildi."
-
-#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-#~ msgstr "GnuPGʼden beklenmeyen yanıt: %s"
-
-#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-#~ msgstr "Şifreleme başarısız: Geçerli alıcı belirtilmedi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
-#~ "the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şifreleme başarısız: Geçersiz alıcı %s belirtildi. Sık karşılaşılan "
-#~ "sorun, bu alıcı için içe aktarılmış genel anahtara %s tarafından sahip "
-#~ "olunmamasıdır."
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgstr ""
+"Ülke arama kodundan sonraki metin bir telefon numarası oluşturmayacak kadar "
+"kısa"
-#~ msgid "Could not generate signing data: "
-#~ msgstr "İmzalama verisi oluşturulamadı: "
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+msgid "Text is too short for a phone number"
+msgstr "Metin telefon numarası oluşturmayacak kadar kısa"
-#~ msgid "Failed to execute gpg."
-#~ msgstr "gpg çalıştırılamadı."
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+msgid "Text is too long for a phone number"
+msgstr "Metin telefon numarası olamayacak kadar uzun"
-#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-#~ msgstr "İleti imzası doğrulanamadı: Geçersiz ileti biçimi"
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925
+#, c-format
+msgid "Unknown book property “%s”"
+msgstr "Bilinmeyen kitap özelliği “%s”"
-#~ msgid "Cannot verify message signature: "
-#~ msgstr "İletiye ait imza doğrulanamıyor: "
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940
+#, c-format
+msgid "Cannot change value of book property “%s”"
+msgstr "“%s” defter özelliğinin değeri değiştirilemiyor"
+
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1383
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1614
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1890
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to “%s”: "
+msgstr "“%s”e bağlanılamadı: "
-#~ msgid "Could not generate encrypting data: "
-#~ msgstr "Şifreleme verisi oluşturulamadı: "
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
+#, c-format
+msgid "Client disappeared"
+msgstr "İstemci yitirildi"
-#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
-#~ msgstr "Bu dijital olarak şifrelenmiş ileti parçasıdır"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440
+#, c-format
+msgid "Addressbook backend does not support cursors"
+msgstr "Adres defteri art alanı imleçleri desteklemiyor"
-#~ msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-#~ msgstr "İletinin şifresi çözülemedi: Geçersiz ileti biçimi"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
+#, c-format
+msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
+msgstr "“%s” bilinmeyen özet alanının incelenmesinde hata"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
+msgid "Error parsing regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade ayrıştırmada hata"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 src/camel/camel-db.c:829
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Yetersiz bellek"
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-#~ msgstr "MIME parçasının şifresi çözülürken hata: iletişim kuralı hatası"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686
+#, c-format
+msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
+msgstr "Özette belirtilen kişi alanı “%d” geçersiz"
-#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
-#~ msgstr "MIME parçasının şifresi çözülemedi: Gizli anahtar bulunamadı"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
+"string and string list field types are supported"
+msgstr ""
+"Özette belirtilen “%2$s” türünün kişi alanı “%1$s”; yalnızca bool, dizgi ve "
+"dizgi listesi tipleri destekleniyor"
-#~ msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
-#~ msgstr "GPG veri nesnesi şifrelenmemiş metin içeriyor: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165
+#, c-format
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+msgstr ""
+"search_contactsʼın tümü önbelleğe kaydedilmemiş. vcardʼlar getirilemedi."
-#~ msgid "Encrypted content"
-#~ msgstr "Şifrelenmiş içerik"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848
+#, c-format
+msgid "Query contained unsupported elements"
+msgstr "Sorgu desteklenmeyen elemanlar içeriyordu"
-#~ msgid "Synchronizing junk database"
-#~ msgstr "Önemsiz e-posta veri tabanı eşleştiriliyor"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
+#, c-format
+msgid "Invalid Query"
+msgstr "Geçersiz Sorgu"
-#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324
+#, c-format
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
+"supported."
+msgstr ""
+"search_contactsʼın tümü önbelleğe kaydedilmemiş. Yalnızca özet sorgular "
+"destekleniyor."
-#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s için kilit dosyası beklenirken zaman aşımı. Daha sonra yeniden "
-#~ "deneyin."
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
+#: src/libedataserver/e-client.c:170
+#, c-format
+msgid "Invalid query"
+msgstr "Geçersiz sorgu"
-#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-#~ msgstr "fcntl(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436
+#, c-format
+msgid ""
+"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgstr ""
+"vcardʼların tümü önbelleğe kaydedilmemiş. Yalnızca özet sorgular "
+"destekleniyor."
-#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-#~ msgstr "flock(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
+msgstr "Veri tabanı dosyası silinemedi: hata no %d"
-#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-#~ msgstr "Kilitlemeye yardımcı boru yaratılamadı: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446
+#, c-format
+msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+msgstr "EbSdbCursor yalnızca özet sorguları destekler"
-#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-#~ msgstr "Kilitlemeye yardımcı çatallanamadı: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053
+#, c-format
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgstr "EbSdbCursor kullanabilmek için en az bir sıralama alanı belirtilmeli"
-#~ msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
-#~ msgstr "“%s” kilitlenemedi: kilitleme yardımcısı ile iletişim kuralı hatası"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+msgstr ""
+"EbSdbCursorʼun kullanılabilmesi için en az bir arama alanı belirtilmelidir"
-#~ msgid "Could not lock “%s”"
-#~ msgstr "“%s” kilitlenemedi"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+msgstr "Birden çok değeri olabilecek bir alan sıralanamıyor"
-#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Mektup dosyası %s açılamadı: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8146
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
+"İmleç bir adım geri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
+"başında"
-#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Mektup dosyası %s denetlenemedi: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8154
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
+"İmleç bir adım ileri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
+"sonunda"
-#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-#~ msgstr "Geçici mektup dosyası %s açılamadı: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
+#, c-format
+msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
+msgstr "Özette desteklenmeyen kişi alanı “%d” belirtilmiş"
-#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-#~ msgstr "mektubu geçici %s dosyasında saklarken hata: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560
+#, c-format
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "Geçersiz sorgu: %s"
-#~ msgid "Could not create pipe: %s"
-#~ msgstr "Boru oluşturulamadı: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
+msgid "Invalid query for a book cursor"
+msgstr "Defter imleci için geçersiz sorgu"
-#~ msgid "Could not fork: %s"
-#~ msgstr "Çatallama yapılamadı: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
+#: src/libebackend/e-cache.c:755
+#, c-format
+msgid "Can’t open database %s: %s"
+msgstr "%s veri tabanı açılamadı: %s"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390
+#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348
+#: src/libebackend/e-cache.c:2388
+#, c-format
+msgid "Object “%s” not found"
+msgstr "“%s” nesnesi bulunamadı"
-#~ msgid "Movemail program failed: %s"
-#~ msgstr "Movemail programında hata: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084
+#, c-format
+msgid "Object with extra “%s” not found"
+msgstr "“%s” ekli nesne bulunamadı"
-#~ msgid "(Unknown error)"
-#~ msgstr "(Bilinmeyen hata)"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606
+msgid "Search by email not supported"
+msgstr "E-posta ile arama desteklenmiyor"
-#~ msgid "Error reading mail file: %s"
-#~ msgstr "Mektup dosyasını okurken hata: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617
+msgid "No email address provided"
+msgstr "E-posta adresi sağlanmadı"
-#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672
+msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
+msgstr "İmleç kullanabilmek için en az bir sıralama alanı belirtilmeli"
-#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
-#~ msgstr "Geçici mektup dosyası kopyalanırken hata: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7986
+msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+msgstr "Metin biçiminde olmayan alan sıralanamaz"
-#~ msgid "No content available"
-#~ msgstr "Kullanılabilir içerik yok"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113
+#, c-format
+msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "UID “%s” için önceden yüklenmiş nesne geçersiz"
-#~ msgid "No signature available"
-#~ msgstr "Kullanılabilir imza yok"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
+msgstr "UID “%s” için alınan nesne geçersiz"
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "ayrıştırma hatası"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347
+#, c-format
+msgid "Failed to create cache “%s”:"
+msgstr "“%s” önbelleği oluşturulamadı:"
-#~ msgid "Resolving: %s"
-#~ msgstr "Çözümleniyor: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
+msgstr ""
+"Kişiler, birden çok adres defteri olan eski veri tabanından güncellenemez. "
+"Önce “folders” tablosundaki girdilerden birini silin."
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016
+msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgstr "EbSqlCursor için geçersiz sorgu"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7968
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgstr "EbSqlCursor kullanmak için en az bir arama alanı belirtilmeli"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
+msgid "Invalid query: "
+msgstr "Geçersiz sorgu: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192
+msgid "Cannot open book: "
+msgstr "Kitap açılamıyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230
+msgid "Cannot refresh address book: "
+msgstr "Adres defteri tazelenemedi: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271
+msgid "Cannot get contact: "
+msgstr "Bağlantı alınamadı: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316
+msgid "Cannot get contact list: "
+msgstr "Bağlantı listesi alınamıyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368
+msgid "Cannot get contact list uids: "
+msgstr "Bağlantı listesi uidʼleri alınamadı: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419
+msgid "Cannot add contact: "
+msgstr "Kişi eklenemiyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470
+msgid "Cannot modify contacts: "
+msgstr "Bağlantılar düzenlenemiyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522
+msgid "Cannot remove contacts: "
+msgstr "Kişiler kaldırılamıyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
+msgid "Cannot find email address: "
+msgstr "E-posta adresi bulunamadı: "
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
+msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+msgstr "İmleç arama ifadesinin ayarlanmasını desteklemiyor"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
+msgid "Cursor does not support step"
+msgstr "İmleç adım desteklemiyor"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
+msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+msgstr "İmleç alfabetik indeksleri desteklemiyor"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
+msgid "Unrecognized cursor origin"
+msgstr "Tanımlanamayan imleç kaynağı"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
+msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+msgstr "İmleç hareket ettirilirken eşleşmemiş sürüm"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
+msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
+msgstr "Alfabetik indeks geçersiz bir yerele ayarlanmış"
+
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:219
+#, c-format
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
+msgstr "Verilen URL “%s”, CalDAV takvimine ait değil"
-#~ msgid "Host lookup failed"
-#~ msgstr "Makine adı çözümlemesi başarısız"
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1515
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227
+msgid ""
+"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
+"or broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+"Bileşen URLʼsi hakkında eksik bilgi, yerel önbellek eksik veya hatalı, "
+"düzeltin veya kaldırın."
-#~ msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” makine araması başarısız. Makine adınızı yazım denetimi hatalarına "
-#~ "karşı denetleyin."
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2027
+msgid "Failed to parse response data"
+msgstr "Yanıt verisi ayrıştırılamadı"
-#~ msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
-#~ msgstr "Makine adı çözümlemesi “%s” başarısız: %s"
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
+msgid "Birthday"
+msgstr "Doğum günü"
-#~ msgid "Checking reachability of account “%s”"
-#~ msgstr "“%s” hesabının ulaşılabilirliği denetleniyor"
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
+#, c-format
+msgid "Birthday: %s"
+msgstr "Doğum günü: %s"
-#~ msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
-#~ msgstr "Çevirim dışı kip için yeni iletiler “%s : %s” içine indiriliyor"
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
+#, c-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Yıldönümü: %s"
-#~ msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çevirim dışı kip için yeni iletilerin “%s : %s” içine indirilmesi "
-#~ "denetleniyor"
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
+msgid "Cannot get URI"
+msgstr "URI alınamadı"
-#~ msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
-#~ msgstr "“%s : %s” klasöründeki iletiler diske eşzamanlandırılıyor"
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
+msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
+msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi: Hatalı URI."
-#~ msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%3$s : %4$s” klasöründeki %2$d iletiden %1$d. ileti diske "
-#~ "eşzamanlandırılıyor"
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
+msgid "Cannot save calendar data"
+msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi"
-#~ msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-#~ msgstr "Klasör içeriğini _çevrim dışı işlem için yerele kopyala"
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
+#, c-format
+msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
+msgstr "“%s” ISC dosyası ayrıştırılamıyor"
-#~ msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
-#~ msgstr "“%s” hesabındaki iletiler diske eşzamanlandırılıyor"
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
+#, c-format
+msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
+msgstr "“%s” dosyası bir VCALENDAR bileşeni değil"
+
+#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "Desteklenmeyen yöntem"
+
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
+msgid "URI not set"
+msgstr "URI belirlenmemiş"
+
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
+#, c-format
+msgid "Malformed URI “%s”: %s"
+msgstr "Bozuk URI “%s”: %s"
-#~ msgid "Virtual folder email provider"
-#~ msgstr "Sanal klasör e-posta sağlayıcısı"
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460
+#, c-format
+msgid "Bad file format."
+msgstr "Geçersiz dosya biçimi."
-#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-#~ msgstr "Başka klasör kümesi sorgusu olarak mektup okumak için"
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469
+#, c-format
+msgid "Not a calendar."
+msgstr "Takvim değil."
-#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-#~ msgstr "%s yüklenemedi: Modül yükleme bu sistemde desteklenmiyor."
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
+msgid "Could not retrieve weather data"
+msgstr "Hava durumu verisi alınamadı"
-#~ msgid "Could not load %s: %s"
-#~ msgstr "%s yüklenemedi: %s"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Hava durumu: Sisli"
-#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-#~ msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı."
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Hava durumu: Bulutlu Gece"
-#~ msgid "No provider available for protocol “%s”"
-#~ msgstr "“%s” iletişim kuralı için sağlayıcı yok"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Hava durumu: Bulutlu"
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Anonim"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Hava durumu: Kapalı"
-#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-#~ msgstr "Bu seçenek sunucuya anonim bağlantı kuracaktır."
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Hava durumu: Hafif Yağışlı"
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız."
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Hava durumu: Yağmulu"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid email address trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n"
-#~ "%s"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Hava durumu: Açık Gece"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid opaque trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hatalı opaque izleme bilgisi:\n"
-#~ "%s"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Hava durumu: Güneşli"
-#~ msgid "Invalid argument"
-#~ msgstr "Geçersiz argüman"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Hava durumu: Gök Gürültülü"
-#~ msgid "CRAM-MD5"
-#~ msgstr "CRAM-MD5"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
-#~ "if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli CRAM-MD5 parolası ile "
-#~ "bağlantı kuracaktır."
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
-#~ msgid "DIGEST-MD5"
-#~ msgstr "DIGEST-MD5"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
-#~ "password, if the server supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli DIGEST-MD5 parolası ile "
-#~ "bağlantı kuracaktır."
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
-#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
-#~ msgstr "Sunucu yanıtı çok uzun (>2048 oktet)"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603
+msgid "Forecast"
+msgstr "Tahmin"
-#~ msgid "Server challenge invalid\n"
-#~ msgstr "Sunucudan hatalı yanıt\n"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı"
-#~ msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
-#~ msgstr "Sunucudan geçersiz “Quality of Protection” anahtarı geldi"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701
+msgid "Could not create cache file: "
+msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı: "
-#~ msgid "Server response did not contain authorization data"
-#~ msgstr "Sunucu yanıtı kimlik doğrulama bilgisi içermiyor"
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044
+msgid "New note"
+msgstr "Yeni not"
-#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-#~ msgstr "Sunucu yanıtı eksik kimlik doğrulama bilgisi içeriyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
+msgid "No such calendar"
+msgstr "Bu adda bir takvim yok"
-#~ msgid "Server response does not match"
-#~ msgstr "Sunucu yanıtı uyuşmuyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
+msgid "Object not found"
+msgstr "Nesne bulunamadı"
-#~ msgid "GSSAPI"
-#~ msgstr "GSSAPI"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Geçersiz nesne"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, sunucuya Kerberos 5 kimlik doğrulama kullanarak bağlantı "
-#~ "kuracaktır."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
-#~ msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
-#~ msgstr "(Bilinmeyen GSSAPI mekanizma kodu: %x)"
-#~ msgctxt "gssapi_error"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
+msgid "Object ID already exists"
+msgstr "Nesne IDʼsi zaten var"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Geçersiz aralık"
-#~ msgid ""
-#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
-#~ "is unrecognized by the implementation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Belirtilen mekanizma desteklenen şartlarla uyumlu değil, ya da bu "
-#~ "uygulama tarafından algınlanmadı."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
+#, c-format
+msgid "Unknown calendar property “%s”"
+msgstr "Bilinmeyen takvim özelliği “%s”"
-#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-#~ msgstr "Girilen target_name parametresi hatalı biçimde."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
+#, c-format
+msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
+msgstr "“%s” takvim özelliğinin değeri değiştirilemiyor"
-#~ msgid ""
-#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
-#~ "type of name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Girilen target_name parametresi hatalı ya da desteklenmeyen türde bir ad "
-#~ "içeriyor."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719
+msgid "Untitled appointment"
+msgstr "Başlıksız randevu"
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
-#~ "via the input_chan_bindings parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "input_tokens, input_chan_bindings parametresinde belirtilen kanal "
-#~ "bağlarından farklı bir kanal bağı içeriyor."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
+msgid "1st"
+msgstr "1."
-#~ msgid ""
-#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
-#~ "not be verified."
-#~ msgstr "input_token geçersiz ya da doğrulanamayan bir imza içeriyor."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
-#~ msgid ""
-#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-#~ "credential handle did not reference any credentials."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sağlanan koşullar içerik başlangıcı için geçerli değil, ya da koşul "
-#~ "işleyici hiçbir koşul için yönlendirilmedi."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
-#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-#~ msgstr "Sağlanan içerik işleyici geçerli bir içeriği belirtmiyor."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
+msgid "4th"
+msgstr "4."
-#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-#~ msgstr "input_token üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
+msgid "5th"
+msgstr "5."
-#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-#~ msgstr "koşul üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
+msgid "6th"
+msgstr "6."
-#~ msgid "The referenced credentials have expired."
-#~ msgstr "Yönlendirilen koşulların zamanı doldu."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
+msgid "7th"
+msgstr "7."
-#~ msgid "Bad authentication response from server."
-#~ msgstr "Sunucudan hatalı kimlik doğrulama yanıtı."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
+msgid "8th"
+msgstr "8."
-#~ msgid "Could not get session bus:"
-#~ msgstr "Oturum busʼı alınamadı:"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
+msgid "9th"
+msgstr "9."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on "
-#~ "command line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add "
-#~ "the Kerberos account there. Reported error was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerberos bileti sorulamıyor. Komut satırında “kinit” ile veya "
-#~ "“Ayarlar”daki “Çevrim İçi Hesaplar”da Kerberos hesabı ekleyerek bileti "
-#~ "elle edinin. Bildirilen hata: %s"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
+msgid "10th"
+msgstr "10."
-#~ msgid "Unsupported security layer."
-#~ msgstr "Desteklenmeyen güvenlik katmanı."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+msgid "11th"
+msgstr "11."
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Giriş"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+msgid "12th"
+msgstr "12."
-#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek sunucuya basit bir parola kullanarak bağlantı kuracaktır."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+msgid "13th"
+msgstr "13."
-#~ msgid "Unknown authentication state."
-#~ msgstr "Bilinmeyen kimlik doğrulama durumu."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+msgid "14th"
+msgstr "14."
-#~ msgid "NTLM / SPA"
-#~ msgstr "NTLM / SPA"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+msgid "15th"
+msgstr "15."
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-#~ "Password Authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek Windows tabanlı sunucuya NTLM / güvenli parola kimlik "
-#~ "doğrulama yöntemini kullanarak bağlantı kuracaktır."
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+msgid "16th"
+msgstr "16."
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "DÜZ"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+msgid "17th"
+msgstr "17."
-#~ msgid "POP before SMTP"
-#~ msgstr "POP before SMTP"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+msgid "18th"
+msgstr "18."
-#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek SMTP bağlantısı kurmadan önce bir POP bağlantısı kuracaktır"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+msgid "19th"
+msgstr "19."
-#~ msgid "POP Source UID"
-#~ msgstr "POP Kaynak UIDʼi"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+msgid "20th"
+msgstr "20."
-#~ msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
-#~ msgstr "POP Before SMTP kimlik doğrulama bilinmeyen bir aktarım kullanıyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+msgid "21st"
+msgstr "21."
-#~ msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
-#~ msgstr "%s hizmetiyle POP Before SMTP kimlik doğrulama denendi"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
-#~ msgid "OAuth2"
-#~ msgstr "OAuth2"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
-#~ msgid ""
-#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, sunucuya bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu kullanacak"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
+msgid "24th"
+msgstr "24."
-#~ msgid "OAuth2 (Google)"
-#~ msgstr "OAuth2 (Google)"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
+msgid "25th"
+msgstr "25."
-#~ msgid ""
-#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, Google sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
-#~ "kullanacak"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
+msgid "26th"
+msgstr "26."
-#~ msgid "OAuth2 (Outlook)"
-#~ msgstr "OAuth2 (Outlook)"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
+msgid "27th"
+msgstr "27."
-#~ msgid ""
-#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook."
-#~ "com server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, Outlook.com sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
-#~ "kullanacak"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
+msgid "28th"
+msgstr "28."
-#~ msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
-#~ msgstr "OAuth2 (Yahoo!)"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
+msgid "29th"
+msgstr "29."
-#~ msgid ""
-#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, Yahoo! sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
-#~ "kullanacak"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
+msgid "30th"
+msgstr "30."
-#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Düzenli ifade derleme işlemi başarısız: %s: %s"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
+msgid "31st"
+msgstr "31."
-#~ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
-#~ msgstr "“%s” iletişim kuralı için geçersiz GType kaydedilmiş"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072
+#, c-format
+msgid "every day forever"
+msgid_plural "every %d days forever"
+msgstr[0] "her %d günde bir sürekli"
-#~ msgid "No support for %s authentication"
-#~ msgstr "%s kimlik doğrulaması desteklenmiyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
+#, c-format
+msgid "Every day forever"
+msgid_plural "Every %d days forever"
+msgstr[0] "Her %d günde bir sürekli"
-#~ msgid "%s authentication failed"
-#~ msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
+#, c-format
+msgid "every day"
+msgid_plural "every %d days"
+msgstr[0] "her %d günde bir"
-#~ msgid "Forwarding messages is not supported"
-#~ msgstr "İletilerin yönlendirilmesi desteklenmiyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Her %d günde bir"
-#~ msgid "Cannot find certificate for “%s”"
-#~ msgstr "“%s” için sertifika bulunamadı"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178
+#, c-format
+msgid "every week"
+msgid_plural "every %d weeks"
+msgstr[0] "her %d haftada bir"
-#~ msgid "Cannot create CMS message"
-#~ msgstr "CMS iletisi yaratılamadı"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Her %d haftada bir"
+
+#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
+#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
+#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
+#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
+#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-dayname"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Sunday"
+msgstr "pazar"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Sunday"
+msgstr ", pazar"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Sunday"
+msgstr " ve pazar"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Monday"
+msgstr "pazartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Monday"
+msgstr ", pazartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Monday"
+msgstr " ve pazartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Tuesday"
+msgstr "salı"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Tuesday"
+msgstr ", salı"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Tuesday"
+msgstr " ve salı"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Wednesday"
+msgstr "çarşamba"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Wednesday"
+msgstr ", çarşamba"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Wednesday"
+msgstr " ve çarşamba"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Thursday"
+msgstr "perşembe"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Thursday"
+msgstr ", perşembe"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Thursday"
+msgstr " ve perşembe"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Friday"
+msgstr "cuma"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Friday"
+msgstr ", cuma"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Friday"
+msgstr " ve cuma"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Saturday"
+msgstr "cumartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Saturday"
+msgstr ", cumartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Saturday"
+msgstr " ve cumartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "her %d ayda bir"
-#~ msgid "Cannot create CMS signed data"
-#~ msgstr "CMS imzalı veri oluşturulamıyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382
+#, c-format
+msgid "Every month"
+msgid_plural "Every %d months"
+msgstr[0] "Her %d ayda bir"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Sunday"
+msgstr "son pazar"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Monday"
+msgstr "son pazartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Tuesday"
+msgstr "son salı"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Wednesday"
+msgstr "son çarşamba"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Thursday"
+msgstr "son perşembe"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Friday"
+msgstr "son cuma"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Saturday"
+msgstr "son cumartesi"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 1st day"
+msgstr "1. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 2nd day"
+msgstr "2. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 3rd day"
+msgstr "3. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 4th day"
+msgstr "4. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 5th day"
+msgstr "5. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 6th day"
+msgstr "6. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 7th day"
+msgstr "7. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 8th day"
+msgstr "8. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 9th day"
+msgstr "9. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 10th day"
+msgstr "10. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 11th day"
+msgstr "11. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 12th day"
+msgstr "12. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 13th day"
+msgstr "13. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 14th day"
+msgstr "14. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 15th day"
+msgstr "15. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 16th day"
+msgstr "16. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 17th day"
+msgstr "17. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 18th day"
+msgstr "18. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 19th day"
+msgstr "19. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 20th day"
+msgstr "20. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 21st day"
+msgstr "21. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 22nd day"
+msgstr "22. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 23rd day"
+msgstr "23. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 24th day"
+msgstr "24. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 25th day"
+msgstr "25. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 26th day"
+msgstr "26. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 27th day"
+msgstr "27. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 28th day"
+msgstr "28. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 29th day"
+msgstr "29. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 30th day"
+msgstr "30. gün"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 31st day"
+msgstr "31. gün"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Monday"
+msgstr "birinci pazartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Monday"
+msgstr "ikinci pazartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Monday"
+msgstr "üçüncü pazartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Monday"
+msgstr "dördüncü pazartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Monday"
+msgstr "beşinci pazartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Tuesday"
+msgstr "birinci salı"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Tuesday"
+msgstr "ikinci salı"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Tuesday"
+msgstr "üçüncü salı"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Tuesday"
+msgstr "dördüncü salı"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Tuesday"
+msgstr "beşinci salı"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Wednesday"
+msgstr "birinci çarşamba"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Wednesday"
+msgstr "ikinci çarşamba"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Wednesday"
+msgstr "üçüncü çarşamba"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Wednesday"
+msgstr "dördüncü çarşamba"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Wednesday"
+msgstr "beşinci çarşamba"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Thursday"
+msgstr "birinci perşembe"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Thursday"
+msgstr "ikinci perşembe"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Thursday"
+msgstr "üçüncü perşembe"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Thursday"
+msgstr "dördüncü perşembe"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Thursday"
+msgstr "beşinci perşembe"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Friday"
+msgstr "birinci cuma"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Friday"
+msgstr "ikinci cuma"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Friday"
+msgstr "üçüncü cuma"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Friday"
+msgstr "dördüncü cuma"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Friday"
+msgstr "beşinci cuma"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Saturday"
+msgstr "birinci cumartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Saturday"
+msgstr "ikinci cumartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Saturday"
+msgstr "üçüncü cumartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Saturday"
+msgstr "dördüncü cumartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Saturday"
+msgstr "beşinci cumartesi"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Sunday"
+msgstr "birinci pazar"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Sunday"
+msgstr "ikinci pazar"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Sunday"
+msgstr "üçüncü pazar"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Sunday"
+msgstr "dördüncü pazar"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Sunday"
+msgstr "beşinci pazar"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
+#, c-format
+msgid "every year forever"
+msgid_plural "every %d years forever"
+msgstr[0] "sonsuza dek her %d yılda bir"
-#~ msgid "Cannot attach CMS signed data"
-#~ msgstr "CMS imzalı veri eklenemiyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
+#, c-format
+msgid "Every year forever"
+msgid_plural "Every %d years forever"
+msgstr[0] "Sonsuza dek her %d yılda bir"
-#~ msgid "Cannot attach CMS data"
-#~ msgstr "CMS verisi eklenemedi"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
+#, c-format
+msgid "every year"
+msgid_plural "every %d years"
+msgstr[0] "her %d yılda bir"
-#~ msgid "Cannot create CMS Signer information"
-#~ msgstr "CMS İmzalayan bilgisi oluşturulamıyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Her %d yılda bir"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778
+#, c-format
+msgid "for one occurrence"
+msgid_plural "for %d occurrences"
+msgstr[0] "%d kez"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
+#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
+#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "until %s"
+msgstr "%s tarihine dek"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820
+msgctxt "recur-description"
+msgid "forever"
+msgstr "sonsuza dek"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
+#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
+#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
+#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
+#. "Every 2 days for 10 occurrences".
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
-#~ msgid "Cannot find certificate chain"
-#~ msgstr "Sertifika halkası bulunamıyor"
+#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
+#. context "recur-description"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851
+#, c-format
+msgid ", with one exception"
+msgid_plural ", with %d exceptions"
+msgstr[0] ", %d istisnayla"
+
+#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
+#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
+#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The meeting recurs"
+msgstr "toplantı yinelenir"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The appointment recurs"
+msgstr "randevu yinelenir"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The task recurs"
+msgstr "görev yinelenir"
+
+#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The memo recurs"
+msgstr "not yinelenir"
+
+#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
+#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
+#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
+#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-prefix"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%2$s %1$s"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
+msgctxt "Priority"
+msgid "High"
+msgstr "Yüksek"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
+msgctxt "Priority"
+msgid "Normal"
+msgstr "Olağan"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
+msgctxt "Priority"
+msgid "Low"
+msgstr "Düşük"
+
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
+msgctxt "Priority"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Tanımlanmamış"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d hafta"
-#~ msgid "Cannot add CMS Signing time"
-#~ msgstr "CMS İmzalama zamanı eklenemiyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d gün"
-#~ msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
-#~ msgstr "“%s” için şifreleme sertifikası bulunmuyor"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d saat"
-#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d dakika"
-#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-#~ msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi"
+#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d saniye"
+
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
+msgid "No Summary"
+msgstr "Özet Yok"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
+#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s) %s"
+msgstr "%s (%s) %s"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, making is something like:
+#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with an event location, making it something like:
+#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
+#, c-format
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755
+#, c-format
+msgid "“%s” expects one argument"
+msgstr "“%s” bir parametre istiyor"
-#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
-#~ msgstr "Şifreleme sertifikası eklenemedi"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
+msgstr "“%s” birinci parametrenin dizgi olmasını istiyor"
-#~ msgid "Cannot add CMS Signer information"
-#~ msgstr "CMS İmzalayan bilgisi eklenemiyor"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
+#, c-format
+msgid "“%s” expects two or three arguments"
+msgstr "“%s” iki ya da üç değişken bekliyor"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "“%s” birinci parametrenin time_t olmasını istiyor"
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Tanımsız"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
+msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir time_t olmasını bekliyor"
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "İyi imza"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
+msgstr "“%s” üçüncü parametrenin dizgi olmasını bekliyor"
-#~ msgid "Bad signature"
-#~ msgstr "Kötü imza"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
+#, c-format
+msgid "“%s” expects none or two arguments"
+msgstr "“%s” hiç ya da iki parametre bekliyor"
-#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
-#~ msgstr "İçerik iletim sırasında bozulmuş ya da değiştirilmiş"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648
+#, c-format
+msgid "“%s” expects two arguments"
+msgstr "“%s” iki parametre bekliyor"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540
+#, c-format
+msgid "“%s” expects no arguments"
+msgstr "“%s” hiçbir parametre istemiyor"
-#~ msgid "Signing certificate not found"
-#~ msgstr "İmzalama sertifikası bulunamadı"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
+msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir dizgi olmasını bekliyor"
-#~ msgid "Signing certificate not trusted"
-#~ msgstr "İmzalama sertifikası güvenilir değil"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
+"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
+"“classification”"
+msgstr ""
+"“%s” birinci parametrenin “any”, “summary”, “description”, “location”, "
+"“attendee”, “organizer” ya da “classification” değerlerinden birisinin "
+"olmasını istiyor"
-#~ msgid "Signature algorithm unknown"
-#~ msgstr "İmzalama algoritması bilinmiyor"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
+#, c-format
+msgid "“%s” expects at least one argument"
+msgstr "“%s” en az bir parametre istiyor"
-#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
-#~ msgstr "İmzalama algoritması desteklenmiyor"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
+"a boolean false (#f)"
+msgstr ""
+"“%s” tüm parametrelerin dizgi olmasını ve yalnızca bir tane parametrenin "
+"bool değeri false (#f) olmasını istiyor"
-#~ msgid "Malformed signature"
-#~ msgstr "Bozulmuş imza"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr ""
+"“%s” birinci parametrenin ISO 8601 tarih/zaman dizgisi olmasını istiyor"
-#~ msgid "Processing error"
-#~ msgstr "İşleme hatası"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
+msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir tamsayı olmasını istiyor"
-#~ msgid "No signed data in signature"
-#~ msgstr "İmzada imzalanmış veri yok"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846
+#, c-format
+msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
+msgstr "SQLite işlevi oluşturulamadı, hata kodu “%d”: %s"
-#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
-#~ msgstr "Zarflanmış veride eksik içerik"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020
+#, c-format
+msgid "Object “%s”, “%s” not found"
+msgstr "“%s” nesnesi, “%s” bulunamadı"
-#~ msgid "Cannot calculate digests"
-#~ msgstr "İçerikler hesaplanamıyor"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799
+msgid "Cannot add timezone without tzid"
+msgstr "tzid olmadan saat dilimi eklenemez"
-#~ msgid "Cannot set message digests"
-#~ msgstr "İleti içeriği atanamıyor"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808
+msgid "Cannot add timezone without component"
+msgstr "Bileşen olmadan saat dilimi eklenemez"
-#~ msgid "Certificate import failed"
-#~ msgstr "Sertifika aktarımı başarısız"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816
+msgid "Cannot add timezone with invalid component"
+msgstr "Geçersiz bileşenle saat dilimi eklenemez"
-#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-#~ msgstr "Yalnızca sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar denetlenemiyor"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
+msgstr "UID “%s” için alınan nesne herhangi bir beklenen bileşeni içermiyor"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "ek.dat"
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
+msgid "Cannot open calendar: "
+msgstr "Takvim açılamıyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
+msgid "Cannot refresh calendar: "
+msgstr "Takvim tazelenemiyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
+msgstr "Takvim nesnesi yolu alınamıyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
+msgstr "Takvim nesne listesi alınamıyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
+msgstr "Takvim serbest/meşgul listesi alınamıyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
+msgid "Cannot create calendar object: "
+msgstr "Takvim nesnesi oluşturulamıyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
+msgid "Cannot modify calendar object: "
+msgstr "Takvim nesnesi değiştirilemiyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
+msgid "Cannot remove calendar object: "
+msgstr "Takvim nesnesi silinemiyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
+msgid "Cannot receive calendar objects: "
+msgstr "Takvim nesneleri alınamıyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
+msgid "Cannot send calendar objects: "
+msgstr "Takvim nesneleri gönderilemiyor: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
+msgid "Could not retrieve attachment uris: "
+msgstr "Ek uri adresleri alınamadı: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
+msgid "Could not discard reminder: "
+msgstr "Hatırlatma silinemedi: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
+msgstr "Takvim saat dilimi alınamadı: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
+msgid "Could not add calendar time zone: "
+msgstr "Takvim saat dilimi eklenemedi: "
+
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:194
+#, c-format
+msgid "Signing is not supported by this cipher"
+msgstr "Bu şifreleyici ile imza desteklenmiyor"
-#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yalnızca sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar aktarıldı ve denetlendi"
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:207
+#, c-format
+msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+msgstr "Bu şifreleyici ile onaylama desteklenmiyor"
-#~ msgid "Cannot find signature digests"
-#~ msgstr "İmza içeriği bulunamadı"
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:223
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+msgstr "Bu şifreleyici ile şifreleme desteklenmiyor"
-#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n"
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:237
+#, c-format
+msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+msgstr "Bu şifreleyici ile şifre çözümü desteklenmiyor"
-#~ msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgstr "Kodlayıcı içeriği yaratılamadı"
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:352
+msgid "Signing message"
+msgstr "İleti imzalanıyor"
-#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-#~ msgstr "CMS kodlayıcısına veri eklenemedi"
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:644
+msgid "Encrypting message"
+msgstr "İleti şifreleniyor"
-#~ msgid "Failed to encode data"
-#~ msgstr "Veri kodlanırken başarısız olundu"
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:817
+msgid "Decrypting message"
+msgstr "İletinin şifresi çözülüyor"
-#~ msgid "Decoder failed"
-#~ msgstr "Kod çözme başarısız"
+#: src/camel/camel-data-cache.c:199
+#, c-format
+msgid "Unable to create cache path"
+msgstr "Önbellek yolu oluşturulamadı"
-#~ msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
-#~ msgstr "“%s” için geçerli veya uygun sertifika bulunamadı"
+#: src/camel/camel-data-cache.c:528
+msgid "Empty cache file"
+msgstr "Boş ön bellek"
-#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-#~ msgstr "Ortak çoklu eme algoritması bulunamadı"
+#: src/camel/camel-data-cache.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
+msgstr "Önbellek girdisi silinemedi: %s: %s"
-#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-#~ msgstr "Çoklu şifreleme anahtarı için slot ayrılamadı"
+#: src/camel/camel-db.c:883 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
+#, c-format
+msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
+msgstr "“%s”, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s"
-#~ msgid "Cannot create CMS Message"
-#~ msgstr "CMS Message oluşturulamadı"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:264
+#, c-format
+msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” içerisindeki süzülen iletiler aktarılıyor"
-#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-#~ msgstr "CMS Mektup verisi oluşturulamıyor"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936
+#, c-format
+msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
+msgstr "“%s” alt süreci oluşturulamadı: %s"
-#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-#~ msgstr "CMS Mektup verisi eklenemiyor"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180
+#, c-format
+msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
+msgstr "%s adresinden geçersiz ileti alındı: %s"
-#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
-#~ msgstr "CMS veri nesnesi eklenemedi"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417
+msgid "Syncing folders"
+msgstr "Klasörler eşzamanlanıyor"
-#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-#~ msgstr "CMS Alıcı bilgisi oluşturulamıyor"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525
+#, c-format
+msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+msgstr "%s süzgecini ayrıştırırken hata oluştu: %s"
-#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-#~ msgstr "CMS Alıcı bilgisi eklenemiyor"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536
+#, c-format
+msgid "Error executing filter: %s: %s"
+msgstr "%s süzgecini çalıştırırken hata oluştu: %s"
-#~ msgid "Failed to add data to encoder"
-#~ msgstr "Kodlayıcıya veri eklenemedi"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634
+#, c-format
+msgid "Unable to open spool folder"
+msgstr "Kuyruk klasörü açılamadı"
-#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-#~ msgstr "S/MIME Şifre çözümü: Şifrelenemiş içerik bulunamadı"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646
+#, c-format
+msgid "Unable to process spool folder"
+msgstr "Kuyruk klasörü işlenemedi"
-#~ msgid "Opening folder “%s”"
-#~ msgstr "“%s” klasörü açılıyor"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674
+#, c-format
+msgid "Getting message %d (%d%%)"
+msgstr "%d (%%%d) iletisi alınıyor"
-#~ msgid "Scanning folders in “%s”"
-#~ msgstr "“%s” içerisindeki klasörler taranıyor"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706
+#, c-format
+msgid "Failed on message %d"
+msgstr "%d iletisinde hata"
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Çöp"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
+#, c-format
+msgid "Failed to transfer messages: %s"
+msgstr "İletiler aktarılamadı: %s"
-#~ msgid "Junk"
-#~ msgstr "Gereksiz"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1867
+msgid "Syncing folder"
+msgstr "Klasör eşzamanlanıyor"
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgstr "Klasör olşuturulamıyor: %s: klasör zaten var"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1875
+msgid "Complete"
+msgstr "Tamamlandı"
-#~ msgid "Creating folder “%s”"
-#~ msgstr "“%s” klasörü oluşturuluyor"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807
+#, c-format
+msgid "Getting message %d of %d"
+msgstr "%d/%d ileti alınıyor"
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Geçersiz işlem"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825
+#, c-format
+msgid "Failed at message %d of %d"
+msgstr "%d/%d iletisinde hata"
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-#~ msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Geçersiz işlem"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:2032 src/camel/camel-filter-driver.c:2056
+#, c-format
+msgid "Execution of filter “%s” failed: "
+msgstr "“%s” süzgecini çalıştırma başarısız: "
-#~ msgid "Cannot write with no base stream"
-#~ msgstr "Temel akış olmadan yazılamaz"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:2046
+#, c-format
+msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "“%s” süzgeci ayrıştırılırken hata: %s: %s"
-#~ msgid "Stream type “%s” is not seekable"
-#~ msgstr "“%s” akış türü aranabilir değil"
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:2065
+#, c-format
+msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "“%s” süzgeci çalıştırılırken hata: %s: %s"
-#~ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
-#~ msgstr "CamelStreamFilter ile yalnızca başa dönme desteklenir"
+#: src/camel/camel-filter-search.c:173
+msgid "Failed to retrieve message"
+msgstr "İletinin alınmasında hata oluştu"
-#~ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
-#~ msgstr "CamelHttpStream ile yalnızca başa dönme desteklenir"
+#: src/camel/camel-filter-search.c:637
+msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+msgstr "(sistem-imine) geçersiz parametreler"
-#~ msgid "Connection cancelled"
-#~ msgstr "Bağlantı iptal edildi"
+#: src/camel/camel-filter-search.c:656
+msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
+msgstr "(kullanıcı-imine) geçersiz parametreler"
-#~ msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” komutu ile bağlantı kurulamadı: %s"
+#: src/camel/camel-filter-search.c:1238
+msgid "Invalid arguments to (message-location)"
+msgstr "(ileti-konumu)ʼna geçersiz parametreler"
-#~ msgid "Subscribing to folder “%s”"
-#~ msgstr "“%s” klasörüne abone olunuyor"
+#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462
+#, c-format
+msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+msgstr "%s süzgeci taramasını çalıştırırken hata oldu: %s"
-#~ msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
-#~ msgstr "“%s” klasöründen kayıt siliniyor"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:171
+#, c-format
+msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
+msgstr "Değişiklikler “%s : %s” klasörüne kaydediliyor"
-#~ msgid "Could not parse URL “%s”"
-#~ msgstr "URL “%s” ayrıştırılamadı"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:456
+#, c-format
+msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "“%s : %s” içindeki yeni istenmeyen iletiler öğreniliyor"
-#~ msgid "Updating folder “%s”"
-#~ msgstr "“%s” klasörü güncelleniyor"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:499
+#, c-format
+msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "“%s : %s” içerisindeki ham ileti öğreniliyor"
-#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-#~ msgstr "İletiler Sanal Klasöre kopyalanamıyor ya da taşınamıyor"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:547
+#, c-format
+msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "“%s : %s” içindeki yeni ileti süzülüyor"
-#~ msgid "No such message %s in “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%2$s : %3$s” içerisinde %1$s iletisi yok"
+#: src/camel/camel-folder.c:1210
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
+msgid "Moving messages"
+msgstr "İletiler taşınıyor"
-#~ msgid "Error storing “%s”: "
-#~ msgstr "“%s” depolanırken hata oluştu: "
+#: src/camel/camel-folder.c:1213
+msgid "Copying messages"
+msgstr "İletiler kopyalanıyor"
-#~ msgid "Updating search folder “%s”"
-#~ msgstr "“%s” arama klasörü güncelleniyor"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:1258
+#, c-format
+msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” klasörü için kota bilgisi desteklenmiyor"
-#~ msgid "Automatically _update on change in source folders"
-#~ msgstr "Kaynak klasörlerde değişikliklerde kendiliğinden _güncelle"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:1360
+#, c-format
+msgid "Filtering folder “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” klasörü süzülüyor"
-#~ msgid "Unmatched"
-#~ msgstr "Eşleme yok"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:3326
+#, c-format
+msgid "Expunging folder “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” klasörü siliniyor"
-#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Böyle bir klasör yok"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:3461
+#, c-format
+msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
+msgstr "“%2$s : %3$s” içindeki %1$s iletisi alınıyor"
-#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-#~ msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Bu adda bir klasör yok"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:3686
+#, c-format
+msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” için kota bilgisi alınıyor"
-#~ msgid "Enable _Unmatched folder"
-#~ msgstr "_Eşleşmeyen klasörleri etkinleştir"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:3986
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” klasörü tazeleniyor"
-#~ msgid "Updating Unmatched search folder"
-#~ msgstr "Eşleşmeyen arama klasörü güncelleniyor"
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973
+#, c-format
+msgid "(%s) requires a single bool result"
+msgstr "(%s) mantıksal değer sonucu istiyor"
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-#~ msgstr "İletiler Çöp klasörüne kopyalanamıyor"
+#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1011
+#, c-format
+msgid "(%s) not allowed inside %s"
+msgstr "(%s) %s içinde izin verilmedi"
-#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-#~ msgstr "İletiler Gereksiz klasörüne kopyalanamıyor"
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026
+#, c-format
+msgid "(%s) requires a match type string"
+msgstr "(%s) dizgi eşleme türü gerektiriyor"
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışıyor olmanız gerekir (%s)"
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1054
+#, c-format
+msgid "(%s) expects an array result"
+msgstr "(%s) dizi sonuç bekliyor"
-#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
-#~ msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor"
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1064
+#, c-format
+msgid "(%s) requires the folder set"
+msgstr "(%s) klasör ayarı gerektiriyor"
-#~ msgid "No destination folder specified"
-#~ msgstr "Hedef klasör belirtilmedi"
+#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot parse search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Arama ifadesi ayrıştırılamadı: %s:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Unable to move junk messages"
-#~ msgstr "Önemsiz iletiler taşınamadı"
+#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Arama ifadesi çalıştırılamadı: %s:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Unable to move deleted messages"
-#~ msgstr "Silinen iletiler taşınamadı"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” klasörü için kullanılmayan belleği serbest bırak"
-#~ msgid "Unable to move messages to Inbox"
-#~ msgstr "İletiler Gelen Kutusuna taşınamadı"
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:447
+#, c-format
+msgid "Output from %s:"
+msgstr "%s konumundan çıktı:"
-#~ msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” klasörü için kullanılabilir kota bilgisi yok"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:928 src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1674
+#, c-format
+msgid "Failed to execute gpg: %s"
+msgstr "gpg çalıştırılamadı: %s"
-#~ msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” klasöründeki eski önbellek dosyaları kaldırılıyor"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
-#~ msgid "Apply message _filters to this folder"
-#~ msgstr "İleti süzgeçlerini bu klasöre _uygula"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beklenmeyen bir GnuPG durum iletisi alındı:\n"
+"\n"
+"%s"
-#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
-#~ msgstr "Bu klasördeki ye_ni mektupları her zaman denetle"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1081
+#, c-format
+msgid "Failed to parse gpg userid hint."
+msgstr "gpg userid bilgisi ayrıştırılamadı."
-#~ msgid "Could not create folder summary for %s"
-#~ msgstr "%s için klasör özeti oluşturulamadı"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1106 src/camel/camel-gpg-context.c:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
+msgstr "gpg parola metni isteği ayrıştırılamadı."
-#~ msgid "Could not create cache for %s: "
-#~ msgstr "%s için önbellek oluşturulamadı: "
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a PIN to unlock the key for your\n"
+"SmartCard: “%s”"
+msgstr ""
+"Kilidi kaldırmak için PIN girmeniz gerekiyor. Kilidi kaldırılacak\n"
+"SmartCard: “%s”"
-#~ msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” klasörü için geçerli IMAP posta kutusu yok"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the key for\n"
+"user: “%s”"
+msgstr ""
+"“%s” kullanıcısının anahtarının kilidini kaldırmak için\n"
+"parola metnine ihtiyacınız var"
-#~ msgid "Source stream returned no data"
-#~ msgstr "Kaynak akışı veri döndürmedi"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1152
+#, c-format
+msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
+msgstr "“%s” için GnuPG’den beklenmeyen yanıt"
-#~ msgid "Checking for New Mail"
-#~ msgstr "Yeni Mektuplar Kontrol Ediliyor"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1164
+msgid ""
+"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
+"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+msgstr ""
+"Şifreli içeriğin alıcı ile ilgili bilgi içermediğini not edin, yani içerilen "
+"her özel anahtar için parola penceresi açılacak."
-#~ msgid "C_heck for new messages in all folders"
-#~ msgstr "_Yeni iletiler için tüm klasörleri kontrol et"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1195 src/camel/camel-net-utils.c:524
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
+#: src/libedataserver/e-client.c:156
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
-#~ msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-#~ msgstr "_Yeni iletiler için kaydolunmuş klasörleri kontrol et"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1216
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+msgstr "Gizli anahtarın kilidi kaldırılamadı: 3 yanlış parola metni girildi."
-#~ msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-#~ msgstr "Sunucu destekliyorsa _Quick Resync kullan"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1229
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
+msgstr "GnuPGʼden beklenmeyen yanıt: %s"
-#~ msgid "_Listen for server change notifications"
-#~ msgstr "Sunucu değişiklik bildirilerini _dinle"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1346
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgstr "Şifreleme başarısız: Geçerli alıcı belirtilmedi."
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "Sunucu Bağlantısı"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
+#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1359
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
+"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgstr ""
+"Şifreleme başarısız: Geçersiz alıcı %s belirtildi. Sık karşılaşılan sorun, "
+"bu alıcı için içe aktarılmış genel anahtara %s tarafından sahip "
+"olunmamasıdır."
+
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2185 src/camel/camel-smime-context.c:869
+msgid "Could not generate signing data: "
+msgstr "İmzalama verisi oluşturulamadı: "
+
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2236 src/camel/camel-gpg-context.c:2475
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2614 src/camel/camel-gpg-context.c:2791
+msgid "Failed to execute gpg."
+msgstr "gpg çalıştırılamadı."
+
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2343 src/camel/camel-gpg-context.c:2351
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2359 src/camel/camel-gpg-context.c:2379
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1026
+#, c-format
+msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+msgstr "İleti imzası doğrulanamadı: Geçersiz ileti biçimi"
-#~ msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
-#~ msgstr "Aynı anda kurulacak bağlantı _sayısı"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2425
+msgid "Cannot verify message signature: "
+msgstr "İletiye ait imza doğrulanamıyor: "
-#~ msgid "Enable full folder update on _metered network"
-#~ msgstr "_Kotalı ağda tam klasör güncellemesini etkinleştir"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2573
+msgid "Could not generate encrypting data: "
+msgstr "Şifreleme verisi oluşturulamadı: "
-#~ msgid "Send client I_D to the server"
-#~ msgstr "İstemci _kimliğini sunucuya gönder"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654
+msgid "This is a digitally encrypted message part"
+msgstr "Bu dijital olarak şifrelenmiş ileti parçasıdır"
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Klasörler"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2714 src/camel/camel-gpg-context.c:2723
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2746
+#, c-format
+msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
+msgstr "İletinin şifresi çözülemedi: Geçersiz ileti biçimi"
-#~ msgid "_Show only subscribed folders"
-#~ msgstr "_Yalnızca abone olunan klasörleri göster"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2734
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+msgstr "MIME parçasının şifresi çözülürken hata: iletişim kuralı hatası"
-#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "S_unucu tarafından sağlanan klasör ad alanını geçersiz kıl"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2806
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
+msgstr "MIME parçasının şifresi çözülemedi: Gizli anahtar bulunamadı"
-#~ msgid "Namespace:"
-#~ msgstr "Ad alanı:"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2843
+#, c-format
+msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
+msgstr "GPG veri nesnesi şifrelenmemiş metin içeriyor: %s"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçenekler"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2845 src/camel/camel-smime-context.c:1550
+msgid "Encrypted content"
+msgstr "Şifrelenmiş içerik"
-#~ msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
-#~ msgstr "Tüm klasörler içindeki yeni iletilere _süzgeçleri uygula"
+#: src/camel/camel-junk-filter.c:167
+msgid "Synchronizing junk database"
+msgstr "Önemsiz e-posta veri tabanı eşleştiriliyor"
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sunucudaki _Gelen kutusunda bulunan yeni iletilere süzgeçleri uygula"
+#: src/camel/camel-lock.c:111
+#, c-format
+msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s"
-#~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
-#~ msgstr "Yeni iletiler için _Gereksiz içerikleri kontrol et"
+#: src/camel/camel-lock.c:154
+#, c-format
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+msgstr ""
+"%s için kilit dosyası beklenirken zaman aşımı. Daha sonra yeniden deneyin."
-#~ msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
-#~ msgstr "Gereksiz iletileri yalnızca In_box klasöründe denetle"
+#: src/camel/camel-lock.c:221
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgstr "fcntl(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
-#~ msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
-#~ msgstr "Uzaktaki _mektupları yerel ile tüm klasörlerde eşzamanlandır"
+#: src/camel/camel-lock.c:293
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+msgstr "flock(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
-#~ msgid "Default IMAP port"
-#~ msgstr "Öntanımlı IMAP bağlantı noktası"
+#: src/camel/camel-lock-client.c:105
+#, c-format
+msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+msgstr "Kilitlemeye yardımcı boru yaratılamadı: %s"
-#~ msgid "IMAP over TLS"
-#~ msgstr "TLS üstünden IMAP"
+#: src/camel/camel-lock-client.c:129
+#, c-format
+msgid "Cannot fork locking helper: %s"
+msgstr "Kilitlemeye yardımcı çatallanamadı: %s"
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
+#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244
+#, c-format
+msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
+msgstr "“%s” kilitlenemedi: kilitleme yardımcısı ile iletişim kuralı hatası"
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-#~ msgstr "IMAP sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için."
+#: src/camel/camel-lock-client.c:232
+#, c-format
+msgid "Could not lock “%s”"
+msgstr "“%s” kilitlenemedi"
-#~ msgid "Error writing to cache stream"
-#~ msgstr "Ön bellek akışına yazmada hata"
+#: src/camel/camel-movemail.c:99
+#, c-format
+msgid "Could not open mail file %s: %s"
+msgstr "Mektup dosyası %s açılamadı: %s"
-#~ msgid "Failed to get capabilities"
-#~ msgstr "Yetenekler alınamadı"
+#: src/camel/camel-movemail.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr "Mektup dosyası %s denetlenemedi: %s"
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: %s"
+#: src/camel/camel-movemail.c:134
+#, c-format
+msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+msgstr "Geçici mektup dosyası %s açılamadı: %s"
-#~ msgid "STARTTLS not supported"
-#~ msgstr "STARTTLS desteklenmiyor"
+#: src/camel/camel-movemail.c:164
+#, c-format
+msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+msgstr "mektubu geçici %s dosyasında saklarken hata: %s"
-#~ msgid "Failed to issue STARTTLS"
-#~ msgstr "STARTTLS verme başarısız oldu"
+#: src/camel/camel-movemail.c:198
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "Boru oluşturulamadı: %s"
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: "
+#: src/camel/camel-movemail.c:212
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "Çatallama yapılamadı: %s"
-#~ msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-#~ msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik doğrulamayı desteklemiyor"
+#: src/camel/camel-movemail.c:250
+#, c-format
+msgid "Movemail program failed: %s"
+msgstr "Movemail programında hata: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
-#~ "encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Güvenli olmayan bağlantılarda düz metin kimlik doğrulamaya izin "
-#~ "verilmedi. “%s” hesabı için şifrelemeyi STARTTLS veya TLS olarak "
-#~ "değiştirin."
+#: src/camel/camel-movemail.c:251
+msgid "(Unknown error)"
+msgstr "(Bilinmeyen hata)"
-#~ msgid "Cannot authenticate without a username"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı olmadan kimlik doğrulanamaz"
+#: src/camel/camel-movemail.c:278
+#, c-format
+msgid "Error reading mail file: %s"
+msgstr "Mektup dosyasını okurken hata: %s"
-#~ msgid "Authentication password not available"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulama parolası kullanılabilir değil"
+#: src/camel/camel-movemail.c:291
+#, c-format
+msgid "Error writing mail temp file: %s"
+msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s"
-#~ msgid "Failed to authenticate"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu"
+#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573
+#, c-format
+msgid "Error copying mail temp file: %s"
+msgstr "Geçici mektup dosyası kopyalanırken hata: %s"
-#~ msgid "Failed to issue ID"
-#~ msgstr "ID verilmesi başarısız oldu"
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426
+#, c-format
+msgid "No content available"
+msgstr "Kullanılabilir içerik yok"
-#~ msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
-#~ msgstr "ENABLE UTF8=ACCEPT verilmesi başarısız oldu"
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434
+#, c-format
+msgid "No signature available"
+msgstr "Kullanılabilir imza yok"
-#~ msgid "Failed to issue NAMESPACE"
-#~ msgstr "NAMESPACE verilmesi başarısız oldu"
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "ayrıştırma hatası"
-#~ msgid "Failed to enable QResync"
-#~ msgstr "QResync etkinleştirme başarısız oldu"
+#: src/camel/camel-net-utils.c:716
+#, c-format
+msgid "Resolving: %s"
+msgstr "Çözümleniyor: %s"
-#~ msgid "Failed to issue NOTIFY"
-#~ msgstr "NOTIFY verilmesi başarısız oldu"
+#: src/camel/camel-net-utils.c:741
+msgid "Host lookup failed"
+msgstr "Makine adı çözümlemesi başarısız"
-#~ msgid "Failed to select mailbox"
-#~ msgstr "Posta kutusu seçme başarısız oldu"
+#: src/camel/camel-net-utils.c:747
+#, c-format
+msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
+msgstr ""
+"“%s” makine araması başarısız. Makine adınızı yazım denetimi hatalarına "
+"karşı denetleyin."
-#~ msgid "Cannot issue command, no stream available"
-#~ msgstr "Komut verilemiyor, kullanılabilir akış yok"
+#: src/camel/camel-net-utils.c:751
+#, c-format
+msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
+msgstr "Makine adı çözümlemesi “%s” başarısız: %s"
-#~ msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-#~ msgstr "%s ileti IDʼsine sahip ileti alınamıyor: %s"
+#: src/camel/camel-network-service.c:1130
+#, c-format
+msgid "Checking reachability of account “%s”"
+msgstr "“%s” hesabının ulaşılabilirliği denetleniyor"
-#~ msgid "No such message available."
-#~ msgstr "Böyle bir ileti yok."
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:175
+#, c-format
+msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
+msgstr "Çevirim dışı kip için yeni iletiler “%s : %s” içine indiriliyor"
-#~ msgid "Error fetching message"
-#~ msgstr "İleti alınırken hata"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:260
+#, c-format
+msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
+msgstr ""
+"Çevirim dışı kip için yeni iletilerin “%s : %s” içine indirilmesi "
+"denetleniyor"
-#~ msgid "Error performing NOOP"
-#~ msgstr "NOOP İşlemi başarısız"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:336
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr "“%s : %s” klasöründeki iletiler diske eşzamanlandırılıyor"
-#~ msgid "Failed to close the tmp stream"
-#~ msgstr "Tmp akışı kapatılamadı"
+#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
+#. is the total number of messages to synchronize.
+#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:430
+#, c-format
+msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr ""
+"“%3$s : %4$s” klasöründeki %2$d iletiden %1$d. ileti diske "
+"eşzamanlandırılıyor"
-#~ msgid "Failed to copy the tmp file"
-#~ msgstr "Tmp dosyası kopyalanamadı"
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:484
+msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
+msgstr "Klasör içeriğini _çevrim dışı işlem için yerele kopyala"
-#~ msgid "Error moving messages"
-#~ msgstr "İletiler taşınırken hata"
+#: src/camel/camel-offline-store.c:326
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
+msgstr "“%s” hesabındaki iletiler diske eşzamanlandırılıyor"
-#~ msgid "Error copying messages"
-#~ msgstr "İletiler kopyalanırken hata"
+#: src/camel/camel-provider.c:90
+msgid "Virtual folder email provider"
+msgstr "Sanal klasör e-posta sağlayıcısı"
-#~ msgid "Cannot create spool file: "
-#~ msgstr "Kuyruk dosyası oluşturulamadı: "
+#: src/camel/camel-provider.c:92
+msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+msgstr "Başka klasör kümesi sorgusu olarak mektup okumak için"
-#~ msgid "Error appending message"
-#~ msgstr "İleti eklenirken hata"
+#: src/camel/camel-provider.c:335
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+msgstr "%s yüklenemedi: Modül yükleme bu sistemde desteklenmiyor."
-#~ msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” içerisindeki değiştirilen iletiler taranıyor"
+#: src/camel/camel-provider.c:344
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: %s"
+msgstr "%s yüklenemedi: %s"
-#~ msgid "Error scanning changes"
-#~ msgstr "Değişiklikler taranırken hata"
+#: src/camel/camel-provider.c:353
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı."
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
-#~ msgstr "“%s : %s” içindeki yeni iletilerin özet bilgisi getiriliyor"
+#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430
+#, c-format
+msgid "No provider available for protocol “%s”"
+msgstr "“%s” iletişim kuralı için sağlayıcı yok"
-#~ msgid "Error fetching message info"
-#~ msgstr "İleti bilgisi getirilirken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonim"
-#~ msgid "Error running STATUS"
-#~ msgstr "STATUS çalıştırılırken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
+msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+msgstr "Bu seçenek sunucuya anonim bağlantı kuracaktır."
-#~ msgid "Error syncing changes"
-#~ msgstr "Değişiklikler eşlenirken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
+#, c-format
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Kimlik doğrulama başarısız."
-#~ msgid "Error expunging message"
-#~ msgstr "İleti silinirken hata"
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
+#. but the provided value is not a valid email address.
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Geçersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Error fetching folders"
-#~ msgstr "Klasörler alınırken hata"
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an opaque trace information,
+#. but the provided value looks like an email address.
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid opaque trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Hatalı opaque izleme bilgisi:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Error fetching subscribed folders"
-#~ msgstr "Abone olunan klasörler getirilirken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Geçersiz argüman"
-#~ msgid "Error creating folder"
-#~ msgstr "Klasör oluştururken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
-#~ msgid "Error deleting folder"
-#~ msgstr "Klasör silinirken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
+"the server supports it."
+msgstr ""
+"Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli CRAM-MD5 parolası ile "
+"bağlantı kuracaktır."
-#~ msgid "Error renaming folder"
-#~ msgstr "Klasör yeniden adlandırılırken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
-#~ msgid "Error subscribing to folder"
-#~ msgstr "Klasöre abone olunurken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
+msgstr ""
+"Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli DIGEST-MD5 parolası ile "
+"bağlantı kuracaktır."
-#~ msgid "Error unsubscribing from folder"
-#~ msgstr "Klasör aboneliği iptal edilirken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
+#, c-format
+msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
+msgstr "Sunucu yanıtı çok uzun (>2048 oktet)"
-#~ msgid "IMAP server does not support quotas"
-#~ msgstr "IMAP sunucusu kotaları desteklemiyor"
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
+#, c-format
+msgid "Server challenge invalid\n"
+msgstr "Sunucudan hatalı yanıt\n"
-#~ msgid "Error retrieving quota information"
-#~ msgstr "Kota bilgisi getirilirken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
+#, c-format
+msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
+msgstr "Sunucudan geçersiz “Quality of Protection” anahtarı geldi"
-#~ msgid "Search failed"
-#~ msgstr "Arama başarısız"
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
+#, c-format
+msgid "Server response did not contain authorization data"
+msgstr "Sunucu yanıtı kimlik doğrulama bilgisi içermiyor"
-#~ msgid "Error running IDLE"
-#~ msgstr "IDLE çalıştırılırken hata"
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
+#, c-format
+msgid "Server response contained incomplete authorization data"
+msgstr "Sunucu yanıtı eksik kimlik doğrulama bilgisi içeriyor"
-#~ msgid "Inbox"
-#~ msgstr "Gelenler"
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
+#, c-format
+msgid "Server response does not match"
+msgstr "Sunucu yanıtı uyuşmuyor"
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "IMAP sunucu %s"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s IMAP sunucusu için"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
+msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, sunucuya Kerberos 5 kimlik doğrulama kullanarak bağlantı "
+"kuracaktır."
-#~ msgid "No IMAPx connection object provided"
-#~ msgstr "Hiçbir IMAPx bağlantı nesnesi sağlanmadı"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
+#, c-format
+msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
+msgstr "(Bilinmeyen GSSAPI mekanizma kodu: %x)"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Parola"
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
+#. the second '%s' is replaced with additional error information.
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
+#, c-format
+msgctxt "gssapi_error"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek IMAP sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı "
-#~ "kurulmasını sağlar."
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
+msgid ""
+"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
+"unrecognized by the implementation."
+msgstr ""
+"Belirtilen mekanizma desteklenen şartlarla uyumlu değil, ya da bu uygulama "
+"tarafından algınlanmadı."
-#~ msgid "No such folder %s"
-#~ msgstr "%s klasörü yok"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
+msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
+msgstr "Girilen target_name parametresi hatalı biçimde."
-#~ msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
-#~ msgstr "Klasör yolu “%s” için IMAP ad uzayı yok"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
+msgid ""
+"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
+"of name."
+msgstr ""
+"Girilen target_name parametresi hatalı ya da desteklenmeyen türde bir ad "
+"içeriyor."
-#~ msgid "Retrieving folder list for “%s”"
-#~ msgstr "“%s” için klasör listesi getiriliyor"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
+msgid ""
+"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
+"the input_chan_bindings parameter."
+msgstr ""
+"input_tokens, input_chan_bindings parametresinde belirtilen kanal "
+"bağlarından farklı bir kanal bağı içeriyor."
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
-#~ msgstr "“%s” klasör adı geçersiz, çünkü “%c” karakteri içeriyor"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
+msgid ""
+"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
+"be verified."
+msgstr "input_token geçersiz ya da doğrulanamayan bir imza içeriyor."
-#~ msgid "[Gmail]/Drafts"
-#~ msgstr "[Gmail]/Taslaklar"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
+msgid ""
+"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+"credential handle did not reference any credentials."
+msgstr ""
+"Sağlanan koşullar içerik başlangıcı için geçerli değil, ya da koşul işleyici "
+"hiçbir koşul için yönlendirilmedi."
-#~ msgid "Drafts"
-#~ msgstr "Taslaklar"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
+msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
+msgstr "Sağlanan içerik işleyici geçerli bir içeriği belirtmiyor."
-#~ msgid "Draft"
-#~ msgstr "Taslak"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
+msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
+msgstr "input_token üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu."
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Şablonlar"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
+msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
+msgstr "koşul üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu."
-#~ msgid "Archive"
-#~ msgstr "Arşiv"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
+msgid "The referenced credentials have expired."
+msgstr "Yönlendirilen koşulların zamanı doldu."
-#~ msgid "[Gmail]/Sent Mail"
-#~ msgstr "[Gmail]/Gönderilen Posta"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
+#, c-format
+msgid "Bad authentication response from server."
+msgstr "Sunucudan hatalı kimlik doğrulama yanıtı."
-#~ msgid "Sent"
-#~ msgstr "Gönderilenler"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
+msgid "Could not get session bus:"
+msgstr "Oturum busʼı alınamadı:"
-#~ msgid "Sent Items"
-#~ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
+"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
+"Kerberos account there. Reported error was: %s"
+msgstr ""
+"Kerberos bileti sorulamıyor. Komut satırında “kinit” ile veya “Ayarlar”daki "
+"“Çevrim İçi Hesaplar”da Kerberos hesabı ekleyerek bileti elle edinin. "
+"Bildirilen hata: %s"
-#~ msgid "Sent Messages"
-#~ msgstr "Gönderilmiş İletiler"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
+#, c-format
+msgid "Unsupported security layer."
+msgstr "Desteklenmeyen güvenlik katmanı."
-#~ msgid "[Gmail]/Spam"
-#~ msgstr "[Gmail]/Spam"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-login.c:31
+msgid "Login"
+msgstr "Giriş"
-#~ msgid "Junk"
-#~ msgstr "Gereksiz"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37
+msgid "This option will connect to the server using a simple password."
+msgstr "Bu seçenek sunucuya basit bir parola kullanarak bağlantı kuracaktır."
-#~ msgid "Junk E-mail"
-#~ msgstr "Gereksiz E-Posta"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-login.c:101
+#, c-format
+msgid "Unknown authentication state."
+msgstr "Bilinmeyen kimlik doğrulama durumu."
-#~ msgid "Junk Email"
-#~ msgstr "Gereksiz E-posta"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
-#~ msgid "Spam"
-#~ msgstr "Spam"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
+msgid ""
+"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+"Password Authentication."
+msgstr ""
+"Bu seçenek Windows tabanlı sunucuya NTLM / güvenli parola kimlik doğrulama "
+"yöntemini kullanarak bağlantı kuracaktır."
-#~ msgid "Bulk Mail"
-#~ msgstr "Önemsiz Posta"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35
+msgid "PLAIN"
+msgstr "DÜZ"
-#~ msgid "[Gmail]/Trash"
-#~ msgstr "[Gmail]/Çöp"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP before SMTP"
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Çöp"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
+msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+msgstr "Bu seçenek SMTP bağlantısı kurmadan önce bir POP bağlantısı kuracaktır"
-#~ msgid "Deleted Items"
-#~ msgstr "Silinen Ögeler"
-#~ msgctxt "IMAPDefaults"
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
+msgid "POP Source UID"
+msgstr "POP Kaynak UIDʼi"
-#~ msgid "Deleted Messages"
-#~ msgstr "Silinen İletiler"
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
+msgstr "POP Before SMTP kimlik doğrulama bilinmeyen bir aktarım kullanıyor"
-#~ msgid "~%s (%s)"
-#~ msgstr "~%s (%s)"
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
+msgstr "%s hizmetiyle POP Before SMTP kimlik doğrulama denendi"
-#~ msgid "mailbox: %s (%s)"
-#~ msgstr "posta kutusu: %s (%s)"
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr "Bu seçenek, sunucuya bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu kullanacak"
-#~ msgid "_Index message body data"
-#~ msgstr "_İleti gövdelerini indeksle"
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
+msgid "OAuth2 (Google)"
+msgstr "OAuth2 (Google)"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot get message %s from folder %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s iletisi %s klasöründen alınamıyor\n"
-#~ "%s"
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Bu seçenek, Google sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
+"kullanacak"
-#~ msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
-#~ msgstr "Klasör özet dosyası olarak “.folders” k_ullan (exmh)"
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
+msgid "OAuth2 (Outlook)"
+msgstr "OAuth2 (Outlook)"
-#~ msgid "MH-format mail directories"
-#~ msgstr "MH biçimli e-posta dizinleri"
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
+"server"
+msgstr ""
+"Bu seçenek, Outlook.com sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
+"kullanacak"
-#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-#~ msgstr "MH benzeri e-posta dizinleri içinde yerel mektupları saklamak için."
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
+msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
+msgstr "OAuth2 (Yahoo!)"
-#~ msgid "Apply _filters to new messages"
-#~ msgstr "_Süzgeçleri yeni iletilere uygula"
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
+"server"
+msgstr ""
+"Bu seçenek, Yahoo! sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
+"kullanacak"
-#~ msgid "Local delivery"
-#~ msgstr "Yerel aktarım"
+#: src/camel/camel-search-private.c:114
+#, c-format
+msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+msgstr "Düzenli ifade derleme işlemi başarısız: %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools "
-#~ "into folders managed by Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yerel mektupları, standart mbox biçimli kuyruklardan Evolution tarafından "
-#~ "yönetilen klasörlere getirmek (taşımak) için."
+#: src/camel/camel-session.c:439
+#, c-format
+msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
+msgstr "“%s” iletişim kuralı için geçersiz GType kaydedilmiş"
+
+#: src/camel/camel-session.c:508
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
+#, c-format
+msgid "No support for %s authentication"
+msgstr "%s kimlik doğrulaması desteklenmiyor"
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
-#~ msgstr "Süzgeçleri _Gelen Kutusu içindeki yeni iletilere uygula"
+#: src/camel/camel-session.c:523
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız"
-#~ msgid "Maildir-format mail directories"
-#~ msgstr "Maildir biçimli mektup dizinleri"
+#: src/camel/camel-session.c:592
+msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgstr "İletilerin yönlendirilmesi desteklenmiyor"
-#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
-#~ msgstr "Yerel mektupları maildir dizinlerinde saklamak için."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:343
+#, c-format
+msgid "Cannot find certificate for “%s”"
+msgstr "“%s” için sertifika bulunamadı"
-#~ msgid "_Listen for change notifications"
-#~ msgstr "Değişim bildirilerini _dinle"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:371
+msgid "Cannot create CMS message"
+msgstr "CMS iletisi yaratılamadı"
-#~ msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-#~ msgstr "_Durum başlıkları Elm/Pine/Mutt biçiminde sakla"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:376
+msgid "Cannot create CMS signed data"
+msgstr "CMS imzalı veri oluşturulamıyor"
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool file"
-#~ msgstr "Standart Unix kuyruk dosyası"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:382
+msgid "Cannot attach CMS signed data"
+msgstr "CMS imzalı veri eklenemiyor"
-#~ msgid ""
-#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
-#~ "files.\n"
-#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yerel mektupları harici standart mbox kuyruk dosyalarından okumak ve "
-#~ "saklamak için.\n"
-#~ "Ayrıca Elm, Pine ya da Mutt biçemli klasörleri okumak için de "
-#~ "kullanılabilir."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:389
+msgid "Cannot attach CMS data"
+msgstr "CMS verisi eklenemedi"
-#~ msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-#~ msgstr "Standart Unix mbox kuyruk dizini"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:395
+msgid "Cannot create CMS Signer information"
+msgstr "CMS İmzalayan bilgisi oluşturulamıyor"
-#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-#~ msgstr "%s klasörü %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:401
+msgid "Cannot find certificate chain"
+msgstr "Sertifika halkası bulunamıyor"
-#~ msgid "Local mail file %s"
-#~ msgstr "Yerel mektup dosyası %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:407
+msgid "Cannot add CMS Signing time"
+msgstr "CMS İmzalama zamanı eklenemiyor"
-#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
-#~ msgstr "%s saklama kökü mutlak bir yol değil"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446
+#, c-format
+msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
+msgstr "“%s” için şifreleme sertifikası bulunmuyor"
-#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
-#~ msgstr "%s saklama kökü doğru bir dizin değil"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:453
+msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi"
-#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Klasör alınamıyor: %s: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:458
+msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi"
-#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "Yerel kayıtlar bir gelen kutusuna sahip değil"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:463
+msgid "Cannot add encryption certificate"
+msgstr "Şifreleme sertifikası eklenemedi"
-#~ msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” klasör indeks dosyası silinemedi: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:469
+msgid "Cannot add CMS Signer information"
+msgstr "CMS İmzalayan bilgisi eklenemiyor"
-#~ msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” klasör meta dosyası silinemedi: %s"
+#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
+#: src/camel/camel-smime-context.c:502
+msgid "Unverified"
+msgstr "Tanımsız"
-#~ msgid "Could not rename “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” yeniden adlandırılamadı: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:504
+msgid "Good signature"
+msgstr "İyi imza"
-#~ msgid "No such message"
-#~ msgstr "İleti bulunmuyor"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:506
+msgid "Bad signature"
+msgstr "Kötü imza"
-#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-#~ msgstr "Maildir klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
+#: src/camel/camel-smime-context.c:508
+msgid "Content tampered with or altered in transit"
+msgstr "İçerik iletim sırasında bozulmuş ya da değiştirilmiş"
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-#~ msgstr "%s iletisi %s klasöründen alınamıyor: "
+#: src/camel/camel-smime-context.c:510
+msgid "Signing certificate not found"
+msgstr "İmzalama sertifikası bulunamadı"
-#~ msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
-#~ msgstr "İleti hedef klasöre aktarılamıyor: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:512
+msgid "Signing certificate not trusted"
+msgstr "İmzalama sertifikası güvenilir değil"
-#~ msgid "Cannot create folder containing “%s”"
-#~ msgstr "“%s” içeren klasör oluşturulamıyor"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:514
+msgid "Signature algorithm unknown"
+msgstr "İmzalama algoritması bilinmiyor"
-#~ msgid "Folder %s already exists"
-#~ msgstr "%s klasörü zaten var"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:516
+msgid "Signature algorithm unsupported"
+msgstr "İmzalama algoritması desteklenmiyor"
-#~ msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” klasörü oluşturulamıyor: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:518
+msgid "Malformed signature"
+msgstr "Bozulmuş imza"
-#~ msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” klasörü alınamadı: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:520
+msgid "Processing error"
+msgstr "İşleme hatası"
-#~ msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
-#~ msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: klasör yok."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:565
+msgid "No signed data in signature"
+msgstr "İmzada imzalanmış veri yok"
-#~ msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
-#~ msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: bir posta kutusu dizini değil."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:570
+msgid "Digests missing from enveloped data"
+msgstr "Zarflanmış veride eksik içerik"
-#~ msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” klasörü silinemedi: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594
+msgid "Cannot calculate digests"
+msgstr "İçerikler hesaplanamıyor"
-#~ msgid "not a maildir directory"
-#~ msgstr "maildir dizini değil"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605
+msgid "Cannot set message digests"
+msgstr "İleti içeriği atanamıyor"
-#~ msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” klasörü taranamadı: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620
+msgid "Certificate import failed"
+msgstr "Sertifika aktarımı başarısız"
-#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "Maildir dizin yolu açılamadı: %s: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:630
+#, c-format
+msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
+msgstr "Yalnızca sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar denetlenemiyor"
-#~ msgid "Checking folder consistency"
-#~ msgstr "Klasör bütünlüğü denetleniyor"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:633
+#, c-format
+msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
+msgstr ""
+"Yalnızca sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar aktarıldı ve denetlendi"
-#~ msgid "Checking for new messages"
-#~ msgstr "Yeni iletiler denetleniyor"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:637
+msgid "Cannot find signature digests"
+msgstr "İmza içeriği bulunamadı"
-#~ msgid "Storing folder"
-#~ msgstr "Klasör saklanıyor"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:656
+#, c-format
+msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
+msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n"
-#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-#~ msgstr "Posta kutusu açılamadı: %s: "
+#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407
+msgid "Cannot create encoder context"
+msgstr "Kodlayıcı içeriği yaratılamadı"
-#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-#~ msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemedi: %s: "
+#: src/camel/camel-smime-context.c:887
+msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+msgstr "CMS kodlayıcısına veri eklenemedi"
-#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-#~ msgstr "Klasör onarılamayacak şekilde bozulmuş gibi görünüyor."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424
+msgid "Failed to encode data"
+msgstr "Veri kodlanırken başarısız olundu"
-#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde klasör kilidi oluşturulamıyor: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525
+msgid "Decoder failed"
+msgstr "Kod çözme başarısız"
-#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
-#~ msgstr "Bu adda bir klasör oluşturulamıyor."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1301
+#, c-format
+msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
+msgstr "“%s” için geçerli veya uygun sertifika bulunamadı"
-#~ msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
-#~ msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: sıradan bir dosya değil."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1341
+msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
+msgstr "Ortak çoklu eme algoritması bulunamadı"
-#~ msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
-#~ msgstr "“%s” dizini yaratılamıyor: %s."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1349
+msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
+msgstr "Çoklu şifreleme anahtarı için slot ayrılamadı"
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Klasör oluşturulamıyor: %s: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1360
+msgid "Cannot create CMS Message"
+msgstr "CMS Message oluşturulamadı"
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "Klasör zaten var"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1366
+msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
+msgstr "CMS Mektup verisi oluşturulamıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not delete folder “%s”:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” klasörü silinemedi:\n"
-#~ "%s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1372
+msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
+msgstr "CMS Mektup verisi eklenemiyor"
-#~ msgid "“%s” is not a regular file."
-#~ msgstr "“%s” sıradan bir dosya değil."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1378
+msgid "Cannot attach CMS data object"
+msgstr "CMS veri nesnesi eklenemedi"
-#~ msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
-#~ msgstr "“%s” klasörü boş değil. Silinmedi."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1387
+msgid "Cannot create CMS Recipient information"
+msgstr "CMS Alıcı bilgisi oluşturulamıyor"
-#~ msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” klasör özet dosyası silinemedi: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1392
+msgid "Cannot add CMS Recipient information"
+msgstr "CMS Alıcı bilgisi eklenemiyor"
-#~ msgid "The new folder name is illegal."
-#~ msgstr "Yeni klasör adı geçerli bir ad değil."
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1418
+msgid "Failed to add data to encoder"
+msgstr "Kodlayıcıya veri eklenemedi"
-#~ msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” yeniden adlandırılamadı: “%s”: %s"
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1532
+msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+msgstr "S/MIME Şifre çözümü: Şifrelenemiş içerik bulunamadı"
-#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Klsör açılamadı: %s: %s"
+#: src/camel/camel-store.c:1413
+#, c-format
+msgid "Opening folder “%s”"
+msgstr "“%s” klasörü açılıyor"
-#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Klasör kontrol edilemiyor: %s: %s"
+#: src/camel/camel-store.c:1710
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in “%s”"
+msgstr "“%s” içerisindeki klasörler taranıyor"
-#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
-#~ msgstr "Dosya açılamadı: %s: %s"
+#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp"
-#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-#~ msgstr "Geçici posta kutusu açılamıyor: %s"
+#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
+msgid "Junk"
+msgstr "Gereksiz"
-#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
-#~ msgstr "Kaynak klasör %s kapatılamadı: %s"
+#: src/camel/camel-store.c:2405
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+msgstr "Klasör olşuturulamıyor: %s: klasör zaten var"
-#~ msgid "Could not close temporary folder: %s"
-#~ msgstr "Geçici klasör kapatılamadı: %s"
+#: src/camel/camel-store.c:2412
+#, c-format
+msgid "Creating folder “%s”"
+msgstr "“%s” klasörü oluşturuluyor"
-#~ msgid "Could not rename folder: %s"
-#~ msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı: %s"
+#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Geçersiz işlem"
-#~ msgid "Could not store folder: %s"
-#~ msgstr "Klasör kaydedilemedi: %s"
+#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Geçersiz işlem"
-#~ msgid ""
-#~ "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t "
-#~ "get it.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "MBOX dosyası bozuk, lütfen onarın. (From satırı beklendi ama alınamadı.)"
+#: src/camel/camel-stream.c:167
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "Temel akış olmadan yazılamaz"
-#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-#~ msgstr "Özet ve klasör, eşzamanlandırmadan sonra bile eşleşmiyor"
+#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338
+#, c-format
+msgid "Stream type “%s” is not seekable"
+msgstr "“%s” akış türü aranabilir değil"
-#~ msgid "Unknown error: %s"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata: %s"
+#: src/camel/camel-stream-filter.c:339
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
+msgstr "CamelStreamFilter ile yalnızca başa dönme desteklenir"
-#~ msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-#~ msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s"
+#: src/camel/camel-stream-null.c:89
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
+msgstr "CamelHttpStream ile yalnızca başa dönme desteklenir"
-#~ msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-#~ msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s"
+#: src/camel/camel-stream-process.c:282
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
+#, c-format
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "Bağlantı iptal edildi"
-#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-#~ msgstr "mh klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
+#: src/camel/camel-stream-process.c:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
+msgstr "“%s” komutu ile bağlantı kurulamadı: %s"
-#~ msgid "Could not create folder “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” klasörü oluşturulamadı: %s"
+#: src/camel/camel-subscribable.c:234
+#, c-format
+msgid "Subscribing to folder “%s”"
+msgstr "“%s” klasörüne abone olunuyor"
-#~ msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
-#~ msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: bir dizin değil."
+#: src/camel/camel-subscribable.c:403
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
+msgstr "“%s” klasöründen kayıt siliniyor"
-#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-#~ msgstr "MH dizin yolu açılamıyor: %s: %s"
+#: src/camel/camel-url.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL “%s”"
+msgstr "URL “%s” ayrıştırılamadı"
-#~ msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "“%s” kuyruğu açılamadı: %s"
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:558
+#, c-format
+msgid "Updating folder “%s”"
+msgstr "“%s” klasörü güncelleniyor"
-#~ msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
-#~ msgstr "“%s” kuyruğu sıradan bir dosya ya da dizin değil"
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419
+#, c-format
+msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+msgstr "İletiler Sanal Klasöre kopyalanamıyor ya da taşınamıyor"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
+#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
+#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320
+#, c-format
+msgid "No such message %s in “%s : %s”"
+msgstr "“%2$s : %3$s” içerisinde %1$s iletisi yok"
-#~ msgid "Spool mail file %s"
-#~ msgstr "Kuyruk mektup dosyası %s"
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395
+#, c-format
+msgid "Error storing “%s”: "
+msgstr "“%s” depolanırken hata oluştu: "
-#~ msgid "Spool folder tree %s"
-#~ msgstr "Kuyruk klasör ağacı %s"
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585
+#, c-format
+msgid "Updating search folder “%s”"
+msgstr "“%s” arama klasörü güncelleniyor"
-#~ msgid "Invalid spool"
-#~ msgstr "Geçersiz kuyruk"
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643
+msgid "Automatically _update on change in source folders"
+msgstr "Kaynak klasörlerde değişikliklerde kendiliğinden _güncelle"
-#~ msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
-#~ msgstr "“%s/%s” klasörü yok."
+#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
+#. * all messages not belonging into any other configured search folder
+#: src/camel/camel-vee-store.c:34
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Eşleme yok"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open folder “%s”:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” klasörü açılamadı:\n"
-#~ "%s"
+#: src/camel/camel-vee-store.c:452
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Böyle bir klasör yok"
-#~ msgid "Folder “%s” does not exist."
-#~ msgstr "“%s” klasörü yok."
+#: src/camel/camel-vee-store.c:487
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Bu adda bir klasör yok"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder “%s”:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” klasörü oluşturulamadı:\n"
-#~ "%s"
+#: src/camel/camel-vee-store.c:556
+msgid "Enable _Unmatched folder"
+msgstr "_Eşleşmeyen klasörleri etkinleştir"
-#~ msgid "“%s” is not a mailbox file."
-#~ msgstr "“%s” bir posta kutusu dosyası değil."
+#: src/camel/camel-vee-store.c:1112
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Eşleşmeyen arama klasörü güncelleniyor"
-#~ msgid "Store does not support an INBOX"
-#~ msgstr "Saklama Gelen Kutusu desteklemiyor"
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
+msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+msgstr "İletiler Çöp klasörüne kopyalanamıyor"
-#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
-#~ msgstr "Kuyruk klasörleri silinemez"
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
+msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+msgstr "İletiler Gereksiz klasörüne kopyalanamıyor"
-#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
-#~ msgstr "Kuyruk klasörleri yeniden adlandırılamaz"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
+msgstr ""
+"Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışıyor olmanız gerekir (%s)"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor"
-#~ msgid "Refreshing spool folder"
-#~ msgstr "Kuyruk klasörü tazeleniyor"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
+#, c-format
+msgid "No destination folder specified"
+msgstr "Hedef klasör belirtilmedi"
-#~ msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
-#~ msgstr "Geçici klasör %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
+msgid "Unable to move junk messages"
+msgstr "Önemsiz iletiler taşınamadı"
-#~ msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
-#~ msgstr "Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
+msgid "Unable to move deleted messages"
+msgstr "Silinen iletiler taşınamadı"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-#~ "Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s\n"
-#~ "Klasör bozuk olabilir, bir kopya “%s” içine kaydedildi"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
+msgid "Unable to move messages to Inbox"
+msgstr "İletiler Gelen Kutusuna taşınamadı"
-#~ msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
-#~ msgstr "Dahili hata: UID geçersiz biçimde: %s"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765
+#, c-format
+msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” klasörü için kullanılabilir kota bilgisi yok"
-#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
-#~ msgstr "İleti %s alınamıyor: %s"
+#. transfer ownership to 'rcf'
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032
+#, c-format
+msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” klasöründeki eski önbellek dosyaları kaldırılıyor"
-#~ msgid "Cannot get message %s: "
-#~ msgstr "İleti %s alınamıyor: "
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "İleti süzgeçlerini bu klasöre _uygula"
-#~ msgid "Posting failed: %s"
-#~ msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136
+msgid "Always check for _new mail in this folder"
+msgstr "Bu klasördeki ye_ni mektupları her zaman denetle"
-#~ msgid "Posting failed: "
-#~ msgstr "Gönderme başarısız: "
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251
+#, c-format
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "%s için klasör özeti oluşturulamadı"
-#~ msgid "This message is not currently available"
-#~ msgstr "Bu ileti kullanılabilir değil"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "%s için önbellek oluşturulamadı: "
-#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
-#~ msgstr "NNTP klasöründen iletileri kopyalayamazsınız"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463
+#, c-format
+msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” klasörü için geçerli IMAP posta kutusu yok"
-#~ msgid ""
-#~ "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Klasörleri kısa belirtimde göster (örn. comp.os.linux yerine c.o.linux)"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
+#, c-format
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "Kaynak akışı veri döndürmedi"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Yeni Mektuplar Kontrol Ediliyor"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "_Yeni iletiler için tüm klasörleri kontrol et"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
+msgstr "_Yeni iletiler için kaydolunmuş klasörleri kontrol et"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgstr "Sunucu destekliyorsa _Quick Resync kullan"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+msgid "_Listen for server change notifications"
+msgstr "Sunucu değişiklik bildirilerini _dinle"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
+msgid "Connection to Server"
+msgstr "Sunucu Bağlantısı"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
+msgstr "Aynı anda kurulacak bağlantı _sayısı"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+msgid "Enable full folder update on _metered network"
+msgstr "_Kotalı ağda tam klasör güncellemesini etkinleştir"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
+msgid "Send client I_D to the server"
+msgstr "İstemci _kimliğini sunucuya gönder"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+msgid "Folders"
+msgstr "Klasörler"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
+msgid "_Show only subscribed folders"
+msgstr "_Yalnızca abone olunan klasörleri göster"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "S_unucu tarafından sağlanan klasör ad alanını geçersiz kıl"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Ad alanı:"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
+msgstr "Tüm klasörler içindeki yeni iletilere _süzgeçleri uygula"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr ""
+"Bu sunucudaki _Gelen kutusunda bulunan yeni iletilere süzgeçleri uygula"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "Yeni iletiler için _Gereksiz içerikleri kontrol et"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
+msgstr "Gereksiz iletileri yalnızca In_box klasöründe denetle"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
+msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
+msgstr "Uzaktaki _mektupları yerel ile tüm klasörlerde eşzamanlandır"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
+msgid "Default IMAP port"
+msgstr "Öntanımlı IMAP bağlantı noktası"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
+msgid "IMAP over TLS"
+msgstr "TLS üstünden IMAP"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93
+msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+msgstr "IMAP sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için."
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152
+msgid "Error writing to cache stream"
+msgstr "Ön bellek akışına yazmada hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456
+msgid "Failed to get capabilities"
+msgstr "Yetenekler alınamadı"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: %s"
-#~ msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-#~ msgstr "_Kayıt iletişim penceresinde, göreli klasör adlarını göster"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
+msgid "STARTTLS not supported"
+msgstr "STARTTLS desteklenmiyor"
-#~ msgid "Download only up to %s latest messages"
-#~ msgstr "Yalnıza son %s iletiyi indir"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073
+msgid "Failed to issue STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS verme başarısız oldu"
-#~ msgid "Default NNTP port"
-#~ msgstr "Öntanımlı NNTP bağlantı noktası"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: "
-#~ msgid "NNTP over TLS"
-#~ msgstr "TLS üstünden NNTP"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik doğrulamayı desteklemiyor"
-#~ msgid "USENET news"
-#~ msgstr "USENET haber grubu"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262
+#, c-format
+msgid ""
+"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
+"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
+msgstr ""
+"Güvenli olmayan bağlantılarda düz metin kimlik doğrulamaya izin verilmedi. "
+"“%s” hesabı için şifrelemeyi STARTTLS veya TLS olarak değiştirin."
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
+msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgstr "Kullanıcı adı olmadan kimlik doğrulanamaz"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "Kimlik doğrulama parolası kullanılabilir değil"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309
+msgid "Failed to authenticate"
+msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381
+msgid "Failed to issue ID"
+msgstr "ID verilmesi başarısız oldu"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483
+msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
+msgstr "ENABLE UTF8=ACCEPT verilmesi başarısız oldu"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505
+msgid "Failed to issue NAMESPACE"
+msgstr "NAMESPACE verilmesi başarısız oldu"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523
+msgid "Failed to enable QResync"
+msgstr "QResync etkinleştirme başarısız oldu"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560
+msgid "Failed to issue NOTIFY"
+msgstr "NOTIFY verilmesi başarısız oldu"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039
+msgid "Failed to select mailbox"
+msgstr "Posta kutusu seçme başarısız oldu"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139
+msgid "Cannot issue command, no stream available"
+msgstr "Komut verilemiyor, kullanılabilir akış yok"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405
+#, c-format
+msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+msgstr "%s ileti IDʼsine sahip ileti alınamıyor: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-#~ msgstr "USENET haber gruplarından ileti okuma ve gönderme için sağlayıcı."
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
+msgid "No such message available."
+msgstr "Böyle bir ileti yok."
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek, NNTP sunucusunua anonim olarak, kimlik doğrulama yapmadan "
-#~ "bağlanacak."
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519
+msgid "Error fetching message"
+msgstr "İleti alınırken hata"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek NNTP sunucusuna düz metin parola üzerinden kimlik doğrulaması "
-#~ "yapacak."
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "NOOP İşlemi başarısız"
-#~ msgid "Could not read greeting from %s: "
-#~ msgstr "%s adresinden karşılama okunamadı: "
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512
+msgid "Failed to close the tmp stream"
+msgstr "Tmp akışı kapatılamadı"
-#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-#~ msgstr "NNTP sunucusu %s hata kodu %d verdi: %s"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543
+msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgstr "Tmp dosyası kopyalanamadı"
-#~ msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
-#~ msgstr "NNTP sunucusu için STARTTLS verme başarısız oldu %s: "
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
+msgid "Error moving messages"
+msgstr "İletiler taşınırken hata"
-#~ msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
-#~ msgstr "%s NNTP sunucusu STARTTLS’yi desteklemiyor: %s"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
+msgid "Error copying messages"
+msgstr "İletiler kopyalanırken hata"
-#~ msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
-#~ msgstr "%s NNTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: "
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Kuyruk dosyası oluşturulamadı: "
-#~ msgid "USENET News via %s"
-#~ msgstr "%s aracılığıla USENET Haber Grubu"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167
+msgid "Error appending message"
+msgstr "İleti eklenirken hata"
-#~ msgid ""
-#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haber grupları alınırken hata:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423
+#, c-format
+msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” içerisindeki değiştirilen iletiler taranıyor"
-#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-#~ msgstr "Haber grubu kaydında klasör oluşturamazsınız: onun yerine kaydolun."
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427
+msgid "Error scanning changes"
+msgstr "Değişiklikler taranırken hata"
-#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-#~ msgstr "Haber grubu kaydında yeniden adlandırma yapamazsınız."
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
+msgstr "“%s : %s” içindeki yeni iletilerin özet bilgisi getiriliyor"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476
+msgid "Error fetching message info"
+msgstr "İleti bilgisi getirilirken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618
+msgid "Error running STATUS"
+msgstr "STATUS çalıştırılırken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317
+msgid "Error syncing changes"
+msgstr "Değişiklikler eşlenirken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477
+msgid "Error expunging message"
+msgstr "İleti silinirken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559
+msgid "Error fetching folders"
+msgstr "Klasörler alınırken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567
+msgid "Error fetching subscribed folders"
+msgstr "Abone olunan klasörler getirilirken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Klasör oluştururken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674
+msgid "Error deleting folder"
+msgstr "Klasör silinirken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720
+msgid "Error renaming folder"
+msgstr "Klasör yeniden adlandırılırken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752
+msgid "Error subscribing to folder"
+msgstr "Klasöre abone olunurken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
+msgid "Error unsubscribing from folder"
+msgstr "Klasör aboneliği iptal edilirken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828
+msgid "IMAP server does not support quotas"
+msgstr "IMAP sunucusu kotaları desteklemiyor"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840
+msgid "Error retrieving quota information"
+msgstr "Kota bilgisi getirilirken hata"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905
+msgid "Search failed"
+msgstr "Arama başarısız"
+
+#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033
+msgid "Error running IDLE"
+msgstr "IDLE çalıştırılırken hata"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
+msgid "Inbox"
+msgstr "Gelenler"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "IMAP sunucu %s"
-#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haber grubu kaydında klasör silemezsiniz: onun yerine kaydınızı silin."
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "%2$s üzerindeki %1$s IMAP sunucusu için"
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu haber grubuna abone olamazsınız:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Böyle bir haber grubu yok. Seçilen öge muhtemelen bir ana klasör."
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050
+msgid "No IMAPx connection object provided"
+msgstr "Hiçbir IMAPx bağlantı nesnesi sağlanmadı"
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-#~ "\n"
-#~ "newsgroup does not exist!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu haber grubundan kaydınızı silemezsiniz:\n"
-#~ "\n"
-#~ "haber grubu yok!"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
-#~ msgid "NNTP Command failed: "
-#~ msgstr "NNTP Komutu başarısız oldu: "
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Bu seçenek IMAP sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı kurulmasını "
+"sağlar."
-#~ msgid "Not connected."
-#~ msgstr "Bağlı değil."
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "%s klasörü yok"
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "Bu adda bir klasör yok: %s"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621
+#, c-format
+msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
+msgstr "Klasör yolu “%s” için IMAP ad uzayı yok"
-#~ msgid "%s: Scanning new messages"
-#~ msgstr "%s: Yeni iletiler taranıyor"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083
+#, c-format
+msgid "Retrieving folder list for “%s”"
+msgstr "“%s” için klasör listesi getiriliyor"
-#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-#~ msgstr "Xoverʼden beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2372
+#, c-format
+msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
+msgstr "“%s” klasör adı geçersiz, çünkü “%c” karakteri içeriyor"
+
+#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
+#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
+#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
+#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
+#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Drafts"
+msgstr "[Gmail]/Taslaklar"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Drafts"
+msgstr "Taslaklar"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Draft"
+msgstr "Taslak"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Templates"
+msgstr "Şablonlar"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Archive"
+msgstr "Arşiv"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Sent Mail"
+msgstr "[Gmail]/Gönderilen Posta"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent"
+msgstr "Gönderilenler"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2780
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2781
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Gönderilmiş İletiler"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Spam"
+msgstr "[Gmail]/Spam"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk"
+msgstr "Gereksiz"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk E-mail"
+msgstr "Gereksiz E-Posta"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk Email"
+msgstr "Gereksiz E-posta"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2788
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Bulk Mail"
+msgstr "Önemsiz Posta"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Trash"
+msgstr "[Gmail]/Çöp"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Trash"
+msgstr "Çöp"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Silinen Ögeler"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2795
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Messages"
+msgstr "Silinen İletiler"
+
+#. Translators: This is used for a folder description,
+#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced
+#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
+#, c-format
+msgid "~%s (%s)"
+msgstr "~%s (%s)"
+
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is
+#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced
+#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
+#, c-format
+msgid "mailbox: %s (%s)"
+msgstr "posta kutusu: %s (%s)"
+
+#. Translators: This is used for a folder description.
+#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
-#~ msgstr "Headʼden beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
+msgid "_Index message body data"
+msgstr "_İleti gövdelerini indeksle"
-#~ msgid "Operation failed: %s"
-#~ msgstr "İşlem başarısız oldu: %s"
+#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
+#. * the second %s is replaced with the folder path,
+#. * the third %s is replaced with a detailed error string
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get message %s from folder %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s iletisi %s klasöründen alınamıyor\n"
+"%s"
-#~ msgid "%s: Scanning existing messages"
-#~ msgstr "%s: Var olan iletiler taranıyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
+msgstr "Klasör özet dosyası olarak “.folders” k_ullan (exmh)"
-#~ msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
-#~ msgstr "listgroup’tan beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
+msgid "MH-format mail directories"
+msgstr "MH biçimli e-posta dizinleri"
-#~ msgid "No message with UID %s"
-#~ msgstr "%s UIDʼli ileti yok"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
+msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+msgstr "MH benzeri e-posta dizinleri içinde yerel mektupları saklamak için."
-#~ msgid "Retrieving POP message %d"
-#~ msgstr "POP iletisi %d alınıyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+msgid "Apply _filters to new messages"
+msgstr "_Süzgeçleri yeni iletilere uygula"
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Bilinmeyen neden"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Yerel aktarım"
-#~ msgid "Retrieving POP summary"
-#~ msgstr "POP özeti alınıyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
+msgid ""
+"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
+"folders managed by Evolution."
+msgstr ""
+"Yerel mektupları, standart mbox biçimli kuyruklardan Evolution tarafından "
+"yönetilen klasörlere getirmek (taşımak) için."
-#~ msgid "Cannot get POP summary: "
-#~ msgstr "POP özeti alınamıyor: "
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
+msgstr "Süzgeçleri _Gelen Kutusu içindeki yeni iletilere uygula"
-#~ msgid "Expunging old messages"
-#~ msgstr "Eski iletiler yokediliyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
+msgid "Maildir-format mail directories"
+msgstr "Maildir biçimli mektup dizinleri"
-#~ msgid "Expunging deleted messages"
-#~ msgstr "Silinen iletiler yokediliyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
+msgid "For storing local mail in maildir directories."
+msgstr "Yerel mektupları maildir dizinlerinde saklamak için."
-#~ msgid "Message Storage"
-#~ msgstr "İleti deposu"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+msgid "_Listen for change notifications"
+msgstr "Değişim bildirilerini _dinle"
-#~ msgid "_Leave messages on server"
-#~ msgstr "İletileri _sunucuda bırak"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
+msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+msgstr "_Durum başlıkları Elm/Pine/Mutt biçiminde sakla"
-#~ msgid "_Delete after %s day(s)"
-#~ msgstr "%s _gün sonra sil"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
+msgid "Standard Unix mbox spool file"
+msgstr "Standart Unix kuyruk dosyası"
-#~ msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
-#~ msgstr ""
-#~ "İpucu: İletileri sunucuda süresiz olarak tutmak için 0 günü kullanın."
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
+msgid ""
+"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
+"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+msgstr ""
+"Yerel mektupları harici standart mbox kuyruk dosyalarından okumak ve "
+"saklamak için.\n"
+"Ayrıca Elm, Pine ya da Mutt biçemli klasörleri okumak için de kullanılabilir."
-#~ msgid "Delete _expunged from local Inbox"
-#~ msgstr "Silin_enleri yerel gelen kutusundan sil"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
+msgid "Standard Unix mbox spool directory"
+msgstr "Standart Unix mbox kuyruk dizini"
-#~ msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
-#~ msgstr "_Tüm POP3 uzantıları desteğini kapat"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+msgstr "%s klasörü %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s"
-#~ msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
-#~ msgstr "Sunucu destekliyorsa UTF-8 uzantılarını etkinleştir"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
+#, c-format
+msgid "Local mail file %s"
+msgstr "Yerel mektup dosyası %s"
+
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
+#, c-format
+msgid "Store root %s is not an absolute path"
+msgstr "%s saklama kökü mutlak bir yol değil"
-#~ msgid "Default POP3 port"
-#~ msgstr "Öntanımlı POP3 bağlantı noktası"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
+#, c-format
+msgid "Store root %s is not a regular directory"
+msgstr "%s saklama kökü doğru bir dizin değil"
-#~ msgid "POP3 over TLS"
-#~ msgstr "TLS üstünden POP3"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+msgstr "Klasör alınamıyor: %s: %s"
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
+#, c-format
+msgid "Local stores do not have an inbox"
+msgstr "Yerel kayıtlar bir gelen kutusuna sahip değil"
-#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-#~ msgstr "POP sunucularından ileti almada ve göndermede kullanmak için."
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” klasör indeks dosyası silinemedi: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
-#~ "This is the only option supported by many POP servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek POP sunucuya düz metin parola kullanarak bağlantı kurar. Bu "
-#~ "seçenek pek çok POP sunucusu tarafından desteklenir."
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” klasör meta dosyası silinemedi: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
-#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
-#~ "that claim to support it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek POP sunucuya şifreli APOP iletişim kuralını kullanarak "
-#~ "bağlantı kurar. Bu desteklediğini iddia eden sunucularda bile tüm "
-#~ "kullanıcılar için çalışmayabilir."
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
+#, c-format
+msgid "Could not rename “%s”: %s"
+msgstr "“%s” yeniden adlandırılamadı: %s"
+
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
+msgid "No such message"
+msgstr "İleti bulunmuyor"
+
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
+msgstr "Maildir klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
+
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
+msgstr "%s iletisi %s klasöründen alınamıyor: "
-#~ msgid ": "
-#~ msgstr ": "
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372
+#, c-format
+msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
+msgstr "İleti hedef klasöre aktarılamıyor: %s"
-#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-#~ msgstr "%s POP sunucusundan geçerli karşılama okunamadı"
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder containing “%s”"
+msgstr "“%s” içeren klasör oluşturulamıyor"
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipta bağlantı başarısız oldu: %s"
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
+#, c-format
+msgid "Folder %s already exists"
+msgstr "%s klasörü zaten var"
-#~ msgid "STLS not supported by server"
-#~ msgstr "STLS sunucu tarafından desteklenmiyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
+msgstr "“%s” klasörü oluşturulamıyor: %s"
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
-#~ msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız %s"
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
+msgstr "“%s” klasörü alınamadı: %s"
-#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
-#~ msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız: "
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
+msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: klasör yok."
-#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-#~ msgstr "%s POP sunucusuna bağlanılamadı: SASL İletişi Kuralı hatası"
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
+msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: bir posta kutusu dizini değil."
-#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-#~ msgstr "%s POP sunucusuyla kimlik doğrulaması başarısız oldu: "
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
+msgstr "“%s” klasörü silinemedi: %s"
-#~ msgid "POP3 server %s"
-#~ msgstr "POP3 sunucusu %s"
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
+msgid "not a maildir directory"
+msgstr "maildir dizini değil"
-#~ msgid "POP3 server for %s on %s"
-#~ msgstr "%s için %s üstünde POP3 sunucusu"
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
+msgstr "“%s” klasörü taranamadı: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error enabling UTF-8 mode: "
-#~ msgstr ""
-#~ "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
-#~ "UTF-8 kipi etkinleştirilirken hata: "
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
+#, c-format
+msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+msgstr "Maildir dizin yolu açılamadı: %s: %s"
+
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
+msgid "Checking folder consistency"
+msgstr "Klasör bütünlüğü denetleniyor"
+
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
+msgid "Checking for new messages"
+msgstr "Yeni iletiler denetleniyor"
+
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
+msgid "Storing folder"
+msgstr "Klasör saklanıyor"
+
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgstr "Posta kutusu açılamadı: %s: "
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password: "
-#~ msgstr ""
-#~ "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
-#~ "Parola iletiminde hata: "
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
+msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemedi: %s: "
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. "
-#~ "Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
-#~ msgstr ""
-#~ "POP sunucusu %s bağlantısı gerçekleştirilemedi:\n"
-#~ "Geçersiz APOP ID alındı. Başkası gibi görünme saldırısından süphelenildi. "
-#~ "Lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
+msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
+msgstr "Klasör onarılamayacak şekilde bozulmuş gibi görünüyor."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending username%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s POP sunucusuna bağlanılamadı.\n"
-#~ "Kullanıcı adı iletiminde hata%s"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+msgstr "%s üzerinde klasör kilidi oluşturulamıyor: %s"
-#~ msgid "No such folder “%s”."
-#~ msgstr "“%s” klasörü yok."
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
+#, c-format
+msgid "Cannot create a folder by this name."
+msgstr "Bu adda bir klasör oluşturulamıyor."
-#~ msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
-#~ msgstr "POP3 kayıtlarının klasör hiyerarşisi yok"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
+msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: sıradan bir dosya değil."
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
+msgstr "“%s” dizini yaratılamıyor: %s."
-#~ msgid ""
-#~ "For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yerel sistemdeki “sendmail” programının iletilerinizi göndermesi için."
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgstr "Klasör oluşturulamıyor: %s: %s"
-#~ msgid "sendmail"
-#~ msgstr "sendmail"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "Klasör zaten var"
-#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-#~ msgstr "Sendmail üzerinden mektup gönderimi"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not delete folder “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"“%s” klasörü silinemedi:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Failed to read From address"
-#~ msgstr "Gönderen adresi okunamadı"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "“%s” sıradan bir dosya değil."
-#~ msgid "Message send in offline mode is disabled"
-#~ msgstr "Çevrim dışı kipte ileti gönderimi etkin değil"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
+#, c-format
+msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
+msgstr "“%s” klasörü boş değil. Silinmedi."
-#~ msgid "Could not parse recipient list"
-#~ msgstr "Alıcı listesi ayrıştırılamadı"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” klasör özet dosyası silinemedi: %s"
-#~ msgid "Could not parse arguments"
-#~ msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
+#, c-format
+msgid "The new folder name is illegal."
+msgstr "Yeni klasör adı geçerli bir ad değil."
-#~ msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "“%s”e boru kurulamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
+#, c-format
+msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
+msgstr "“%s” yeniden adlandırılamadı: “%s”: %s"
-#~ msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "“%s” çatallanamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382
+#, c-format
+msgid "Could not open folder: %s: %s"
+msgstr "Klsör açılamadı: %s: %s"
-#~ msgid "Could not send message: "
-#~ msgstr "İleti gönderilemedi: "
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
+#, c-format
+msgid "Cannot check folder: %s: %s"
+msgstr "Klasör kontrol edilemiyor: %s: %s"
-#~ msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
-#~ msgstr "“%s”, %s sinyali ile çıktı: e-posta gönderilemedi."
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %s: %s"
+msgstr "Dosya açılamadı: %s: %s"
-#~ msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
-#~ msgstr "“%s” çalıştırılamadı: e-posta gönderilemedi."
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
+#, c-format
+msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+msgstr "Geçici posta kutusu açılamıyor: %s"
-#~ msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
-#~ msgstr "“%s”, %d durumu ile çıktı: e-posta gönderilemedi."
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
+#, c-format
+msgid "Could not close source folder %s: %s"
+msgstr "Kaynak klasör %s kapatılamadı: %s"
-#~ msgid "Send Options"
-#~ msgstr "Gönderim Seçenekleri"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
+#, c-format
+msgid "Could not close temporary folder: %s"
+msgstr "Geçici klasör kapatılamadı: %s"
-#~ msgid "_Re-encode message before send"
-#~ msgstr "Göndermeden iletiyi _yeniden kodla"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder: %s"
+msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı: %s"
-#~ msgid "Default SMTP port"
-#~ msgstr "Öntanımlı SMTP bağlantı noktası"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037
+#, c-format
+msgid "Could not store folder: %s"
+msgstr "Klasör kaydedilemedi: %s"
-#~ msgid "SMTP over TLS"
-#~ msgstr "TLS üstünden SMTP"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
+"it.)"
+msgstr ""
+"MBOX dosyası bozuk, lütfen onarın. (From satırı beklendi ama alınamadı.)"
-#~ msgid "Message submission port"
-#~ msgstr "İletinin teslim bağlantı noktası"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092
+#, c-format
+msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+msgstr "Özet ve klasör, eşzamanlandırmadan sonra bile eşleşmiyor"
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %s"
+msgstr "Bilinmeyen hata: %s"
-#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-#~ msgstr "Uzaktaki mailhubʼa SMTP kullanıp bağlanarak mektup göndermek için."
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
+#, c-format
+msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
+msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s"
-#~ msgid "Welcome response error: "
-#~ msgstr "Karşılama yanıtı hatası: "
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
+#, c-format
+msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
+msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s"
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: %s"
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
+msgstr "mh klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
-#~ msgid "STARTTLS command failed: "
-#~ msgstr "STARTTLS komutu başarısız oldu: "
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
+#, c-format
+msgid "Could not create folder “%s”: %s"
+msgstr "“%s” klasörü oluşturulamadı: %s"
-#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
-#~ msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: "
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
+msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: bir dizin değil."
-#~ msgid "SMTP server %s"
-#~ msgstr "SMTP sunucu %s"
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+msgstr "MH dizin yolu açılamıyor: %s: %s"
-#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
-#~ msgstr "%s üzerinden STMP mektup gönderimi"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
+#, c-format
+msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
+msgstr "“%s” kuyruğu açılamadı: %s"
-#~ msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
-#~ msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik doğrulama desteklemiyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
+#, c-format
+msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
+msgstr "“%s” kuyruğu sıradan bir dosya ya da dizin değil"
-#~ msgid "No SASL mechanism was specified"
-#~ msgstr "Herhangi bir SASL mekanizması belirtilmemiş"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#, c-format
+msgid "Spool mail file %s"
+msgstr "Kuyruk mektup dosyası %s"
-#~ msgid "AUTH command failed: Not connected."
-#~ msgstr "AUTH komutu başarısız oldu: Bağlanılmadı."
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
+#, c-format
+msgid "Spool folder tree %s"
+msgstr "Kuyruk klasör ağacı %s"
-#~ msgid "AUTH command failed: "
-#~ msgstr "AUTH komutu başarısız: "
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
+msgid "Invalid spool"
+msgstr "Geçersiz kuyruk"
-#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
-#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: servis bağlı değil."
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
+#, c-format
+msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
+msgstr "“%s/%s” klasörü yok."
-#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçerli değil."
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open folder “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"“%s” klasörü açılamadı:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Sending message"
-#~ msgstr "İletiler gönderiliyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
+#, c-format
+msgid "Folder “%s” does not exist."
+msgstr "“%s” klasörü yok."
-#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: hiçbir alıcı belirtilmemiş."
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder “%s”:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"“%s” klasörü oluşturulamadı:\n"
+"%s"
-#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: bir ya da daha fazla hatalı alıcı"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a mailbox file."
+msgstr "“%s” bir posta kutusu dosyası değil."
-#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
-#~ msgstr "Söz dizimi hatası, bilinmeyen komut"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
+#, c-format
+msgid "Store does not support an INBOX"
+msgstr "Saklama Gelen Kutusu desteklemiyor"
-#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-#~ msgstr "Parametre ya da argümanlarda söz dizimi hatası"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
+#, c-format
+msgid "Spool folders cannot be deleted"
+msgstr "Kuyruk klasörleri silinemez"
-#~ msgid "Command not implemented"
-#~ msgstr "Komut henüz tanınmıyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
+#, c-format
+msgid "Spool folders cannot be renamed"
+msgstr "Kuyruk klasörleri yeniden adlandırılamaz"
-#~ msgid "Command parameter not implemented"
-#~ msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779
+msgid "Refreshing spool folder"
+msgstr "Kuyruk klasörü tazeleniyor"
-#~ msgid "System status, or system help reply"
-#~ msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yardım yanıtı"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
+msgstr "Geçici klasör %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
-#~ msgid "Help message"
-#~ msgstr "Yardım iletisi"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
+msgstr "Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
-#~ msgid "Service ready"
-#~ msgstr "Servis hazır"
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
+"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
+msgstr ""
+"Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s\n"
+"Klasör bozuk olabilir, bir kopya “%s” içine kaydedildi"
-#~ msgid "Service closing transmission channel"
-#~ msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
+#, c-format
+msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
+msgstr "Dahili hata: UID geçersiz biçimde: %s"
-#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
-#~ msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "İleti %s alınamıyor: %s"
+
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "İleti %s alınamıyor: "
-#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
-#~ msgstr "İstenen mektup işlemi tamamlandı"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
+#, c-format
+msgid "Posting failed: %s"
+msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s"
-#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-#~ msgstr "Kullanıcı yerel değil, <forward-path> üzerine yönlendirilecek"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
+msgid "Posting failed: "
+msgstr "Gönderme başarısız: "
-#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "İstenen mektup eylemi yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
+#, c-format
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Bu ileti kullanılabilir değil"
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-#~ msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
+#, c-format
+msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
+msgstr "NNTP klasöründen iletileri kopyalayamazsınız"
-#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
-#~ msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
+msgid ""
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr ""
+"_Klasörleri kısa belirtimde göster (örn. comp.os.linux yerine c.o.linux)"
-#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
-#~ msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen <forward-path> deneyin"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
+msgstr "_Kayıt iletişim penceresinde, göreli klasör adlarını göster"
-#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-#~ msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#, c-format
+msgid "Download only up to %s latest messages"
+msgstr "Yalnıza son %s iletiyi indir"
-#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-#~ msgstr "İstenen mektup eylemi iptal edildi: ayrılan saklama miktarı aşıldı"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+msgid "Default NNTP port"
+msgstr "Öntanımlı NNTP bağlantı noktası"
-#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-#~ msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu adına izin verilmedi"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
+msgid "NNTP over TLS"
+msgstr "TLS üstünden NNTP"
-#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-#~ msgstr "Mektup başlangıcını girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
+msgid "USENET news"
+msgstr "USENET haber grubu"
-#~ msgid "Transaction failed"
-#~ msgstr "İletim başarısız oldu"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
+msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
+msgstr "USENET haber gruplarından ileti okuma ve gönderme için sağlayıcı."
-#~ msgid "A password transition is needed"
-#~ msgstr "Parola iletimi gerekiyor"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
+msgid ""
+"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, NNTP sunucusunua anonim olarak, kimlik doğrulama yapmadan "
+"bağlanacak."
-#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi çok zayıf"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
+msgid ""
+"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+"password."
+msgstr ""
+"Bu seçenek NNTP sunucusuna düz metin parola üzerinden kimlik doğrulaması "
+"yapacak."
-#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-#~ msgstr "İstenen kimlik doğrulama yöntemi için şifreleme gerekiyor"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not read greeting from %s: "
+msgstr "%s adresinden karşılama okunamadı: "
-#~ msgid "Temporary authentication failure"
-#~ msgstr "Geçici kimlik doğrulama hatası"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
+#, c-format
+msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
+msgstr "NNTP sunucusu %s hata kodu %d verdi: %s"
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
+#, c-format
+msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
+msgstr "NNTP sunucusu için STARTTLS verme başarısız oldu %s: "
-#~ msgid "SMTP Greeting"
-#~ msgstr "SMTP Karşılaması"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
+#, c-format
+msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
+msgstr "%s NNTP sunucusu STARTTLS’yi desteklemiyor: %s"
-#~ msgid "HELO command failed: "
-#~ msgstr "HELO komutu başarısız: "
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
+msgstr "%s NNTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: "
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: "
-#~ msgstr "MAIL FROM komutu başarısız: "
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
+#, c-format
+msgid "USENET News via %s"
+msgstr "%s aracılığıla USENET Haber Grubu"
-#~ msgid "RCPT TO command failed: "
-#~ msgstr "RCPT TO komutu başarısız: "
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving newsgroups:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Haber grupları alınırken hata:\n"
+"\n"
+"%s"
-#~ msgid "RCPT TO <%s> failed: "
-#~ msgstr "RCPT TO <%s> başarısız: "
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
+#, c-format
+msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
+msgstr "Haber grubu kaydında klasör oluşturamazsınız: onun yerine kaydolun."
-#~ msgid "DATA command failed: "
-#~ msgstr "DATA komutu başarısız: "
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
+#, c-format
+msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+msgstr "Haber grubu kaydında yeniden adlandırma yapamazsınız."
-#~ msgid "RSET command failed: "
-#~ msgstr "RSET komutu başarısız oldu: "
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
+#, c-format
+msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+msgstr "Haber grubu kaydında klasör silemezsiniz: onun yerine kaydınızı silin."
-#~ msgid "QUIT command failed: "
-#~ msgstr "QUIT komutu başarısız oldu: "
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
+"\n"
+"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
+msgstr ""
+"Bu haber grubuna abone olamazsınız:\n"
+"\n"
+"Böyle bir haber grubu yok. Seçilen öge muhtemelen bir ana klasör."
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Bellek yetersiz"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
+"\n"
+"newsgroup does not exist!"
+msgstr ""
+"Bu haber grubundan kaydınızı silemezsiniz:\n"
+"\n"
+"haber grubu yok!"
-#~ msgid "Can not make parent directory: %s"
-#~ msgstr "Üst dizin yapılamıyor: %s"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107
+msgid "NNTP Command failed: "
+msgstr "NNTP Komutu başarısız oldu: "
-#~ msgid "%s does not support creating remote resources"
-#~ msgstr "%s uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248
+#, c-format
+msgid "Not connected."
+msgstr "Bağlı değil."
-#~ msgid "%s does not support deleting remote resources"
-#~ msgstr "%s uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325
+#, c-format
+msgid "No such folder: %s"
+msgstr "Bu adda bir klasör yok: %s"
-#~ msgid "No such source for UID “%s”"
-#~ msgstr "UID “%s” için böyle bir kaynak yok"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: Scanning new messages"
+msgstr "%s: Yeni iletiler taranıyor"
-#~ msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
-#~ msgstr "“%s” kaynağı ve “%s” uzantısı için arka uç üreteci bulunamıyor."
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+msgstr "Xoverʼden beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
-#~ msgid "Data source is missing a [%s] group"
-#~ msgstr "Veri kaynağı [%s] grubu içermiyor"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from head: %s"
+msgstr "Headʼden beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
-#~ msgid "Failed to lookup credentials: "
-#~ msgstr "Kimlik bilgilerini arama başarısız oldu: "
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
+#, c-format
+msgid "Operation failed: %s"
+msgstr "İşlem başarısız oldu: %s"
-#~ msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
-#~ msgstr "Veri kaynağı “%s” uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: Scanning existing messages"
+msgstr "%s: Var olan iletiler taranıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” veri kaynağının uzak kaynakları oluşturacak bir toplama arka ucu yok"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
+msgstr "listgroup’tan beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
-#~ msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
-#~ msgstr "Veri kaynağı “%s” uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
+#, c-format
+msgid "No message with UID %s"
+msgstr "%s UIDʼli ileti yok"
-#~ msgid ""
-#~ "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” veri kaynağının uzak kaynakları silecek bir toplama arka ucu yok"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
+#, c-format
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "POP iletisi %d alınıyor"
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Bilinmeyen neden"
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
+msgid "Retrieving POP summary"
+msgstr "POP özeti alınıyor"
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
+msgid "Cannot get POP summary: "
+msgstr "POP özeti alınamıyor: "
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889
+msgid "Expunging old messages"
+msgstr "Eski iletiler yokediliyor"
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Silinen iletiler yokediliyor"
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
+msgid "Message Storage"
+msgstr "İleti deposu"
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
+msgid "_Leave messages on server"
+msgstr "İletileri _sunucuda bırak"
+
+#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
+#. * select how many days can be message left on the server.
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
+#, c-format
+msgid "_Delete after %s day(s)"
+msgstr "%s _gün sonra sil"
-#~ msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
-#~ msgstr "Veri kaynağı “%s” OAuth 2.0 kimlik doğrulama desteklemiyor"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
+msgstr "İpucu: İletileri sunucuda süresiz olarak tutmak için 0 günü kullanın."
-#~ msgid "File must have a “.source” extension"
-#~ msgstr "Dosyanın “.source” uzantısı olmalı"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+msgid "Delete _expunged from local Inbox"
+msgstr "Silin_enleri yerel gelen kutusundan sil"
-#~ msgid "UID “%s” is already in use"
-#~ msgstr "UID “%s” zaten kullanımda"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
+msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
+msgstr "_Tüm POP3 uzantıları desteğini kapat"
-#~ msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
-#~ msgstr "“%s” kaynağı için uyumlu derlem arka yüzü bulunamadı"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
+msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
+msgstr "Sunucu destekliyorsa UTF-8 uzantılarını etkinleştir"
-#~ msgid "Source “%s” is not a collection source"
-#~ msgstr "“%s” kaynağı derlem kaynağı değil"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
+msgid "Default POP3 port"
+msgstr "Öntanımlı POP3 bağlantı noktası"
-#~ msgid "Cannot find source “%s”"
-#~ msgstr "“%s” kaynağı bulunamadı"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+msgid "POP3 over TLS"
+msgstr "TLS üstünden POP3"
-#~ msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
-#~ msgstr "“%s” kaynak UID’i için “%s” modülü yüklenemez"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#~ msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
-#~ msgstr "“%s” kaynak UID’i için “%s” türünün arka ucu oluşturulamad"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
+msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+msgstr "POP sunucularından ileti almada ve göndermede kullanmak için."
-#~ msgid "Extension dialog “%s” not found."
-#~ msgstr "Uzantı iletişim penceresi “%s” bulunamadı."
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
+"is the only option supported by many POP servers."
+msgstr ""
+"Bu seçenek POP sunucuya düz metin parola kullanarak bağlantı kurar. Bu "
+"seçenek pek çok POP sunucusu tarafından desteklenir."
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Yıldönümü"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
+msgstr ""
+"Bu seçenek POP sunucuya şifreli APOP iletişim kuralını kullanarak bağlantı "
+"kurar. Bu desteklediğini iddia eden sunucularda bile tüm kullanıcılar için "
+"çalışmayabilir."
-#~ msgid "Birthday"
-#~ msgstr "Doğum günü"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
+msgid ": "
+msgstr ": "
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "İş"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
+#, c-format
+msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
+msgstr "%s POP sunucusundan geçerli karşılama okunamadı"
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Rekabet"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipta bağlantı başarısız oldu: %s"
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Gözdeler"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
+msgid "STLS not supported by server"
+msgstr "STLS sunucu tarafından desteklenmiyor"
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Hediyeler"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#. Translators: Last %s is an optional
+#. * explanation beginning with ": " separator.
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
+msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız %s"
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Hedefler/Amaçlar"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
+msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız: "
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Tatil"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
+#, c-format
+msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+msgstr "%s POP sunucusuna bağlanılamadı: SASL İletişi Kuralı hatası"
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Tatil Kartları"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
+#, c-format
+msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+msgstr "%s POP sunucusuyla kimlik doğrulaması başarısız oldu: "
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Yeni Bağlantılar"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
+#, c-format
+msgid "POP3 server %s"
+msgstr "POP3 sunucusu %s"
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Fikirler"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
+#, c-format
+msgid "POP3 server for %s on %s"
+msgstr "%s için %s üstünde POP3 sunucusu"
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Uluslararası"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error enabling UTF-8 mode: "
+msgstr ""
+"%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
+"UTF-8 kipi etkinleştirilirken hata: "
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Anahtar Müşteri"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending password: "
+msgstr ""
+"%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
+"Parola iletiminde hata: "
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Çeşitli"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#. Translators: Do not translate APOP.
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
+msgstr ""
+"POP sunucusu %s bağlantısı gerçekleştirilemedi:\n"
+"Geçersiz APOP ID alındı. Başkası gibi görünme saldırısından süphelenildi. "
+"Lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Kişisel"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#. Translators: Last %s is an optional explanation
+#. * beginning with ": " separator.
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending username%s"
+msgstr ""
+"%s POP sunucusuna bağlanılamadı.\n"
+"Kullanıcı adı iletiminde hata%s"
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Telefon Görüşmeleri"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
+#, c-format
+msgid "No such folder “%s”."
+msgstr "“%s” klasörü yok."
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Durum"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
+#, c-format
+msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
+msgstr "POP3 kayıtlarının klasör hiyerarşisi yok"
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Stratejiler"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
-#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Tedarikçiler"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
+msgid ""
+"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
+"system."
+msgstr "Yerel sistemdeki “sendmail” programının iletilerinizi göndermesi için."
-#~ msgid "Time & Expenses"
-#~ msgstr "Zaman ve Harcamalar"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
+msgid "sendmail"
+msgstr "sendmail"
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-#~ msgctxt "CategoryName"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr "Sendmail üzerinden mektup gönderimi"
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "Bekliyor"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
+#, c-format
+msgid "Failed to read From address"
+msgstr "Gönderen adresi okunamadı"
-#~ msgid "Backend is busy"
-#~ msgstr "Araç meşgul"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
+#, c-format
+msgid "Message send in offline mode is disabled"
+msgstr "Çevrim dışı kipte ileti gönderimi etkin değil"
-#~ msgid "Source not loaded"
-#~ msgstr "Kaynak yüklü değli"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
+#, c-format
+msgid "Could not parse recipient list"
+msgstr "Alıcı listesi ayrıştırılamadı"
-#~ msgid "Source already loaded"
-#~ msgstr "Kaynak zaten yüklü"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
+msgstr "“%s”e boru kurulamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Depo çevrim dışı"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
+#, c-format
+msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
+msgstr "“%s” çatallanamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
-#~ msgid "Offline unavailable"
-#~ msgstr "Çevirim dışı kullanılamaz"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "İleti gönderilemedi: "
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "İzin verilmedi"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
+#, c-format
+msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "“%s”, %s sinyali ile çıktı: e-posta gönderilemedi."
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "İptal edilemedi"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
+#, c-format
+msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
+msgstr "“%s” çalıştırılamadı: e-posta gönderilemedi."
-#~ msgid "Not supported"
-#~ msgstr "Desteklenmiyor"
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
+#, c-format
+msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
+msgstr "“%s”, %d durumu ile çıktı: e-posta gönderilemedi."
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen kimlik doğrulama yöntemi"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
+msgid "Send Options"
+msgstr "Gönderim Seçenekleri"
-#~ msgid "TLS not available"
-#~ msgstr "TLS kullanılabilir değil"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+msgid "_Re-encode message before send"
+msgstr "Göndermeden iletiyi _yeniden kodla"
-#~ msgid "Search size limit exceeded"
-#~ msgstr "Arama boyutu sınırı geçildi"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46
+msgid "Default SMTP port"
+msgstr "Öntanımlı SMTP bağlantı noktası"
-#~ msgid "Search time limit exceeded"
-#~ msgstr "Arama zamanı sınırı geçildi"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+msgid "SMTP over TLS"
+msgstr "TLS üstünden SMTP"
-#~ msgid "Query refused"
-#~ msgstr "Sorgu reddedildi"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
+msgid "Message submission port"
+msgstr "İletinin teslim bağlantı noktası"
-#~ msgid "D-Bus error"
-#~ msgstr "D-Bus hatası"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Diğer hata"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56
+msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+msgstr "Uzaktaki mailhubʼa SMTP kullanıp bağlanarak mektup göndermek için."
-#~ msgid "Backend is not opened yet"
-#~ msgstr "Art alan henüz açık değil"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "Karşılama yanıtı hatası: "
-#~ msgid "Object is out of sync"
-#~ msgstr "Nesne eşleşmiş değil"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: %s"
-#~ msgid "Timeout was reached"
-#~ msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "STARTTLS komutu başarısız oldu: "
-#~ msgid "Malformed, no message body set"
-#~ msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş, ileti gövdesi takımı yok"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: "
-#~ msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
-#~ msgstr "“%s” (%s) kaynağı, “%s” OAuth2 hizmeti için geçerli değil"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP sunucu %s"
-#~ msgid "OAuth2 secret not found"
-#~ msgstr "OAuth2 gizi bulunamadı"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
+#, c-format
+msgid "SMTP mail delivery via %s"
+msgstr "%s üzerinden STMP mektup gönderimi"
-#~ msgid "Received incorrect response from server “%s”."
-#~ msgstr "“%s” sunucusundan geçersiz yanıt alındı."
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik doğrulama desteklemiyor"
-#~ msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
-#~ msgstr "Erişim jetonu yenilenemedi. Lütfen sunucuya yeniden giriş yapın."
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
+#, c-format
+msgid "No SASL mechanism was specified"
+msgstr "Herhangi bir SASL mekanizması belirtilmemiş"
-#~ msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
-#~ msgstr "“%s” (%s) kaynağı geçerli bir OAuth2 kaynağı değil"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
+msgid "AUTH command failed: Not connected."
+msgstr "AUTH komutu başarısız oldu: Bağlanılmadı."
-#~ msgid ""
-#~ "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the "
-#~ "server again, please."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erişim jetonunun süresi dolmuş ve yenilenemedi. Lütfen yeniden giriş "
-#~ "yapın."
-#~ msgctxt "OAuth2Service"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
+msgid "AUTH command failed: "
+msgstr "AUTH komutu başarısız: "
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-#~ msgctxt "OAuth2Service"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "İleti gönderilemiyor: servis bağlı değil."
-#~ msgid "Outlook"
-#~ msgstr "Outlook"
-#~ msgctxt "OAuth2Service"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçerli değil."
-#~ msgid "Yahoo!"
-#~ msgstr "Yahoo!"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
+msgid "Sending message"
+msgstr "İletiler gönderiliyor"
-#~ msgid "Operation was cancelled"
-#~ msgstr "İşlem iptal edildi"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+msgstr "İleti gönderilemiyor: hiçbir alıcı belirtilmemiş."
-#~ msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
-#~ msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık: %s"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr "İleti gönderilemiyor: bir ya da daha fazla hatalı alıcı"
-#~ msgid "Source file is missing a [%s] group"
-#~ msgstr "Kaynak dosyası [%s] grubu içermiyor"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
+msgid "Syntax error, command unrecognized"
+msgstr "Söz dizimi hatası, bilinmeyen komut"
-#~ msgid "Data source “%s” is not removable"
-#~ msgstr "Veri kaynağı “%s” kaldırılabilir değil"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "Parametre ya da argümanlarda söz dizimi hatası"
-#~ msgid "Data source “%s” is not writable"
-#~ msgstr "Ver kaynağı “%s” yazılabilir değil"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "Komut henüz tanınmıyor"
-#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "Adsız"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
+msgid "System status, or system help reply"
+msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yardım yanıtı"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
+msgid "Help message"
+msgstr "Yardım iletisi"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
+msgid "Service ready"
+msgstr "Servis hazır"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+msgid "Service closing transmission channel"
+msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
+msgid "Service not available, closing transmission channel"
+msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
+msgid "Requested mail action okay, completed"
+msgstr "İstenen mektup işlemi tamamlandı"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
+msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+msgstr "Kullanıcı yerel değil, <forward-path> üzerine yönlendirilecek"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "İstenen mektup eylemi yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
+msgid "User not local; please try <forward-path>"
+msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen <forward-path> deneyin"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
+msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
+msgstr "İstenen mektup eylemi iptal edildi: ayrılan saklama miktarı aşıldı"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu adına izin verilmedi"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
+msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Mektup başlangıcını girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "İletim başarısız oldu"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "Parola iletimi gerekiyor"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi çok zayıf"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "İstenen kimlik doğrulama yöntemi için şifreleme gerekiyor"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "Geçici kimlik doğrulama hatası"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
+#: src/libedataserver/e-client.c:145
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
+msgid "SMTP Greeting"
+msgstr "SMTP Karşılaması"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
+msgid "HELO command failed: "
+msgstr "HELO komutu başarısız: "
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
+msgid "MAIL FROM command failed: "
+msgstr "MAIL FROM komutu başarısız: "
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676
+msgid "RCPT TO command failed: "
+msgstr "RCPT TO komutu başarısız: "
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701
+#, c-format
+msgid "RCPT TO <%s> failed: "
+msgstr "RCPT TO <%s> başarısız: "
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930
+msgid "DATA command failed: "
+msgstr "DATA komutu başarısız: "
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978
+msgid "RSET command failed: "
+msgstr "RSET komutu başarısız oldu: "
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022
+msgid "QUIT command failed: "
+msgstr "QUIT komutu başarısız oldu: "
-#~ msgid "Credentials lookup is not supported"
-#~ msgstr "Kimlik bilgileri araması desteklenmiyor"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5
+msgid "Contact UID of a user"
+msgstr "Kullanıcının bağlantı UIDʼi"
-#~ msgid "Credentials store is not supported"
-#~ msgstr "Kimlik bilgilerinin saklanması desteklenmiyor"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı"
-#~ msgid "Credentials delete is not supported"
-#~ msgstr "Kimlik bilgilerinin silinmesi desteklenmiyor"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümleri için hatırlatıcı ayarlansın mı"
-#~ msgid "Password not found"
-#~ msgstr "Parola bulunamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı değeri"
-#~ msgid "Signature script must be a local file"
-#~ msgstr "İmza betiği yerel bir dosya olmalı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Bir doğum günü ya da yıl dönümü belirlemek için kullanılacak birim sayısı"
-#~ msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
-#~ msgstr "“%s” kaynağı vekil aramalarını desteklemiyor"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü birimleri"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr ""
+"Bir doğum günü ya da yıl dönümü hatırlatıcı için birimler, “dakikalar”, "
+"“saatler” veya “günler”"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "EReminderWatcher için geçmiş anımsatıcılar"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M %p"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "EReminderWatcher için ertelenen anımsatıcılar"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Anımsatıcı programları"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %I %p"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Anımsatıcılarca çalıştırılmaya izin verilen programlar"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %H"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
+msgid "Enable audio notifications"
+msgstr "Ses bildirimlerini etkinleştir"
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %a"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44
+msgid ""
+"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio "
+"reminders will be silently ignored"
+msgstr ""
+"Doğru olarak belirlendiğinde ses anımsatıcılar oynatılacaktır, "
+"belirlenmediğinde yok sayılacaktır"
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
+msgid "Show reminders in notification tray only"
+msgstr "Anımsatıcıları yalnızca bildirim tepsisinde göster"
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49
+msgid ""
+"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
+"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
+msgstr ""
+"Doğru olarak belirlendiğinde anımsatıcılar yalnızca bildirim tepsisinde "
+"gözükür, diğer türlü hemen anımsatıcı pencereciği gösterilir"
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğini her zaman yukarda göster"
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
+"Anımsatıcı bildirim pencereciğinin her zaman en üstte gösterilip "
+"gösterilmeyeceği. Bu seçeneğe uyup uymamak pencere yöneticisine kalmıştır."
-#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
+msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin X konumu"
-#~ msgid "%m/%d/%Y %H"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y %H"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
+msgid "Y position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin Y konumu"
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%d/%m/%Y"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66
+msgid "Width of the reminder notification dialog"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin genişliği"
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70
+msgid "Height of the reminder notification dialog"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin yüksekliği"
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:74
+msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
+msgstr ""
+"Anımsatıcı bildirim pencereciğindeki olay listesinin piksel olarak boyutu"
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78
+msgid "Show reminder notification for completed tasks"
+msgstr "Tamamlanmış görevler için anımsatıcı bildirimini göster"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82
+msgid "Show reminder notification for past events"
+msgstr "Geçmiş olaylar için anımsatıcı bildirimini göster"
-#~ msgid "%H%M"
-#~ msgstr "%H%M"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86
+msgid "The last used snooze time, in minutes"
+msgstr "Son kullanılan erteleme vakti, dakika türünde"
-#~ msgid "%I %p"
-#~ msgstr "%I %p"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90
+msgid "User-defined snooze times, in minutes"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı erteleme vakitleri, dakika türünde"
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "Notlar"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr "Eski ayarın aktarımının zaten yapılmış olması"
-#~ msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
-#~ msgstr "WebDAV uzantısı olmadan hedef URL saptanamaz"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9
+msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
+msgstr "GPG (veya GPG2) ikilisinin nerede olduğunu belirten mutlak yol"
-#~ msgid ""
-#~ "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error "
-#~ "on the server or with the client request. The used URI was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucu, bir HTML sayfasıyla yanıt verdi; bu, sunucuda veya istemci "
-#~ "isteğinde bir hata olduğu anlamına gelebilir. Kullanılan URI şu: %s"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10
+msgid ""
+"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
+"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
+"application."
+msgstr ""
+"Örneğin “/usr/bin/gpg”; boş bırakıldığında veya doğru olmayan değer "
+"belirlendiğinde, bunun için dosya aranacaktır. Değişiklikler uygulamanın "
+"yeniden başlamasını gerektirir."
-#~ msgid ""
-#~ "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error "
-#~ "on the server or with the client request."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucu, bir HTML sayfasıyla yanıt verdi; bu, sunucuda veya istemci "
-#~ "isteğinde bir hata olduğu anlamına gelebilir."
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14
+msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
+msgstr "İmzacıların/şifrelemecilerin fotoğraflarının yüklenip yüklenmeyeceği"
-#~ msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
-#~ msgstr "%s: HTTP hata kodu %d (%s): %s"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"available in the key/certificate."
+msgstr ""
+"“true” olarak belirlendiğinde, eğer anahtar/sertifikada var ise imzacıların/"
+"şifrelemecilerin fotoğraflarının yüklenmesi denenecektir."
-#~ msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
-#~ msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık (%s): %s"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19
+msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
+msgstr "SMTP HELO/EHLO argümanını çiğne"
-#~ msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
-#~ msgstr "%s: HTTP hata kodu %d (%s)"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20
+msgid ""
+"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
+"local host name/IP."
+msgstr ""
+"Boş değilken, yerel ana makine adı/IP yerine SMTP HELO/EHLO argümanı olarak "
+"kullanılır."
-#~ msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
-#~ msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık (%s)"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24
+msgid "Array of user header names"
+msgstr "Kullanıcı başlık adları dizgesi"
-#~ msgid "Failed to post data"
-#~ msgstr "Veri gönderilemedi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25
+msgid ""
+"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in "
+"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the "
+"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
+msgstr ""
+"Bu başlıklar klasör özetinde depolanabilir, kullanıcı arayüzünde "
+"görünebilirler. Değer; görünen adı başlık adından ayıran dikey karakter "
+"('|') içerebilir. Örneğin: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
-#~ msgid "Failed to get input XML content"
-#~ msgstr "Girdi XML içeriği alınamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29
+msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
+msgstr ""
+"Bir ENetworkMonitor oluşumu için kullanılacak GNetworkMonitor’ün GIO adı"
-#~ msgid "Failed to get properties"
-#~ msgstr "Özellikler alınamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30
+msgid ""
+"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
+"the background. A special value “always-online” is used for no network "
+"monitoring."
+msgstr ""
+"Bilinmeyen bir değere ayarlandığında, arka planda öntanımlı GNetworkMonitor "
+"kullanılacak. “always-online” özel değeri ağ gözlemleme olmaması için "
+"kullanılır."
-#~ msgid "Failed to update properties"
-#~ msgstr "Özellikler güncellenemedi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34
+msgid ""
+"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
+"can be stored"
+msgstr ""
+".source dosyalarının önceden yapılandırılmış seçeneklerle kaydedilebileceği "
+"dizinin tam yolu"
-#~ msgid "Failed to issue REPORT"
-#~ msgstr "RAPOR bildirilemedi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
+"XDG configure directories."
+msgstr ""
+"Bu dizin, eğer var olan bir yolla doldurulmuşsa, XDG yapılandırma dizinleri "
+"için ayrıca denetlenir."
-#~ msgid "Failed to create collection"
-#~ msgstr "Koleksiyon oluşturulamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39
+msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
+msgstr ""
+"autoconfig .source dosyalarının parçası olabilen değişkenlerin bir listesi"
-#~ msgid "Failed to get XML request content"
-#~ msgstr "XML istek içeriği alınamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40
+msgid ""
+"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
+"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
+"USER, REALNAME and HOST variables."
+msgstr ""
+"Dizinin her bir ögesinin şu biçimde olması beklenir: ad=değer. Bu "
+"değişkenler ortam değişkenlerinden önce; ancak önceden tanımlanmış USER, "
+"REALNAME ve HOST değişkenlerinden sonra denetlenir."
-#~ msgid "Failed to create address book"
-#~ msgstr "Adres defteri oluşturulamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44
+msgid "A list of hints for OAuth2 services"
+msgstr "OAuth2 hizmetleri için ipuçları listesi"
-#~ msgid "Failed to create calendar"
-#~ msgstr "Takvim oluşturulamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45
+msgid ""
+"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
+"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
+"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
+"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
+"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
+"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
+"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
+"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
+"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
+"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
+"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
+"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
+"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
+"from “caldav.company.com” host"
+msgstr ""
+"Kullanıcılar, gömülü olanlara ek olarak, belirlenen OAuth2 hizmetleri için "
+"desteklenen iletişim kuralları ve ana makine adları listesini "
+"genişletebilir. Her satır şu biçimde olabilir: hizmetadi[-iletisimkurali]:"
+"anamakineadi1,anamakineadi2,... “hizmetadi”, asıl hizmet adıdır; “-"
+"iletisimkurali”, isteğe bağlıdır, ve eğer yazılırsa hizmet yalnızca "
+"“iletisimkurali” ve “anamakineX” eşleşirse kullanılabilir; “anamakineX” "
+"karşılaştırılacak asıl ana makine adıdır, büyük/küçük harfe duyarsızdır. Her "
+"satır virgülle ayrılabilen çoklu değer barındırabilir. Tek OAuth2 hizmeti "
+"için çoklu satır sağlanabilir. Jetonun istendiği ve yenilendiği asıl URLʼnin "
+"burada değiştirilemeyeceğini unutmayın; ana makine adı, OAuth2 hizmetinin "
+"kullanılabileceği diğer sunuculara izin vermek içindir. Örneğin: Firma:posta."
+"firma.com - “posta.firma.com” ana makinesi için “Firma” OAuth2 kimlik "
+"doğrulamasını etkinleştirir; Firma-CalDAV:caldav.firma.com - “caldav.firma."
+"com” ana makinesinden okunan verideki her “CalDAV” kaynağı için “Firma” "
+"OAuth2 kimlik doğrulamasını etkinleştirir"
-#~ msgid "Failed to read resource"
-#~ msgstr "Kaynak okunamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"İnşa zamanında sağlananın yerine Google sunucularına bağlantıda kullanılacak "
+"OAuth2 istemci kimliği"
-#~ msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
-#~ msgstr "Girdi akışı geri sarılamadı: Desteklenmiyor"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Google sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. Boş "
+"dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek "
+"yeniden başlatma gerektirir."
-#~ msgid "Failed to put data"
-#~ msgstr "Veri konulamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"İnşa zamanında sağlananın yerine Google sunucularına bağlantıda kullanılacak "
+"OAuth2 istemci gizi"
-#~ msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
-#~ msgstr "Veri sunucuya konulamadı, hata kodu %d (%s)"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Google sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş "
+"dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek "
+"yeniden başlatma gerektirir."
-#~ msgid "Failed to delete resource"
-#~ msgstr "Kaynak silinemedi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"İnşa zamanında sağlananın yerine Outlook sunucularına bağlantıda "
+"kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
-#~ msgid "Failed to copy resource"
-#~ msgstr "Kaynak kopyalanamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Outlook sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. Boş "
+"dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek "
+"yeniden başlatma gerektirir."
-#~ msgid "Failed to move resource"
-#~ msgstr "Kaynak taşınamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"İnşa zamanında sağlananın yerine Outlook sunucularına bağlantıda "
+"kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
-#~ msgid "Failed to lock resource"
-#~ msgstr "Kaynak kilitlenemedi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Outlook sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş "
+"dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek "
+"yeniden başlatma gerektirir."
-#~ msgid "Expected application/xml response, but none returned"
-#~ msgstr "Uygulama/xml yanıtı beklendi ama hiçbiri dönmedi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+"İnşa zamanında sağlananın yerine Yahoo! sunucularına bağlantıda kullanılacak "
+"OAuth2 istemci kimliği"
-#~ msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
-#~ msgstr "Uygulama/xml yanıtı beklendi ama %s döndü"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Yahoo! sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. Boş "
+"dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek "
+"yeniden başlatma gerektirir."
-#~ msgid "Failed to parse XML data"
-#~ msgstr "XML verisi ayrıştırılamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+"İnşa zamanında sağlananın yerine Yahoo! sunucularına bağlantıda kullanılacak "
+"OAuth2 istemci gizi"
-#~ msgid "Failed to refresh lock"
-#~ msgstr "Kilit yenilenemedi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+"Yahoo! sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş "
+"dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek "
+"yeniden başlatma gerektirir."
-#~ msgid "Failed to unlock"
-#~ msgstr "Kilit kaldırılamadı"
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Kullanılmıyor) Kullanılacak vekil tipi"
-#~ msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
-#~ msgstr "Çoklu durum yanıtı beklendi, ama %d döndü (%s)"
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
+msgstr ""
+"Bu anahtar 3.12 sürümünde kullanımdan kaldırıldı ve artık kullanılmamalı. "
+"Vekil ayarları artıkEvolution-Data-Server’in hesap sistemiyle tümleşti. "
+"Ayrıntılar için ESourceProxy API belgelendirmesine göz atın."
-#~ msgid "XML data does not have root node"
-#~ msgstr "XML verisinde kök düğüm yok"
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Kullanılmıyor) http-proxy kullanılıp kullanılmayacağı"
-#~ msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
-#~ msgstr "XML verisinde gerekli yapı (%s) yok"
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekil sunucu kimlik doğrulama istiyor mu"
-#~ msgid "Failed to get access control list"
-#~ msgstr "Denetim listesine erişilemiyor"
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için makine adı"
-#~ msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
-#~ msgstr "Ne korunmuş ne de devralınan Erişim Denetimi Girdisi depolanabilir."
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için bağlantı noktası"
-#~ msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
-#~ msgstr "Erişim Denetimi Girdisi için geçersiz temel tür girildi."
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik doğrulama kullanıcı adı"
-#~ msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
-#~ msgstr "Özellik tabanlı Erişim Denetimi Girdisi depolanamaz."
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik doğrulama parolası"
-#~ msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erişim Denetimi Girdisi yalnızca Grant (Ver) veya Deny (Reddet) olabilir, "
-#~ "None (Hiçbiri) olamaz."
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekilsiz olarak bağlanılacak makineler listesi"
-#~ msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erişim Denetimi Girdisi yalnızca Grant (Ver) veya Deny (Reddet) olabilir, "
-#~ "her ikisi birden olamaz."
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için makine adı"
-#~ msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
-#~ msgstr "Erişim Denetimi Girdisi ayrıcalığı NULL olamaz."
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için bağlantı noktası"
-#~ msgid "Could not open the link."
-#~ msgstr "Bağlantı açılamadı."
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için makine adı"
-#~ msgid "Ctrl-click to open a link"
-#~ msgstr "Bağlantıyı açmak için Ctrl-tık"
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için bağlantı noktası"
-#~ msgid "Copy _Link Location"
-#~ msgstr "Bağlantı Konumunu Kopyala"
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Kullanılmayan) Kendiliğinden vekil yapılandırma URLʼsi"
-#~ msgid "O_pen Link in Browser"
-#~ msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda _Aç"
+#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution Alarm Bildirimi"
-#~ msgid "Credentials prompt was cancelled"
-#~ msgstr "Kimlik bilgileri istemi iptal edildi"
+#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Takvim olayı bildirimleri"
-#~ msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
-#~ msgstr "“%s” kaynağı kimlik bilgilerinin sorulmasını desteklemiyor"
+#: src/libebackend/e-cache.c:750
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Bellek yetersiz"
-#~ msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” adresinden erişim jetonu alınamadı: %s"
+#: src/libebackend/e-cache.c:942
+#, c-format
+msgid "Can not make parent directory: %s"
+msgstr "Üst dizin yapılamıyor: %s"
-#~ msgid "Requesting access token, please wait..."
-#~ msgstr "Erişim jetoni isteniyor, lütfen bekleyin..."
+#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s does not support creating remote resources"
+msgstr "%s uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
-#~ msgid "%s Address Book authentication request"
-#~ msgstr "%s Adres defteri kimlik doğrulama isteği"
+#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170
+#, c-format
+msgid "%s does not support deleting remote resources"
+msgstr "%s uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
-#~ msgid "%s Calendar authentication request"
-#~ msgstr "%s Takvim kimlik doğrulama isteği"
+#: src/libebackend/e-data-factory.c:1442
+#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
+#, c-format
+msgid "No such source for UID “%s”"
+msgstr "UID “%s” için böyle bir kaynak yok"
-#~ msgid "%s Memo List authentication request"
-#~ msgstr "%s Not Listesi kimlik doğrulama isteği"
+#: src/libebackend/e-data-factory.c:1597
+#, c-format
+msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
+msgstr "“%s” kaynağı ve “%s” uzantısı için arka uç üreteci bulunamıyor."
-#~ msgid "%s Task List authentication request"
-#~ msgstr "%s Görev Listesi kimlik doğrulama isteği"
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139
+#, c-format
+msgid "Data source is missing a [%s] group"
+msgstr "Veri kaynağı [%s] grubu içermiyor"
-#~ msgid "%s Mail authentication request"
-#~ msgstr "%s E-posta kimlik doğrulama isteği"
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467
+msgid "Failed to lookup credentials: "
+msgstr "Kimlik bilgilerini arama başarısız oldu: "
-#~ msgid "%s account authentication request"
-#~ msgstr "%s hesabı kimlik doğrulama isteği"
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
+#: src/libedataserver/e-source.c:1601
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
+msgstr "Veri kaynağı “%s” uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
-#~ msgid ""
-#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-#~ "address book “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” adres defterinize erişmek için "
-#~ "koşulları kabul edin."
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
+msgstr ""
+"“%s” veri kaynağının uzak kaynakları oluşturacak bir toplama arka ucu yok"
-#~ msgid ""
-#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-#~ "calendar “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” takviminize erişmek için koşulları "
-#~ "kabul edin."
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
+#: src/libedataserver/e-source.c:1714
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
+msgstr "Veri kaynağı “%s” uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
-#~ msgid ""
-#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-#~ "mail account “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” posta hesabınıza erişmek için koşulları "
-#~ "kabul edin."
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445
+#, c-format
+msgid ""
+"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
+msgstr "“%s” veri kaynağının uzak kaynakları silecek bir toplama arka ucu yok"
-#~ msgid ""
-#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-#~ "mail transport “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” posta aktarımınıza erişmek için "
-#~ "koşulları kabul edin."
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
+#: src/libedataserver/e-source.c:1843
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgstr "Veri kaynağı “%s” OAuth 2.0 kimlik doğrulama desteklemiyor"
-#~ msgid ""
-#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-#~ "memo list “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” not listenize erişmek için koşulları "
-#~ "kabul edin."
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
+#, c-format
+msgid "File must have a “.source” extension"
+msgstr "Dosyanın “.source” uzantısı olmalı"
-#~ msgid ""
-#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-#~ "task list “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” görev listenize erişmek için koşulları "
-#~ "kabul edin."
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
+#, c-format
+msgid "UID “%s” is already in use"
+msgstr "UID “%s” zaten kullanımda"
-#~ msgid ""
-#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-#~ "account “%s”."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” hesabınıza erişmek için koşulları kabul "
-#~ "edin."
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
+#, c-format
+msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
+msgstr "“%s” kaynağı için uyumlu derlem arka yüzü bulunamadı"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_İptal"
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
+#, c-format
+msgid "Source “%s” is not a collection source"
+msgstr "“%s” kaynağı derlem kaynağı değil"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
+#, c-format
+msgid "Cannot find source “%s”"
+msgstr "“%s” kaynağı bulunamadı"
-#~ msgid "Address book authentication request"
-#~ msgstr "Adres defteri kimlik doğrulama isteği"
+#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
+msgstr "“%s” kaynak UID’i için “%s” modülü yüklenemez"
-#~ msgid "Mail authentication request"
-#~ msgstr "E-posta kimlik doğrulama isteği"
+#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
+#, c-format
+msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
+msgstr "“%s” kaynak UID’i için “%s” türünün arka ucu oluşturulamad"
-#~ msgid "Authentication request"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulama isteği"
+#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
+#, c-format
+msgid "Extension dialog “%s” not found."
+msgstr "Uzantı iletişim penceresi “%s” bulunamadı."
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:47
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Yıldönümü"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:48
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Doğum günü"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:49
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Business"
+msgstr "İş"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:50
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Competition"
+msgstr "Rekabet"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:51
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Gözdeler"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:52
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Gifts"
+msgstr "Hediyeler"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:53
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "Hedefler/Amaçlar"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:54
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Holiday"
+msgstr "Tatil"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:55
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "Tatil Kartları"
+
+#. important people (e.g. new business partners)
+#: src/libedataserver/e-categories.c:57
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "Yeni Bağlantılar"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:58
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Ideas"
+msgstr "Fikirler"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:59
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "International"
+msgstr "Uluslararası"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:60
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Key Customer"
+msgstr "Anahtar Müşteri"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:61
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Çeşitli"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:62
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Personal"
+msgstr "Kişisel"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:63
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "Telefon Görüşmeleri"
+
+#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
+#: src/libedataserver/e-categories.c:65
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:66
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratejiler"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:67
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Tedarikçiler"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:68
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Time & Expenses"
+msgstr "Zaman ve Harcamalar"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:69
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:70
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Bekliyor"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:137
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "Araç meşgul"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:139
+msgid "Source not loaded"
+msgstr "Kaynak yüklü değli"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:141
+msgid "Source already loaded"
+msgstr "Kaynak zaten yüklü"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:143
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:147
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Depo çevrim dışı"
+
+#. Translators: This means that the EClient does not
+#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
+#. * thus it is unavailable while user is not connected.
+#: src/libedataserver/e-client.c:152
+msgid "Offline unavailable"
+msgstr "Çevirim dışı kullanılamaz"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:154
+msgid "Permission denied"
+msgstr "İzin verilmedi"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:158
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "İptal edilemedi"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:160
+msgid "Not supported"
+msgstr "Desteklenmiyor"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:162
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Desteklenmeyen kimlik doğrulama yöntemi"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:164
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS kullanılabilir değil"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:166
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Arama boyutu sınırı geçildi"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:168
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Arama zamanı sınırı geçildi"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:172
+msgid "Query refused"
+msgstr "Sorgu reddedildi"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:174
+msgid "D-Bus error"
+msgstr "D-Bus hatası"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:176
+msgid "Other error"
+msgstr "Diğer hata"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:178
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "Art alan henüz açık değil"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:180
+msgid "Object is out of sync"
+msgstr "Nesne eşleşmiş değil"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:2037
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
+
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
+msgid "Malformed, no message body set"
+msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş, ileti gövdesi takımı yok"
+
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
+#. the third is the name of the OAuth service.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203
+#, c-format
+msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
+msgstr "“%s” (%s) kaynağı, “%s” OAuth2 hizmeti için geçerli değil"
-#~ msgid "Please enter the password for address book “%s”."
-#~ msgstr "Lütfen “%s” adres defteri için parolayı girin."
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
+msgid "OAuth2 secret not found"
+msgstr "OAuth2 gizi bulunamadı"
-#~ msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
-#~ msgstr "Lütfen “%s” takvimi için parolayı girin."
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
+#, c-format
+msgid "Received incorrect response from server “%s”."
+msgstr "“%s” sunucusundan geçersiz yanıt alındı."
-#~ msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
-#~ msgstr "Lütfen “%s” e-posta hesabı için parolayı girin."
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
+msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
+msgstr "Erişim jetonu yenilenemedi. Lütfen sunucuya yeniden giriş yapın."
-#~ msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
-#~ msgstr "Lütfen “%s” e-posta aktarımı için parolayı girin."
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
+#, c-format
+msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
+msgstr "“%s” (%s) kaynağı geçerli bir OAuth2 kaynağı değil"
-#~ msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
-#~ msgstr "Lütfen “%s” not listesi için parola girin."
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538
+msgid ""
+"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
+"again, please."
+msgstr ""
+"Erişim jetonunun süresi dolmuş ve yenilenemedi. Lütfen yeniden giriş yapın."
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:57
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:968
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "İşlem iptal edildi"
+
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:974
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
+msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık: %s"
-#~ msgid "Please enter the password for task list “%s”."
-#~ msgstr "Lütfen “%s” görev listesi için parola girin."
+#: src/libedataserver/e-source.c:772
+#, c-format
+msgid "Source file is missing a [%s] group"
+msgstr "Kaynak dosyası [%s] grubu içermiyor"
-#~ msgid "Please enter the password for account “%s”."
-#~ msgstr "Lütfen “%s” hesabı için parola girin."
+#: src/libedataserver/e-source.c:1381
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” is not removable"
+msgstr "Veri kaynağı “%s” kaldırılabilir değil"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(host: %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(ana makine: %s)"
+#: src/libedataserver/e-source.c:1504
+#, c-format
+msgid "Data source “%s” is not writable"
+msgstr "Ver kaynağı “%s” yazılabilir değil"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Tamam"
+#: src/libedataserver/e-source.c:2249
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Adsız"
-#~ msgid "_User Name:"
-#~ msgstr "K_ullanıcı Adı:"
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
+msgid "Credentials lookup is not supported"
+msgstr "Kimlik bilgileri araması desteklenmiyor"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parola:"
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
+msgid "Credentials store is not supported"
+msgstr "Kimlik bilgilerinin saklanması desteklenmiyor"
-#~ msgid "_Add this password to your keyring"
-#~ msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _ekleyin"
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
+msgid "Credentials delete is not supported"
+msgstr "Kimlik bilgilerinin silinmesi desteklenmiyor"
-#~ msgid "until start time"
-#~ msgstr "başlangıç saatine dek"
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
+msgid "Password not found"
+msgstr "Parola bulunamadı"
-#~ msgid "Add custom time…"
-#~ msgstr "Özel zaman ekle…"
+#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473
+#, c-format
+msgid "Signature script must be a local file"
+msgstr "İmza betiği yerel bir dosya olmalı"
-#~ msgid "Clear custom times"
-#~ msgstr "Özel zamanları temizle"
-#~ msgctxt "overdue"
+#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651
+#, c-format
+msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
+msgstr "“%s” kaynağı vekil aramalarını desteklemiyor"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
+msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %a %I %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
+msgid "%a %m/%d/%Y %H"
+msgstr "%d/%m/%Y %a %H"
+
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y %a"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. * without seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. * without seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. * without minutes or seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
+msgid "%m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. * without minutes or seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
+msgid "%m/%d/%Y %H"
+msgstr "%d/%m/%Y %H"
+
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2034
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2026
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds,
+#. * in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format,
+#. * without seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2031
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format,
+#. * without seconds.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2023
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
+#. * and no colon.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
+msgid "%H%M"
+msgstr "%H%M"
+
+#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
+msgid "%I %p"
+msgstr "%I %p"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
+msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
+msgstr "WebDAV uzantısı olmadan hedef URL saptanamaz"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request. The used URI was: %s"
+msgstr ""
+"Sunucu, bir HTML sayfasıyla yanıt verdi; bu, sunucuda veya istemci isteğinde "
+"bir hata olduğu anlamına gelebilir. Kullanılan URI şu: %s"
-#~ msgid "now"
-#~ msgstr "şimdi"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request."
+msgstr ""
+"Sunucu, bir HTML sayfasıyla yanıt verdi; bu, sunucuda veya istemci isteğinde "
+"bir hata olduğu anlamına gelebilir."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "%s: HTTP hata kodu %d (%s): %s"
-#~ msgid "%d year"
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık (%s): %s"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "%s: HTTP hata kodu %d (%s)"
-#~ msgid_plural "%d years"
-#~ msgstr[0] "%d yıl"
-#~ msgctxt "overdue"
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık (%s)"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
+msgid "Failed to post data"
+msgstr "Veri gönderilemedi"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2909
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4187
+msgid "Failed to get input XML content"
+msgstr "Girdi XML içeriği alınamadı"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
+msgid "Failed to get properties"
+msgstr "Özellikler alınamadı"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
+msgid "Failed to update properties"
+msgstr "Özellikler güncellenemedi"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
+msgid "Failed to issue REPORT"
+msgstr "RAPOR bildirilemedi"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
+msgid "Failed to create collection"
+msgstr "Koleksiyon oluşturulamadı"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
+msgid "Failed to get XML request content"
+msgstr "XML istek içeriği alınamadı"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
+msgid "Failed to create address book"
+msgstr "Adres defteri oluşturulamadı"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
+msgid "Failed to create calendar"
+msgstr "Takvim oluşturulamadı"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2122
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2133
+msgid "Failed to read resource"
+msgstr "Kaynak okunamadı"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2273
+msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
+msgstr "Girdi akışı geri sarılamadı: Desteklenmiyor"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2437
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2578
+msgid "Failed to put data"
+msgstr "Veri konulamadı"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2451
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2586
+#, c-format
+msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
+msgstr "Veri sunucuya konulamadı, hata kodu %d (%s)"
-#~ msgid "overdue"
-#~ msgstr "zamanı geçmiş"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2680
+msgid "Failed to delete resource"
+msgstr "Kaynak silinemedi"
-#~ msgid "Failed to launch URI “%s”:"
-#~ msgstr "“%s” URIʼsi başlatılamadı:"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2749
+msgid "Failed to copy resource"
+msgstr "Kaynak kopyalanamadı"
-#~ msgid "No reminder is selected."
-#~ msgstr "Anımsatıcı seçilmedi."
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2813
+msgid "Failed to move resource"
+msgstr "Kaynak taşınamadı"
-#~ msgid "No details are available."
-#~ msgstr "Ayrıntı yok."
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2920
+msgid "Failed to lock resource"
+msgstr "Kaynak kilitlenemedi"
-#~ msgid "Multiple reminders are selected."
-#~ msgstr "Çoklu anımsatıcı seçildi."
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142
+msgid "Expected application/xml response, but none returned"
+msgstr "Uygulama/xml yanıtı beklendi ama hiçbiri dönmedi"
-#~ msgid "Failed to dismiss reminder:"
-#~ msgstr "Anımsatıcıdan vazgeçilemedi:"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2937
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3145
+#, c-format
+msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
+msgstr "Uygulama/xml yanıtı beklendi ama %s döndü"
-#~ msgid "Failed to dismiss all:"
-#~ msgstr "Tümünden vazgeçilemedi:"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2949
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3158
+msgid "Failed to parse XML data"
+msgstr "XML verisi ayrıştırılamadı"
-#~ msgid "Set a custom snooze time for"
-#~ msgstr "Özel erteleme zamanı ayarla"
-#~ msgctxt "reminders-snooze"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030
+msgid "Failed to refresh lock"
+msgstr "Kilit yenilenemedi"
-#~ msgid "da_ys"
-#~ msgstr "_gün"
-#~ msgctxt "reminders-snooze"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3091
+msgid "Failed to unlock"
+msgstr "Kilit kaldırılamadı"
-#~ msgid "_hours"
-#~ msgstr "_saat"
-#~ msgctxt "reminders-snooze"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3130
+#, c-format
+msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
+msgstr "Çoklu durum yanıtı beklendi, ama %d döndü (%s)"
-#~ msgid "_minutes"
-#~ msgstr "_dakika"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167
+msgid "XML data does not have root node"
+msgstr "XML verisinde kök düğüm yok"
-#~ msgid "_Add Snooze time"
-#~ msgstr "_Erteleme zamanı ekle"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3190
+#, c-format
+msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
+msgstr "XML verisinde gerekli yapı (%s) yok"
-#~ msgid "_Dismiss"
-#~ msgstr "İ_ptal Et"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4197
+msgid "Failed to get access control list"
+msgstr "Denetim listesine erişilemiyor"
-#~ msgid "Dismiss _All"
-#~ msgstr "_Tümünden Vazgeç"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4881
+msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
+msgstr "Ne korunmuş ne de devralınan Erişim Denetimi Girdisi depolanabilir."
-#~ msgid "_Snooze"
-#~ msgstr "_Ertele"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4888
+msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
+msgstr "Erişim Denetimi Girdisi için geçersiz temel tür girildi."
-#~ msgid "Certificate trust..."
-#~ msgstr "Sertifika güvenilirliği..."
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4895
+msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
+msgstr "Özellik tabanlı Erişim Denetimi Girdisi depolanamaz."
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Reddet"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4902
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
+msgstr ""
+"Erişim Denetimi Girdisi yalnızca Grant (Ver) veya Deny (Reddet) olabilir, "
+"None (Hiçbiri) olamaz."
-#~ msgid "Accept _Temporarily"
-#~ msgstr "_Geçici Olarak Kabul Et"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4910
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
+msgstr ""
+"Erişim Denetimi Girdisi yalnızca Grant (Ver) veya Deny (Reddet) olabilir, "
+"her ikisi birden olamaz."
-#~ msgid "_Accept Permanently"
-#~ msgstr "_Kalıcı Olarak Kabul Et"
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4969
+msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
+msgstr "Erişim Denetimi Girdisi ayrıcalığı NULL olamaz."
-#~ msgid ""
-#~ "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” için SSL/TLS sertifikası güvenilir değil. Kabul etmek istiyor "
-#~ "musunuz?"
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Bağlantı açılamadı."
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Neden:"
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Bağlantıyı açmak için Ctrl-tık"
-#~ msgid "Detailed error:"
-#~ msgstr "Ayrıntılı hata:"
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810
+msgid "Copy _Link Location"
+msgstr "Bağlantı Konumunu Kopyala"
-#~ msgid "The signing certificate authority is not known."
-#~ msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor."
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817
+msgid "O_pen Link in Browser"
+msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda _Aç"
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate does not match the expected identity of the site that it "
-#~ "was retrieved from."
-#~ msgstr "Sertifika, alındığı sitenin kimliğiyle eşleşmiyor."
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr "Kimlik bilgileri istemi iptal edildi"
-#~ msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
-#~ msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş."
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
+#, c-format
+msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
+msgstr "“%s” kaynağı kimlik bilgilerinin sorulmasını desteklemiyor"
-#~ msgid "The certificate has expired."
-#~ msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş."
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
+msgstr "“%s” adresinden erişim jetonu alınamadı: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate has been revoked according to the connection’s "
-#~ "certificate revocation list."
-#~ msgstr "Sertifika, bağlantının sertifika iptal listesine göre iptal edildi."
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
+msgid "Requesting access token, please wait..."
+msgstr "Erişim jetoni isteniyor, lütfen bekleyin..."
-#~ msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
-#~ msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor."
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
+#, c-format
+msgid "%s Address Book authentication request"
+msgstr "%s Adres defteri kimlik doğrulama isteği"
-#~ msgid "Supports"
-#~ msgstr "Destek"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
+#, c-format
+msgid "%s Calendar authentication request"
+msgstr "%s Takvim kimlik doğrulama isteği"
-#~ msgid "_User mail:"
-#~ msgstr "Kullanıcı _e-postası:"
-#~ msgctxt "WebDAVDiscover"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
+#, c-format
+msgid "%s Memo List authentication request"
+msgstr "%s Not Listesi kimlik doğrulama isteği"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Bağlantılar"
-#~ msgctxt "WebDAVDiscover"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
+#, c-format
+msgid "%s Task List authentication request"
+msgstr "%s Görev Listesi kimlik doğrulama isteği"
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Olaylar"
-#~ msgctxt "WebDAVDiscover"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
+#, c-format
+msgid "%s Mail authentication request"
+msgstr "%s E-posta kimlik doğrulama isteği"
-#~ msgid "Memos"
-#~ msgstr "Notlar"
-#~ msgctxt "WebDAVDiscover"
+#. generic account prompt
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
+#, c-format
+msgid "%s account authentication request"
+msgstr "%s hesabı kimlik doğrulama isteği"
-#~ msgid "Tasks"
-#~ msgstr "Görevler"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"address book “%s”."
+msgstr ""
+"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” adres defterinize erişmek için koşulları "
+"kabul edin."
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Geçersiz Adres"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"calendar “%s”."
+msgstr ""
+"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” takviminize erişmek için koşulları kabul "
+"edin."
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "İptal"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"account “%s”."
+msgstr ""
+"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” posta hesabınıza erişmek için koşulları "
+"kabul edin."
-#~ msgid "Searching server sources..."
-#~ msgstr "Sunucu kaynakları aranıyor..."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"transport “%s”."
+msgstr ""
+"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” posta aktarımınıza erişmek için koşulları "
+"kabul edin."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#~ "service from which to obtain a password for “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "org.gnome.OnlineAccounts servisinde “%s” için parola alınabilecek bir "
-#~ "hesap bulunamadı"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
+"list “%s”."
+msgstr ""
+"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” not listenize erişmek için koşulları kabul "
+"edin."
-#~ msgid "Failed to get password from GOA: "
-#~ msgstr "GOAʼdan parola alma başarısız oldu: "
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
+"list “%s”."
+msgstr ""
+"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” görev listenize erişmek için koşulları "
+"kabul edin."
-#~ msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
-#~ msgstr "Kod: %u — Sunucudan beklenmeyen yanıt"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"account “%s”."
+msgstr ""
+"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” hesabınıza erişmek için koşulları kabul "
+"edin."
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:748
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:822
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Adres defteri kimlik doğrulama isteği"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Takvim kimlik doğrulama isteği"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "E-posta kimlik doğrulama isteği"
+
+#. generic account prompt
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Kimlik doğrulama isteği"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for address book “%s”."
+msgstr "Lütfen “%s” adres defteri için parolayı girin."
-#~ msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-#~ msgstr "XML autodiscover yanıtı ayrıştırılamadı"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
+msgstr "Lütfen “%s” takvimi için parolayı girin."
-#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
-#~ msgstr "Autodiscover ögesi bulunamadı"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
+msgstr "Lütfen “%s” e-posta hesabı için parolayı girin."
-#~ msgid "Failed to find Response element"
-#~ msgstr "Yanıt ögesi bulunamadı"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
+msgstr "Lütfen “%s” e-posta aktarımı için parolayı girin."
-#~ msgid "Failed to find Account element"
-#~ msgstr "Hesap ögesi bulunamadı"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
+msgstr "Lütfen “%s” not listesi için parola girin."
-#~ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-#~ msgstr "Autodiscover yanıtında ASUrl ve OABUrl bulunamadı"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for task list “%s”."
+msgstr "Lütfen “%s” görev listesi için parola girin."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#~ "service from which to obtain an access token for “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "org.gnome.OnlineAccounts servisinde “%s” için erişim jetonu almaya uygun "
-#~ "bir hesap bulunamadı"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for account “%s”."
+msgstr "Lütfen “%s” hesabı için parola girin."
-#~ msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
-#~ msgstr "“%s” için erişim jetonu alınamadı: "
+#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(host: %s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(ana makine: %s)"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356
+msgid "_User Name:"
+msgstr "K_ullanıcı Adı:"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
+
+#. Remember password check
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384
+msgid "_Add this password to your keyring"
+msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _ekleyin"
+
+#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
+msgid "until start time"
+msgstr "başlangıç saatine dek"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
+msgid "Add custom time…"
+msgstr "Özel zaman ekle…"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
+msgid "Clear custom times"
+msgstr "Özel zamanları temizle"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294
+msgctxt "overdue"
+msgid "now"
+msgstr "şimdi"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d yıl"
-#~ msgid "Keep running after the last client is closed"
-#~ msgstr "Son istemci kapandıktan sonra çalışmayı sürdür"
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318
+msgctxt "overdue"
+msgid "overdue"
+msgstr "zamanı geçmiş"
-#~ msgid "Wait running until at least one client is connected"
-#~ msgstr "En az bir istemci bağlanana dek çalışmayı sürdür"
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to launch URI “%s”:"
+msgstr "“%s” URIʼsi başlatılamadı:"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005
+msgid "No reminder is selected."
+msgstr "Anımsatıcı seçilmedi."
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083
+msgid "No details are available."
+msgstr "Ayrıntı yok."
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087
+msgid "Multiple reminders are selected."
+msgstr "Çoklu anımsatıcı seçildi."
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121
+msgid "Failed to dismiss reminder:"
+msgstr "Anımsatıcıdan vazgeçilemedi:"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142
+msgid "Failed to dismiss all:"
+msgstr "Tümünden vazgeçilemedi:"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278
+msgid "Set a custom snooze time for"
+msgstr "Özel erteleme zamanı ayarla"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "da_ys"
+msgstr "_gün"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_hours"
+msgstr "_saat"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_dakika"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329
+msgid "_Add Snooze time"
+msgstr "_Erteleme zamanı ekle"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1649
+#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "İ_ptal Et"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "_Tümünden Vazgeç"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1652
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Ertele"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Sertifika güvenilirliği..."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Reddet"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "_Geçici Olarak Kabul Et"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Kalıcı Olarak Kabul Et"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"“%s” için SSL/TLS sertifikası güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
-#~ msgid ""
-#~ "Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
-#~ "disable, any other value is to use compile-time option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Süreç başı derleme zamanı arkayüzü seçeneğini geçersiz kılar; "
-#~ "etkinleştirmek için 1, devre dışı bırakmak için 0 kullanın, diğer her "
-#~ "değer derleme zamanı seçeneğini kullandırır"
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186
+msgid "Reason:"
+msgstr "Neden:"
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Anımsatıcılar"
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Ayrıntılı hata:"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Uyarı"
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor."
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Hayır"
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr "Sertifika, alındığı sitenin kimliğiyle eşleşmiyor."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
+msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
+"revocation list."
+msgstr "Sertifika, bağlantının sertifika iptal listesine göre iptal edildi."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor."
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
+msgid "Supports"
+msgstr "Destek"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
+msgid "_User mail:"
+msgstr "Kullanıcı _e-postası:"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Bağlantılar"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Events"
+msgstr "Olaylar"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Memos"
+msgstr "Notlar"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Görevler"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Geçersiz Adres"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905
+msgid "Searching server sources..."
+msgstr "Sunucu kaynakları aranıyor..."
+
+#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for “%s”"
+msgstr ""
+"org.gnome.OnlineAccounts servisinde “%s” için parola alınabilecek bir hesap "
+"bulunamadı"
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Evet"
+#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
+msgid "Failed to get password from GOA: "
+msgstr "GOAʼdan parola alma başarısız oldu: "
-#~ msgid ""
-#~ "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to "
-#~ "run the following program:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to run this program?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir takvim anımsatıcısı tetiklemek üzere. Bu anımsatıcı şu programı "
-#~ "çalıştırmak üzere yapılandırıldı:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu programı çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
+#. TODO: more specific
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
+#, c-format
+msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
+msgstr "Kod: %u — Sunucudan beklenmeyen yanıt"
-#~ msgid "Do not ask me about this program again"
-#~ msgstr "Bu program hakkında bir daha bana soru sorma"
+#. TODO: more specific
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
+#, c-format
+msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgstr "XML autodiscover yanıtı ayrıştırılamadı"
-#~ msgid "Display Reminders window with _notifications"
-#~ msgstr "Anımsatıcı penceresini _bildirimlerle birlikte göster"
+#. TODO: more specific
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to find Autodiscover element"
+msgstr "Autodiscover ögesi bulunamadı"
-#~ msgid "Keep reminder notification window always on _top"
-#~ msgstr "Anımsatıcı bildirim penceresini daima _yukarda tut"
+#. TODO: more specific
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to find Response element"
+msgstr "Yanıt ögesi bulunamadı"
-#~ msgid "Display reminders for _completed tasks"
-#~ msgstr "Tamamlanan _görevlerin anımsatıcılarını göster"
+#. TODO: more specific
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to find Account element"
+msgstr "Hesap ögesi bulunamadı"
-#~ msgid "Display reminders for _past events"
-#~ msgstr "_Geçmiş olaylar için anımsatıcıları göster"
+#. TODO: more specific
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
+msgstr "Autodiscover yanıtında ASUrl ve OABUrl bulunamadı"
-#~ msgid "Reminders Options:"
-#~ msgstr "Anımsatıcı Seçenekleri:"
+#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for “%s”"
+msgstr ""
+"org.gnome.OnlineAccounts servisinde “%s” için erişim jetonu almaya uygun bir "
+"hesap bulunamadı"
-#~ msgid "You have %d reminder"
+#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
+msgstr "“%s” için erişim jetonu alınamadı: "
+
+#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
+msgid "Keep running after the last client is closed"
+msgstr "Son istemci kapandıktan sonra çalışmayı sürdür"
+
+#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
+#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
+msgid "Wait running until at least one client is connected"
+msgstr "En az bir istemci bağlanana dek çalışmayı sürdür"
+
+#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
+#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
+msgid ""
+"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
+"disable, any other value is to use compile-time option"
+msgstr ""
+"Süreç başı derleme zamanı arkayüzü seçeneğini geçersiz kılar; etkinleştirmek "
+"için 1, devre dışı bırakmak için 0 kullanın, diğer her değer derleme zamanı "
+"seçeneğini kullandırır"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:342
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:872
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1120
+msgid "Reminders"
+msgstr "Anımsatıcılar"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:454
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:455
+msgid "_No"
+msgstr "_Hayır"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:456
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Evet"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
+"the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Bir takvim anımsatıcısı tetiklemek üzere. Bu anımsatıcı şu programı "
+"çalıştırmak üzere yapılandırıldı:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Bu programı çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:475
+msgid "Do not ask me about this program again"
+msgstr "Bu program hakkında bir daha bana soru sorma"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:776
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr "Anımsatıcı penceresini _bildirimlerle birlikte göster"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:777
+msgid "Keep reminder notification window always on _top"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim penceresini daima _yukarda tut"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:778
+msgid "Enable _audio notifications"
+msgstr "_Ses bildirimlerini etkinleştir"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:779
+msgid "Display reminders for _completed tasks"
+msgstr "Tamamlanan _görevlerin anımsatıcılarını göster"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:780
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr "_Geçmiş olaylar için anımsatıcıları göster"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794
+msgid "Reminders Options:"
+msgstr "Anımsatıcı Seçenekleri:"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:888
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "%d anımsatıcınız var"
-#~ msgid_plural "You have %d reminders"
-#~ msgstr[0] "%d anımsatıcınız var"
+#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
+msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgstr "Evolution’un eski sürümlerinden kullanıcı verisi aktarma"
-#~ msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
-#~ msgstr "Evolution’un eski sürümlerinden kullanıcı verisi aktarma"
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Dosya açılamadı"
-#~ msgid "Can not open file"
-#~ msgstr "Dosya açılamadı"
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
+#, c-format
+msgid "Failed to open client “%s”: %s"
+msgstr "“%s” istemcisi açılamadı: %s"
-#~ msgid "Failed to open client “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” istemcisi açılamadı: %s"
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "İşlenemeyen hata"
-#~ msgid "Unhandled error"
-#~ msgstr "İşlenemeyen hata"
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Standart çıktının yerine çıktı dosyasını belirt"
-#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
-#~ msgstr "Standart çıktının yerine çıktı dosyasını belirt"
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "ÇIKTIDOSYASI"
-#~ msgid "OUTPUTFILE"
-#~ msgstr "ÇIKTIDOSYASI"
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Yerel adres defteri klasörlerini listele"
-#~ msgid "List local address book folders"
-#~ msgstr "Yerel adres defteri klasörlerini listele"
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Kartları, vcard veya csv dosyası olarak göster"
-#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
-#~ msgstr "Kartları, vcard veya csv dosyası olarak göster"
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
-#~ msgid "[vcard|csv]"
-#~ msgstr "[vcard|csv]"
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Komut satırı argümanları hatası, lütfen kullanımı görmek için --help "
+"seçeneğini kullanın."
-#~ msgid ""
-#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komut satırı argümanları hatası, lütfen kullanımı görmek için --help "
-#~ "seçeneğini kullanın."
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Yalnızca csv veya vcard biçimini destekler."
-#~ msgid "Only support csv or vcard format."
-#~ msgstr "Yalnızca csv veya vcard biçimini destekler."
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83
+msgid "Show only enabled sources"
+msgstr "Yalnızca etkin kaynakları göster"
-#~ msgid "Show only enabled sources"
-#~ msgstr "Yalnızca etkin kaynakları göster"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86
+msgid "Show source’s UID"
+msgstr "Kaynağın UID’ini göster"
-#~ msgid "Show source’s UID"
-#~ msgstr "Kaynağın UID’ini göster"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89
+msgid "Show source’s authentication information"
+msgstr "Kaynağın kimlik doğrulama bilgisini göster"
-#~ msgid "Show source’s authentication information"
-#~ msgstr "Kaynağın kimlik doğrulama bilgisini göster"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92
+msgid ""
+"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
+"property names and tab as separator)"
+msgstr ""
+"Makinece okunabilir biçimde yaz (her satıra bir kaynak, yerelleştirilmiş "
+"özellik adları ve ayırıcı olarak tab olmadan)"
-#~ msgid ""
-#~ "Write in machine readable format (one source per line, without localized "
-#~ "property names and tab as separator)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Makinece okunabilir biçimde yaz (her satıra bir kaynak, yerelleştirilmiş "
-#~ "özellik adları ve ayırıcı olarak tab olmadan)"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95
+msgid "Limit only to sources with given extension name"
+msgstr "Yalnızca verilen uzantı adlı kaynaklara sınırla"
-#~ msgid "Limit only to sources with given extension name"
-#~ msgstr "Yalnızca verilen uzantı adlı kaynaklara sınırla"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "evet"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "hayır"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksiyon"
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Koleksiyon"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132
+msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
+msgstr "Koleksiyon/GNOME Çevrim İçi Hesaplar"
-#~ msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
-#~ msgstr "Koleksiyon/GNOME Çevrim İçi Hesaplar"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137
+msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
+msgstr "Koleksiyon/Ubuntu Çevrim İçi Hesaplar"
-#~ msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
-#~ msgstr "Koleksiyon/Ubuntu Çevrim İçi Hesaplar"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adres Defteri"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Adres Defteri"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Takvim"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149
+msgid "Memo List"
+msgstr "Not Listesi"
-#~ msgid "Memo List"
-#~ msgstr "Not Listesi"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150
+msgid "Task List"
+msgstr "Görev Listesi"
-#~ msgid "Task List"
-#~ msgstr "Görev Listesi"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151
+msgid "Mail Account"
+msgstr "Posta Hesabı"
-#~ msgid "Mail Account"
-#~ msgstr "Posta Hesabı"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152
+msgid "Mail Transport"
+msgstr "Posta Aktarımı"
-#~ msgid "Mail Transport"
-#~ msgstr "Posta Aktarımı"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153
+msgid "Mail Identity"
+msgstr "Posta Kimliği"
-#~ msgid "Mail Identity"
-#~ msgstr "Posta Kimliği"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154
+msgid "Mail Submission"
+msgstr "Posta Teslimi"
-#~ msgid "Mail Submission"
-#~ msgstr "Posta Teslimi"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155
+msgid "Mail Signature"
+msgstr "Posta İmzası"
-#~ msgid "Mail Signature"
-#~ msgstr "Posta İmzası"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156
+msgid "Proxy"
+msgstr "Vekil"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Vekil"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224
+#, c-format
+msgid "UID: %s"
+msgstr "UID: %s"
-#~ msgid "UID: %s"
-#~ msgstr "UID: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228
+#, c-format
+msgid "Parent UID: %s"
+msgstr "Üst UID: %s"
-#~ msgid "Parent UID: %s"
-#~ msgstr "Üst UID: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231
+#, c-format
+msgid "Enabled: %s"
+msgstr "Etkin: %s"
-#~ msgid "Enabled: %s"
-#~ msgstr "Etkin: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233
+#, c-format
+msgid "Backend: %s"
+msgstr "Arka uç: %s"
-#~ msgid "Backend: %s"
-#~ msgstr "Arka uç: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238
+#, c-format
+msgid "Calendar enabled: %s"
+msgstr "Takvim etkinleştirildi: %s"
-#~ msgid "Calendar enabled: %s"
-#~ msgstr "Takvim etkinleştirildi: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239
+#, c-format
+msgid "Contacts enabled: %s"
+msgstr "Kişiler etkinleştirildi: %s"
-#~ msgid "Contacts enabled: %s"
-#~ msgstr "Kişiler etkinleştirildi: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240
+#, c-format
+msgid "Mail enabled: %s"
+msgstr "Posta etkinleştirildi: %s"
-#~ msgid "Mail enabled: %s"
-#~ msgstr "Posta etkinleştirildi: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247
+#, c-format
+msgid "MIME Type: %s"
+msgstr "MIME Türü: %s"
-#~ msgid "MIME Type: %s"
-#~ msgstr "MIME Türü: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s:%d"
+msgstr "Yetkilendirme Ana Makinesi: %s:%d"
-#~ msgid "Auth Host: %s:%d"
-#~ msgstr "Yetkilendirme Ana Makinesi: %s:%d"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s"
+msgstr "Yetkilendirme Ana Makinesi: %s"
-#~ msgid "Auth Host: %s"
-#~ msgstr "Yetkilendirme Ana Makinesi: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283
+#, c-format
+msgid "Auth User: %s"
+msgstr "Yetkilendirme Kullanıcısı: %s"
-#~ msgid "Auth User: %s"
-#~ msgstr "Yetkilendirme Kullanıcısı: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291
+#, c-format
+msgid "Auth Method: %s"
+msgstr "Yetkilendirme Yöntemi: %s"
-#~ msgid "Auth Method: %s"
-#~ msgstr "Yetkilendirme Yöntemi: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299
+#, c-format
+msgid "Auth Proxy UID: %s"
+msgstr "Yetkilendirme Vekil UID’i: %s"
-#~ msgid "Auth Proxy UID: %s"
-#~ msgstr "Yetkilendirme Vekil UID’i: %s"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420
+msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
+msgstr "Argümanlar ayrıştırılamadı: Bilinmeyen hata"
-#~ msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
-#~ msgstr "Argümanlar ayrıştırılamadı: Bilinmeyen hata"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
+msgstr "Kaynak kayda bağlanılamadı: %s\n"
-#~ msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
-#~ msgstr "Kaynak kayda bağlanılamadı: %s\n"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445
+#, c-format
+msgid "No sources had been found\n"
+msgstr "Kaynak bulunamadı\n"
-#~ msgid "No sources had been found\n"
-#~ msgstr "Kaynak bulunamadı\n"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Doğum Günleri ve Yıl Dönümleri"
-#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
-#~ msgstr "Doğum Günleri ve Yıl Dönümleri"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4
+msgid "CardDAV"
+msgstr "CardDAV"
-#~ msgid "CardDAV"
-#~ msgstr "CardDAV"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4
+msgid "Contacts"
+msgstr "Bağlantılar"
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Bağlantılar"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "LDAP Sunucularında"
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "LDAP Sunucularında"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Bu Bilgisayarda"
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "Bu Bilgisayarda"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4
+msgid "Personal"
+msgstr "Kişisel"
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Kişisel"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr "Öntanımlı Vekil Ayarları"
-#~ msgid "Default Proxy Settings"
-#~ msgstr "Öntanımlı Vekil Ayarları"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Arama Klasörleri"
-#~ msgid "Search Folders"
-#~ msgstr "Arama Klasörleri"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4
+msgid "Weather"
+msgstr "Hava durumu"
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Hava durumu"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4
+msgid "On The Web"
+msgstr "Web Üzerinde"
-#~ msgid "On The Web"
-#~ msgstr "Web Üzerinde"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4
+msgid "WebDAV Notes"
+msgstr "WebDAV Notları"
-#~ msgid "WebDAV Notes"
-#~ msgstr "WebDAV Notları"
+#~ msgid "appointment-soon"
+#~ msgstr "appointment-soon"
#~ msgid "Failed to create contact from returned server data"
#~ msgstr "Dönen sunucu verisinden kişi oluşturma başarısız"
@@ -5244,8 +8051,8 @@ msgstr "appointment-soon"
#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d "
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Kimliğiniz istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, fakat durum kodu %d (%"
-#~ "s) alındı"
+#~ "Kimliğiniz istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, fakat durum kodu %d "
+#~ "(%s) alındı"
#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "Yanıtın JSON olarak ayrıştırılmasında hata: "