summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2023-03-18 11:20:34 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-18 11:20:34 +0000
commit062874b4da9ca0d568ddeb08293aa2be996d86bd (patch)
treeecda381bebf9aab10b6612e643a6b9abc56536ed
parentce674b9987b72f23eb2c8c0e50dcb1bba04ca255 (diff)
downloadevolution-data-server-062874b4da9ca0d568ddeb08293aa2be996d86bd.tar.gz
Update Bulgarian translation
-rw-r--r--po/bg.po8374
1 files changed, 5705 insertions, 2669 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 36a15d628..bf536b93f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2,8 +2,9 @@
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
+# Copyright (C) 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2023.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
@@ -12,10 +13,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 07:40+0200\n"
-"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-12 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-18 13:15+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,269 +25,287 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:102
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:240
#, c-format
-msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1127
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1340
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:934
+msgid "Server didn’t return object’s href"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1129
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1342
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:936
+msgid "Server didn’t return object’s ETag"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1131
+msgid "Received object is not a valid vCard"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1248
+msgid ""
+"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
+"broken. Remove it, please."
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1251
+msgid "Object to save is not a valid vCard"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:318
+#, c-format
+msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:126
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:346
#, c-format
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:373
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:630
#, c-format
-msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:475
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:886
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:735
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1480
msgid "No UID in the contact"
msgstr "Липсва идентификатор в контакта"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1154
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1072
+#, c-format
+msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1202
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане…"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1156
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1204
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4858
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене…"
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1508
#, c-format
-msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Неуспешно преименуване на база от данни от „%s“ на „%s“: %s"
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
-#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:165
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
-msgid "Querying for updated contacts…"
-msgstr "Проверка за променени контакти…"
-
-#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
-msgid "Querying for updated groups…"
-msgstr "Проверка за променени групи…"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375
-msgid "The backend does not support bulk additions"
-msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
-
-#. Insert the entry on the server asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
-msgid "Creating new contact…"
-msgstr "Създаване на нов контакт…"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492
-msgid "The backend does not support bulk removals"
-msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
-msgid "Deleting contact…"
-msgstr "Изтриване на контакт…"
-
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553
-msgid "The backend does not support bulk modifications"
-msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
+msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
+msgstr ""
-#. Update the contact on the server asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
-msgid "Modifying contact…"
-msgstr "Промяна на контакт…"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1689
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1775
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7378
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7447
+#, c-format
+msgid "Contact “%s” not found"
+msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
-msgid "Loading…"
-msgstr "Зареждане…"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1839
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1922
+#, c-format
+msgid "Query “%s” not supported"
+msgstr "Заявката „%s“ не се поддържа"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601
-#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1
-#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1
-#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1
-#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1
-msgid "Personal"
-msgstr "Лични"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1848
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1931
+#, c-format
+msgid "Invalid Query “%s”"
+msgstr "Грешна заявка „%s“"
-#. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
-msgid "Friends"
-msgstr "Приятели"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2236
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2124
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr ""
-#. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603
-msgid "Family"
-msgstr "Семейство"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2320
+#, c-format
+msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Неуспешно преименуване на база от данни от „%s“ на „%s“: %s"
-#. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
-msgid "Coworkers"
-msgstr "Колеги"
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
+#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2139
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2317
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2536
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2673
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2838
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2978
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3115
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3278
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3473
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3691
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:300
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3270
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3443
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3716
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3954
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4146
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4329
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4564
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4741
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4949
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5105
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5303
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5469
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5696
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5853
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6081
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6648
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6872
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1837
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3331
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3337
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3347
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3359
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1019
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1899
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:266
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
-#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
+#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
msgid "Not connected"
msgstr "Няма връзка"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:893
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1004
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1139
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4808
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4742
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1705
-msgid "Adding contact to LDAP server..."
-msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
-msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1985
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2380
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1808
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2159
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2172
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
-msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL"
+msgstr "%s: ldap_first_entry върна NULL"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2237
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2437
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2087
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2231
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306
-msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
-
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2374
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2512
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6325
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4757
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2670
+msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2708
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but one member could not be recognized."
+msgid_plural ""
+"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
+"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4681
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4936
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4884
msgid "Error performing search"
msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5059
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5033
#, c-format
-msgid "Downloading contacts (%d)... "
+msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5516
-#, c-format
-msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
-msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406
-#, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
-msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508
-#, c-format
-msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d "
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5134
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:822
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:722
+msgid "Refreshing…"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574
-msgid "Contact on server changed -> not modifying"
-msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5620
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583
-#, c-format
-msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
-msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5715
+msgid "Adding contact to LDAP server..."
+msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993
-msgid "Loading Addressbook summary..."
-msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5777
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012
-#, c-format
-msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5799
+msgid "Modifying contact from LDAP server..."
+msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037
-msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
-msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло"
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5871
+msgid "Removing contact from LDAP server..."
+msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6522
#, c-format
-msgid "Loading Contacts (%d%%)"
-msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…"
-
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
-msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ"
+msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
+msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
msgid "No such book"
msgstr "Няма такъв адресник"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
msgid "Contact not found"
msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
msgid "No such source"
msgstr "Няма такъв източник"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:338
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
msgid "No space"
msgstr "Мястото свърши"
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:884
-msgid "Failed to run book factory"
-msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4956
-msgid "Cannot get connection to view"
-msgstr "Няма връзка към изглед"
-
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
msgid "Unique ID"
msgstr "Уникален идентификатор"
@@ -293,12 +313,12 @@ msgstr "Уникален идентификатор"
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
msgid "File Under"
msgstr "Записване в"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
msgid "Book UID"
msgstr "Идентификатор на адресника"
@@ -306,434 +326,438 @@ msgstr "Идентификатор на адресника"
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно име"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Given Name"
msgstr "Собствено име"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Email 1"
msgstr "Е-поща 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Email 2"
msgstr "Е-поща 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Email 3"
msgstr "Е-поща 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
msgid "Email 4"
msgstr "Е-поща 4"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
msgid "Mailer"
msgstr "Пощенска програма"
#. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Home Address Label"
msgstr "Етикет на домашния адрес"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Work Address Label"
msgstr "Етикет на работния адрес"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
msgid "Other Address Label"
msgstr "Етикет на друг адрес"
#. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон на асистент"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
msgid "Business Phone"
msgstr "Работен телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Работен телефон 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
msgid "Business Fax"
msgstr "Работен факс"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
msgid "Callback Phone"
msgstr "Телефон за обратна връзка"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон в автомобил"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон на фирмата"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашен телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Домашен телефон 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашен факс"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилен телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
msgid "Other Phone"
msgstr "Друг телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Other Fax"
msgstr "Друг факс"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
msgid "Primary Phone"
msgstr "Основен телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
msgid "TTY"
msgstr "Телетип"
#. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организационна единица"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
msgid "Office"
msgstr "Офис"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
msgid "Title"
msgstr "Титла"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Role"
msgstr "Роля"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
msgid "Manager"
msgstr "Ръководител"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"
#. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "Homepage URL"
msgstr "Адрес на домашната страница"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "Weblog URL"
msgstr "Адрес на блог"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "Calendar URI"
msgstr "Адрес на календар"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Календар ICS"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
#. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
-msgid "Spouse's Name"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+msgid "Spouse’s Name"
msgstr "Име на съпруг(а)"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
#. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
msgid "Last Revision"
msgstr "Последна редакция"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
msgid "Name or Org"
msgstr "Име или орг."
#. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "Address List"
msgstr "Списък с адреси"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "Home Address"
msgstr "Домашен адрес"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Work Address"
msgstr "Работен адрес"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
msgid "Other Address"
msgstr "Друг адрес"
#. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
msgid "Category List"
msgstr "Списък с категории"
#. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
msgid "Email List"
msgstr "Списък с адреси на е-поща"
#. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Желае поща във формат HTML"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
msgid "List"
msgstr "Списък"
@@ -741,172 +765,258 @@ msgstr "Списък"
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "Показване/скриване на адреса като получател"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата на раждане"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:958
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
#. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Сертификат X.509"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+msgid "PGP Certificate"
+msgstr "Сертификат за PGP"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
msgid "Geographic Information"
msgstr "Географска информация"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
msgid "Skype Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
msgid "SIP address"
msgstr "Адрес за SIP"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към Twitter"
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351
+msgid "Matrix Home ID 1"
+msgstr "Домашна регистрация към Matrix 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352
+msgid "Matrix Home ID 2"
+msgstr "Домашна регистрация към Matrix 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353
+msgid "Matrix Home ID 3"
+msgstr "Домашна регистрация към Matrix 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354
+msgid "Matrix Work ID 1"
+msgstr "Работна регистрация към Matrix 1"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355
+msgid "Matrix Work ID 2"
+msgstr "Работна регистрация към Matrix 2"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356
+msgid "Matrix Work ID 3"
+msgstr "Работна регистрация към Matrix 3"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357
+msgid "Matrix ID List"
+msgstr "Списък на регистрациите към Matrix"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
+#: src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
msgid "Unnamed List"
msgstr "Списък без име"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
-msgid "Cannot process, book backend is opening"
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
+msgid "The library was built without phone number support."
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+msgid "Not a phone number"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+msgid "Invalid country calling code"
+msgstr "Неправилен телефонен код на държава"
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+msgid "Text is too short for a phone number"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+msgid "Text is too long for a phone number"
msgstr ""
-"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939
#, c-format
-msgid "Unknown book property '%s'"
+msgid "Unknown book property “%s”"
msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:954
#, c-format
-msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgid "Cannot change value of book property “%s”"
msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:741
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1397
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1628
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1904
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to “%s”: "
+msgstr "Неуспешно свързване с „%s“: "
+
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:858
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
#, c-format
-msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
+msgid "Client disappeared"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3448
+#, c-format
+msgid "Addressbook backend does not support cursors"
+msgstr "Ядрото на адресника на поддържа курсори"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2259
+#, c-format
+msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
msgstr "Грешка при изследването на непознатото обобщено поле „%s“"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:965
-#: ../camel/camel-db.c:510
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1505
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:558
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1398
+msgid "Error parsing regular expression"
+msgstr "Грешка при анализ на регулярен израз"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1550
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4751
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1882 src/camel/camel-db.c:830
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Недостатъчна памет"
+msgstr "Недостатъчно памет"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1096
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1687
#, c-format
-msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
+msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
msgstr "В обобщението е използвано неправилно поле за контакт „%d“"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1130
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1721
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:381
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:608
#, c-format
msgid ""
-"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
"string and string list field types are supported"
msgstr ""
"В обобщението е дадено поле за контакт „%s“ с вид „%s“. Поддържат се само "
-"полета, които са булеви, низове и списъци от низове."
+"полета, които са булеви, низове и списъци от низове"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2065
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2861
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4166
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
@@ -914,12 +1024,20 @@ msgstr ""
"В кеша липсват всички контакти за търсене, затова визитна картичка не може "
"да бъде изведена."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2078
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4297
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4390
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3484
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5854
#, c-format
-msgid "Contact '%s' not found"
-msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
+msgid "Query contained unsupported elements"
+msgstr ""
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4301
+#, c-format
+msgid "Invalid Query"
+msgstr "Неправилна заявка"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3003
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4325
#, c-format
msgid ""
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
@@ -928,7 +1046,15 @@ msgstr ""
"В кеша липсват всички контакти за търсене, затова се поддържат само заявки "
"за обобщенията."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4394
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
+#: src/libedataserver/e-client.c:170
+#, c-format
+msgid "Invalid query"
+msgstr "Неправилна заявка"
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4437
#, c-format
msgid ""
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
@@ -936,1119 +1062,1862 @@ msgstr ""
"В кеша липсват пълните визитни картички, затова се поддържат само заявки за "
"обобщенията."
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3756
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5260
#, c-format
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
msgstr "Неуспешно изтриване на файла за базата: грешка %d"
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:208
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:231
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
-msgid "Invalid query: "
-msgstr "Грешна заявка: "
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
-msgid "Success"
-msgstr "Успех"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
-#: ../libedataserver/e-client.c:122
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "Ядрото за обработка е заето"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:132
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Хранилището не е на линия"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6449
+#, c-format
+msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
-#: ../libedataserver/e-client.c:138
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Достъпът е отказан"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6056
+#, c-format
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Неуспешно удостоверяване"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Изисква се удостоверяване"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6077
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
-msgid "Unsupported field"
-msgstr "Неподдържано поле"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6082
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:146
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:6089
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8160
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:148
-msgid "TLS not available"
-msgstr "Липсва TLS"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:346
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:574
+#, c-format
+msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
+msgstr "В обобщението е използвано неправилно поле за контакт „%d“"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
-msgid "Address book does not exist"
-msgstr "Адресникът не съществува"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3479
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1703
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3550
+#, c-format
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "Грешна заявка: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
-msgid "Book removed"
-msgstr "Адресникът е изтрит"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3664
+msgid "Invalid query for a book cursor"
+msgstr "Грешна заявка за курсор по адресника"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4755
+#: src/libebackend/e-cache.c:755
+#, c-format
+msgid "Can’t open database %s: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на база от данни „%s“: %s"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:150
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5421
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5468
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5515
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5567
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2832
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2890
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2949
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3012
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3183
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412
+#: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348
+#: src/libebackend/e-cache.c:2388
+#, c-format
+msgid "Object “%s” not found"
+msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде намерен"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:152
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5627
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3074
+#, c-format
+msgid "Object with extra “%s” not found"
+msgstr "Обектът с допълнително поле „%s“ не може да бъде намерен"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:154
-msgid "Invalid query"
-msgstr "Неправилна заявка"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5803
+msgid "Search by email not supported"
+msgstr "Търсене по адрес на е-поща не се поддържа"
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:156
-msgid "Query refused"
-msgstr "Заявката е отказана"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5814
+msgid "No email address provided"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:142
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Неуспешна отмяна"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5869
+msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
+msgstr ""
-#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
-#. { OtherError, N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Грешна версия на сървъра"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5878
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7992
+msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
-#: ../libedataserver/e-client.c:120
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Грешен аргумент"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1120
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1129
+#, c-format
+msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
+msgstr ""
-#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 ../libedataserver/e-client.c:144
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1128
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1137
#, c-format
-msgid "Not supported"
-msgstr "Не се поддържа"
+msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:162
-msgid "Backend is not opened yet"
-msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1355
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1366
+msgid ""
+"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode "
+"and repeat the action."
+msgstr ""
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:160
-msgid "Other error"
-msgstr "Друга грешка"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1994
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2450
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3369
+#, c-format
+msgid "Failed to create cache “%s”:"
+msgstr "Неуспешно създаване на кеша „%s“:"
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:891
-msgid "Cannot get contact: "
-msgstr "Контактът не може да се получи: "
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1955
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
+msgstr ""
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
-msgid "Empty query: "
-msgstr "Празна заявка: "
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6022
+msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgstr "Грешна заявка за „EbSqlCursor“"
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:989
-msgid "Cannot add contact: "
-msgstr "Контактът не може да се добави: "
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7974
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgstr ""
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1023
-msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "Контактите не могат да се променят: "
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
+msgid "Invalid query: "
+msgstr "Грешна заявка: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192
msgid "Cannot open book: "
msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:821
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "Календарът не може да се обнови: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:847
-msgid "Cannot get backend property: "
-msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:872
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:975
-msgid "Cannot set backend property: "
-msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271
+msgid "Cannot get contact: "
+msgstr "Контактът не може да се получи: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048
-msgid "Cannot remove contacts: "
-msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:93
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
-#, c-format
-msgid "No backend name in source '%s'"
-msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419
+msgid "Cannot add contact: "
+msgstr "Контактът не може да се добави: "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:105
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
-#, c-format
-msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
-msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470
+msgid "Cannot modify contacts: "
+msgstr "Контактите не може да се променят: "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:198
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
-msgid "Missing source UID"
-msgstr "Липсва идентификатор на източника"
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522
+msgid "Cannot remove contacts: "
+msgstr "Контактите не може да се премахнат: "
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:211
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
-#, c-format
-msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“."
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
+msgid "Cannot find email address: "
+msgstr "Адресът на е-поща не може да се намери: "
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
-#, c-format
-msgid "Server is unreachable (%s)"
-msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
+msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+msgstr "Курсорът не поддържа задаването на израз за търсене"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
-msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
+msgid "Cursor does not support step"
+msgstr "Курсорът не поддържа стъпки"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
-#, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
-msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
+msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+msgstr "Курсорът не поддържа идентификация азбучни индекси"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
-msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
+msgid "Unrecognized cursor origin"
+msgstr ""
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008
-msgid "Invalid Redirect URL"
-msgstr "Неправилен адрес за пренасочване"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
+msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+msgstr ""
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773
-#, c-format
-msgid ""
-"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
-"Error message: %s"
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
+#: src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
+msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr ""
-"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
-"Съобщение за грешка: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:221
#, c-format
-msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3734
-msgid "CalDAV does not support bulk additions"
-msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3837
-msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4006
-msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
-
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4671
-msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
+msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
+msgstr ""
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4680
-msgid "Schedule outbox url not found"
-msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит"
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1477
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1189
+msgid ""
+"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
+"or broken. Remove it, please."
+msgstr ""
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4779
-msgid "Unexpected result in schedule-response"
-msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране"
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1989
+msgid "Failed to parse response data"
+msgstr "Неуспешен анализ на данните в отговора"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
msgid "Birthday"
msgstr "Дата на раждане"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:996
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Дата на раждане: %s"
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1027
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Годишнина: %s"
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
+msgid "Cannot get URI"
+msgstr "Адресът не може да се получи"
+
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
+msgstr "Данните за календара не може да бъдат запазени: неправилен адрес."
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
-#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
msgid "Cannot save calendar data"
-msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
+msgstr "Данните за календара не може да бъдат запазени"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
#, c-format
-msgid "Malformed URI: %s"
-msgstr "Неправилен адрес: %s"
+msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
+#, c-format
+msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
+msgstr ""
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
+#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
+#: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "Неподдържан метод"
+
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221
+msgid "URI not set"
+msgstr "Адресът не е зададен"
+
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:299
#, c-format
-msgid "Redirected to Invalid URI"
-msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
+msgid "Malformed URI “%s”: %s"
+msgstr "Неправилен адрес „%s“: %s"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Файл в неправилен формат."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:442
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Не е календар."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:920
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
-
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
+msgstr "Данните за времето не може да бъдат получени"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Време: мъгла"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Време: облачна вечер"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Време: облачно"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "Време: плътна облачност"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
msgid "Weather: Showers"
msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Време: сняг"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Време: ясна вечер"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Време: слънчево"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Време: гръмотевични бури"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306
-msgid "Repository is offline"
-msgstr "Хранилището не е активно"
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
+
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
+msgid "Could not create cache file: "
+msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш: "
+
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:977
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006
+msgid "New note"
+msgstr ""
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
msgid "No such calendar"
msgstr "Няма такъв календар"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
msgid "Object not found"
msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
msgid "Invalid object"
msgstr "Неправилен обект"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
-msgid "URI not loaded"
-msgstr "Адресът не е зареден"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316
-msgid "URI already loaded"
-msgstr "Адресът вече е зареден"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320
-msgid "Unknown User"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
+msgid "Unknown user"
msgstr "Неизвестен потребител"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
msgid "Object ID already exists"
msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Протоколът не се поддържа"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-msgid "Operation has been canceled"
-msgstr "Отменено действие"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
-msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:128
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Неуспешно удостоверяване"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
-#: ../libedataserver/e-client.c:130
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Изисква се удостоверяване"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334
-msgid "A D-Bus exception has occurred"
-msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338
-msgid "No error"
-msgstr "Няма грешка"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:126
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Неизвестен потребител"
-
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
msgid "Invalid range"
msgstr "Неправилен диапазон"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1159
-msgid "Failed to run calendar factory"
-msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
+#, c-format
+msgid "Unknown calendar property “%s”"
+msgstr "Непознато свойство на календар „%s“"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
+#, c-format
+msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
+msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
+#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Среща без заглавие"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
msgid "1st"
msgstr "1-ви"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
msgid "2nd"
msgstr "2-ри"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
msgid "3rd"
msgstr "3-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
msgid "4th"
msgstr "4-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
msgid "5th"
msgstr "5-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
msgid "6th"
msgstr "6-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
msgid "7th"
msgstr "7-ми"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
msgid "8th"
msgstr "8-ми"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
msgid "9th"
msgstr "9-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
msgid "10th"
msgstr "10-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
msgid "11th"
msgstr "11-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
msgid "12th"
msgstr "12-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
msgid "13th"
msgstr "13-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
msgid "14th"
msgstr "14-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
msgid "15th"
msgstr "15-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
msgid "16th"
msgstr "16-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
msgid "17th"
msgstr "17-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
msgid "18th"
msgstr "18-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
msgid "19th"
msgstr "19-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
msgid "20th"
msgstr "20-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
msgid "21st"
msgstr "21-ви"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
msgid "22nd"
msgstr "22-ри"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
msgid "23rd"
msgstr "23-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
msgid "24th"
msgstr "24-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
msgid "25th"
msgstr "25-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
msgid "26th"
msgstr "26-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
msgid "27th"
msgstr "27-ми"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
msgid "28th"
msgstr "28-ми"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
msgid "29th"
msgstr "29-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
msgid "30th"
msgstr "30-ти"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
msgid "31st"
msgstr "31-ви"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072
+#, c-format
+msgid "every day forever"
+msgid_plural "every %d days forever"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
+#, c-format
+msgid "Every day forever"
+msgid_plural "Every %d days forever"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
+#, c-format
+msgid "every day"
+msgid_plural "every %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178
+#, c-format
+msgid "every week"
+msgid_plural "every %d weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
+#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
+#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
+#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
+#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-dayname"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Friday"
+msgstr "neтък"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Friday"
+msgstr ", петък"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Friday"
+msgstr " и петък"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382
+#, c-format
+msgid "Every month"
+msgid_plural "Every %d months"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Saturday"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 1st day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 2nd day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 3rd day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 4th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 5th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 6th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 7th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 8th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 9th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 10th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 11th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 12th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 13th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 14th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 15th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 16th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 17th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 18th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 19th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 20th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 21st day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 22nd day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 23rd day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 24th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 25th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 26th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 27th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 28th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 29th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 30th day"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 31st day"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
+#, c-format
+msgid "every year forever"
+msgid_plural "every %d years forever"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
+#, c-format
+msgid "Every year forever"
+msgid_plural "Every %d years forever"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
+#, c-format
+msgid "every year"
+msgid_plural "every %d years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778
+#, c-format
+msgid "for one occurrence"
+msgid_plural "for %d occurrences"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
+#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
+#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "until %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820
+msgctxt "recur-description"
+msgid "forever"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
+#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
+#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
+#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
+#. "Every 2 days for 10 occurrences".
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
+#. context "recur-description"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851
+#, c-format
+msgid ", with one exception"
+msgid_plural ", with %d exceptions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
+#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
+#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The meeting recurs"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The appointment recurs"
+msgstr "Срещата се повтаря"
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The task recurs"
+msgstr ""
+
+#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The memo recurs"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
+#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
+#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
+#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-prefix"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1008
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1035
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1010
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1037
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1012
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1039
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1033
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределен"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
-msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
-msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1075
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1084
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333
#, c-format
-msgid "Unknown calendar property '%s'"
-msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:173
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1093
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329
#, c-format
-msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
-msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1102
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
+#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:1107
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2923
+msgid "No Summary"
+msgstr ""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
+#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2939
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s) %s"
+msgstr "%s (%s) %s"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with a duration, making is something like:
+#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2944
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
+#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
+#. the second %s with an event location, making it something like:
+#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2949
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
+msgctxt "overdue"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1163
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1224
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1569
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1696
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1745
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
+msgid "“%s” expects one argument"
+msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1584
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
+msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
+msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+msgid "“%s” expects two or three arguments"
msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1170
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1231
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1645
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1703
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1752
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:934
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
+msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
+msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
+msgid "“%s” expects none or two arguments"
msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1638
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
-msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
+msgid "“%s” expects two arguments"
+msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1115
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530
+#, c-format
+msgid "“%s” expects no arguments"
+msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
+msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
+"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
+"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
+"“classification”"
msgstr ""
"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
"или „classification“ (класификация)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:977
#, c-format
-msgid "\"%s\" expects at least one argument"
+msgid "“%s” expects at least one argument"
msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:992
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
+"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
+"a boolean false (#f)"
msgstr ""
"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Неподдържан метод"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1593
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1654
+#, c-format
+msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
+msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
-msgid "Calendar does not exist"
-msgstr "Календарът не съществува"
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1836
+#, c-format
+msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на функция на SQLite, код за грешка „%d“: %s"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2830
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2888
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2947
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3010
+#, c-format
+msgid "Object “%s”, “%s” not found"
+msgstr "Обектът „%s“, „%s“ не може да бъде намерен"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3767
+msgid "Cannot add timezone without tzid"
+msgstr "Не може да се добави часови пояс без „tzid“"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3776
+msgid "Cannot add timezone without component"
+msgstr "Не може да се добави часови пояс без компонент"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784
+msgid "Cannot add timezone with invalid component"
+msgstr "Не може да се добави часови пояс с неправилен компонент"
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1184
+#, c-format
+msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
+msgstr ""
+
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4243
+msgid "attachment.dat"
+msgstr ""
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "Календарът не може да се отвори: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:920
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "Календарът не може да се обнови: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:949
-msgid "Cannot retrieve backend property: "
-msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1004
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1034
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1063
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1136
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1176
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1213
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
msgid "Cannot receive calendar objects: "
-msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
+msgstr "Обектите на календара не може да се получат: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1244
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
msgid "Cannot send calendar objects: "
-msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
+msgstr "Обектите на календар не може да се изпратят: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1276
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333
-msgid "Could not get calendar view path: "
-msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1389
+#: src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
-#, c-format
-msgid "Invalid call"
-msgstr "Неправилно извикване"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:208
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:194
#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
+msgstr "Този шифър не поддържа подписване"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:221
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:207
#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:237
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:223
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:251
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:237
#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:264
-#, c-format
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:278
-#, c-format
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
-
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:819
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:352
msgid "Signing message"
msgstr "Подписване на писмото"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:644
msgid "Encrypting message"
msgstr "Шифриране на писмото"
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
+#: src/camel/camel-cipher-context.c:817
msgid "Decrypting message"
msgstr "Дешифриране на писмото"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:181
+#: src/camel/camel-data-cache.c:199
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:440
+#: src/camel/camel-data-cache.c:528
msgid "Empty cache file"
msgstr "Изчистване на файла за кеша"
-#: ../camel/camel-data-cache.c:509
+#: src/camel/camel-data-cache.c:605
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
+#: src/camel/camel-db.c:884 src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
#, c-format
-msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
-msgstr ""
-"Неуспешен запис на действията: %s\n"
-"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
-"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
+msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
+msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open '%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
+msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
msgstr ""
-"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
-"%s\n"
-"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
-
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Синхронизиране със сървъра"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1126 src/camel/camel-filter-search.c:936
#, c-format
-msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
-
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
-msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-msgstr ""
-"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
-
-#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454 ../camel/camel-imapx-store.c:1543
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
-
-#: ../camel/camel-file-utils.c:732
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Отменено"
-
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1180
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1404 src/camel/camel-filter-driver.c:1417
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронизиране на папки"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1525
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1536
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1646
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1674
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1683 src/camel/camel-filter-driver.c:1706
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Неуспех при писмо %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
+#, c-format
+msgid "Failed to transfer messages: %s"
+msgstr "Неуспех при пренасяне на писма: %s"
+
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1734 src/camel/camel-filter-driver.c:1876
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронизиране на папка"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1739 src/camel/camel-filter-driver.c:1884
msgid "Complete"
msgstr "Завършено"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1807
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1825
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:2040 src/camel/camel-filter-driver.c:2064
#, c-format
-msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“:"
+msgid "Execution of filter “%s” failed: "
+msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“: "
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:2054
#, c-format
-msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Грешка при анализирането на филтъра „%s“: %s: %s"
+msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
+msgstr "Грешка при анализа на филтъра „%s“: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1784
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:2073
#, c-format
-msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
+msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на филтъра „%s“: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:138
+#: src/camel/camel-filter-search.c:173
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:537
+#: src/camel/camel-filter-search.c:637
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:555
+#: src/camel/camel-filter-search.c:656
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055
+#: src/camel/camel-filter-search.c:1238
+msgid "Invalid arguments to (message-location)"
+msgstr "Неправилни аргументи към (message-location)"
+
+#: src/camel/camel-filter-search.c:1451 src/camel/camel-filter-search.c:1462
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:272
-#, c-format
-msgid "Learning new spam message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
-msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:312
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in '%s'"
-msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
-msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:360
-#, c-format
-msgid "Filtering new message in '%s'"
-msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
-msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
-
-#: ../camel/camel-folder.c:934
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:171
+#, c-format
+msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
+msgstr "Запазване на промените в папката „%s“: %s"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:457
+#, c-format
+msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s: %s“ като спам"
+msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s: %s“ като спам"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:500
+#, c-format
+msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s : %s“, че не е спам"
+msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s : %s“, че не са спам"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:548
+#, c-format
+msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s : %s“"
+msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s : %s“"
+
+#: src/camel/camel-folder.c:1211
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
msgid "Moving messages"
msgstr "Преместване на писма"
-#: ../camel/camel-folder.c:937
+#: src/camel/camel-folder.c:1214
msgid "Copying messages"
msgstr "Копиране на писма"
-#: ../camel/camel-folder.c:1257
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:1259
#, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
+msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
+msgstr "Папката „%s : %s“ не поддържа информация за квоти"
-#: ../camel/camel-folder.c:3488
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:1361
#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s“"
+msgid "Filtering folder “%s : %s”"
+msgstr "Филтриране на папка „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3720
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:3374
#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
+msgid "Expunging folder “%s : %s”"
+msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:3871
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:3509
#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
+msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
+msgstr "Получаване на писмо „%s“ в „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-folder.c:4103
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:3734
#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Обновяване на папката „%s“"
+msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
+msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s : %s“"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:4034
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
+msgstr "Обновяване на папката „%s : %s“"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
+#: src/camel/camel-folder-search.c:930 src/camel/camel-folder-search.c:973
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:902
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1011
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1018 src/camel/camel-folder-search.c:1026
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:945
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1054
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:955
+#: src/camel/camel-folder-search.c:1064
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956
+#: src/camel/camel-folder-search.c:2286 src/camel/camel-folder-search.c:2460
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2057,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968
+#: src/camel/camel-folder-search.c:2298 src/camel/camel-folder-search.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2066,18 +2935,32 @@ msgstr ""
"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:691 ../camel/camel-gpg-context.c:696
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder-summary.c:1662
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:458
+#, c-format
+msgid "Output from %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:943 src/camel/camel-gpg-context.c:948
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
+msgstr "Неуспешно изпълнение на „gpg“: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:696
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:948
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1209
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:761
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2088,603 +2971,406 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:797
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1096
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
+msgstr ""
+"Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на „gpg“."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:822 ../camel/camel-gpg-context.c:837
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1121 src/camel/camel-gpg-context.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
+msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на „gpg“."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1157
#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
-"SmartCard: \"%s\""
+"SmartCard: “%s”"
msgstr ""
"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
"своята смарт карта: „%s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1161
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
+"user: “%s”"
msgstr ""
"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
"за потребителя: „%s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:868
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1167
#, c-format
-msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
+msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179
msgid ""
-"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
"Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете "
"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
-#: ../libedataserver/e-client.c:140
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1210 src/camel/camel-net-utils.c:524
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
+#: src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:932
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:945
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1244
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1076
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1361
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
+#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
+"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1389
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found."
+msgstr "Неуспешно шифриране: публичният ключ на %s липсва."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1396
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked."
+msgstr "Неуспешно шифриране: ключът на %s е анулиран."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired."
+msgstr "Неуспешно шифриране: изтекъл срок на валидност на ключа на %s."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1410
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted."
+msgstr "Неуспешно шифриране: няма доверие в ключа на %s."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1417
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled."
+msgstr "Неуспешно шифриране: ключът на %s е изключен."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
+#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue "
+"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2266 src/camel/camel-smime-context.c:869
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-gpg-context.c:1879
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989 ../camel/camel-gpg-context.c:2136
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236 ../camel/camel-gpg-context.c:2284
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2317 src/camel/camel-gpg-context.c:2556
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2696 src/camel/camel-gpg-context.c:2873
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
-#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
-#: ../camel/camel-smime-context.c:982
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2424 src/camel/camel-gpg-context.c:2432
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2440 src/camel/camel-gpg-context.c:2460
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1026
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2506
msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1955
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654
msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2008
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2736
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 ../camel/camel-gpg-context.c:2075
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2796 src/camel/camel-gpg-context.c:2805
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2828
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2816
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273
-msgid "Encrypted content"
-msgstr "Шифрирано съдържание"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
-#, c-format
-msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2888
#, c-format
-msgid "No destination folder specified"
-msgstr "Няма избрана целева папка"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
-msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Писмата спам не могат да бъдат преместени"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
+msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: тайният ключ липсва"
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
-msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Изтритите съобщения не могат да бъдат преместени"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
-msgid "Apply message _filters to this folder"
-msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
-#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
-
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2925
#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254
-msgid "Server disconnected"
-msgstr "Сървърът прекрати връзката"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
-msgid "Error writing to cache stream"
-msgstr "Грешка при писането в потока за кеша"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893
-#, c-format
-msgid "Not authenticated"
-msgstr "Липсва идентификация"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971
-msgid "Error performing IDLE"
-msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
-#, c-format
-msgid "No support for %s authentication"
-msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
-msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
-msgid "Authentication password not available"
-msgstr "Не е въведена парола"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241
-msgid "Error fetching message"
-msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323
-msgid "Failed to copy the tmp file"
-msgstr "Неуспешно копиране на временния файл"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337
-msgid "Failed to close the tmp stream"
-msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458
-msgid "Error copying messages"
-msgstr "Грешка при копиране на писмо"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
-msgid "Error appending message"
-msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823
-msgid "Error fetching message headers"
-msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970
-msgid "Error retrieving message"
-msgstr "Грешка при получаване на писмо"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s“"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "Проверка за променени писма в „%s“"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211
-msgid "Error fetching new messages"
-msgstr "Грешка при получаване на нови писма"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424
-msgid "Error while fetching messages"
-msgstr "Грешка при получаване на писма"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
-msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
-msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“"
-msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
-msgid "Error refreshing folder"
-msgstr "Грешка при обновяване на папка"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735
-msgid "Error expunging message"
-msgstr "Грешка при отстраняване на писмо"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846
-msgid "Error fetching folders"
-msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928
-msgid "Error subscribing to folder"
-msgstr "Грешка при абониране за папка"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Грешка при създаване на папка"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047
-msgid "Error deleting folder"
-msgstr "Грешка при изтриване на папка"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121
-msgid "Error renaming folder"
-msgstr "Грешка при преименуване на папка"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
-msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "Грешка при извличане на информация за квотите"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
-msgid "Search failed"
-msgstr "Неуспешно търсене"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433
-msgid "Error syncing changes"
-msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242
-#, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243
-msgid "No such message available."
-msgstr "Няма такова писмо."
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
-
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
-msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:201
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "Сървър за IMAP %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:204
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:295
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:297
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
msgstr ""
-"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:396
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Няма такава папка „%s“"
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:421 ../camel/camel-imapx-store.c:911
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
-msgid "Inbox"
-msgstr "Пощенска кутия"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1155
-#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1259
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Няма такава папка: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487
-#, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
-
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
-#, c-format
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
-
-#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
-#, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Изходният поток не върна данни"
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2927 src/camel/camel-smime-context.c:1550
+msgid "Encrypted content"
+msgstr "Шифрирано съдържание"
-#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
-#, c-format
-msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "Изходният поток не е наличен"
+#: src/camel/camel-junk-filter.c:167
+msgid "Synchronizing junk database"
+msgstr ""
-#: ../camel/camel-lock.c:102
+#: src/camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:145
+#: src/camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
"отново по-късно."
-#: ../camel/camel-lock.c:205
+#: src/camel/camel-lock.c:221
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock.c:272
+#: src/camel/camel-lock.c:293
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:106
+#: src/camel/camel-lock-client.c:105
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:130
+#: src/camel/camel-lock-client.c:129
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
+#: src/camel/camel-lock-client.c:216 src/camel/camel-lock-client.c:244
#, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
+msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
+msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в „lock-helper“"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:227
+#: src/camel/camel-lock-client.c:232
#, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
+msgid "Could not lock “%s”"
msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
-#: ../camel/camel-movemail.c:105
-#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
-
-#: ../camel/camel-movemail.c:119
+#: src/camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:129
+#: src/camel/camel-movemail.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
+
+#: src/camel/camel-movemail.c:134
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:159
+#: src/camel/camel-movemail.c:164
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:193
+#: src/camel/camel-movemail.c:198
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:207
+#: src/camel/camel-movemail.c:212
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:245
+#: src/camel/camel-movemail.c:250
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:246
+#: src/camel/camel-movemail.c:251
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Неизвестна грешка)"
-#: ../camel/camel-movemail.c:273
+#: src/camel/camel-movemail.c:278
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:286
+#: src/camel/camel-movemail.c:291
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562
+#: src/camel/camel-movemail.c:499 src/camel/camel-movemail.c:573
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:273
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:426
#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "Липсва съдържание"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:281
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:434
#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "Липсва подпис"
-#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
+#: src/camel/camel-multipart-signed.c:798
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "грешка при анализиране"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:703
+#: src/camel/camel-net-utils.c:716
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Откриване на адрес: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:726
+#: src/camel/camel-net-utils.c:741
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:732
+#: src/camel/camel-net-utils.c:747
#, c-format
-msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr "Неуспешно търсене на сървъра „%s“. Проверете името за грешки."
-#: ../camel/camel-net-utils.c:736
+#: src/camel/camel-net-utils.c:751
#, c-format
-msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
+msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
msgstr "Сървърът „%s“ не може да бъде намерен: %s"
-#: ../camel/camel-net-utils.c:857
-msgid "Resolving address"
-msgstr "Откриване на адрес"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:878
-msgid "Name lookup failed"
-msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
-
-#: ../camel/camel-net-utils.c:885
-msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr "Неуспешно търсене по име. Проверете името за грешки."
+#: src/camel/camel-network-service.c:1130
+#, c-format
+msgid "Checking reachability of account “%s”"
+msgstr ""
-#: ../camel/camel-net-utils.c:889
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:175
#, c-format
-msgid "Name lookup failed: %s"
-msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
+msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
+msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“ в „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-network-service.c:115
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:260
#, c-format
-msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-msgstr "Неуспешно свързване с „%s:%s“: "
+msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
+msgstr ""
+"Проверка за изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“ в „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:336
#, c-format
-msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
+msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s : %s“ с диска"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
+#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
+#. is the total number of messages to synchronize.
+#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:430
#, c-format
-msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
+msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
+msgstr "Синхронизация на писмо %d от %d в папка „%s : %s“ с диска"
+
+#: src/camel/camel-offline-folder.c:484
+msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr ""
-"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
-"%s"
+"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
+
+#: src/camel/camel-offline-store.c:326
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
+msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
-#: ../camel/camel-provider.c:58
+#: src/camel/camel-provider.c:90
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
-#: ../camel/camel-provider.c:60
+#: src/camel/camel-provider.c:92
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
-#: ../camel/camel-provider.c:258
+#: src/camel/camel-provider.c:335
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
"система."
-#: ../camel/camel-provider.c:267
+#: src/camel/camel-provider.c:344
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
-#: ../camel/camel-provider.c:276
+#: src/camel/camel-provider.c:353
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
-#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406
+#: src/camel/camel-provider.c:499 src/camel/camel-session.c:430
#, c-format
-msgid "No provider available for protocol '%s'"
+msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
#, c-format
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Удостоверяването се провали."
+msgstr "Неуспешно удостоверяване."
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
+#. but the provided value is not a valid email address.
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
@@ -2693,7 +3379,10 @@ msgstr ""
"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
+#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
+#. In this case the user set to use an opaque trace information,
+#. but the provided value looks like an email address.
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
@@ -2702,20 +3391,15 @@ msgstr ""
"Грешна скрита трасираща информация:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешна трасираща информация:\n"
-"%s"
+#: src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 src/libedataserver/e-client.c:135
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Грешен аргумент"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
+#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
+#: src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
@@ -2723,11 +3407,11 @@ msgstr ""
"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
"той я поддържа."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
@@ -2735,47 +3419,60 @@ msgstr ""
"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
"той я поддържа."
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
#, c-format
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
+msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
msgstr ""
"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
+#: src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
+#, c-format
+msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
+#. the second '%s' is replaced with additional error information.
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
+#, c-format
+msgctxt "gssapi_error"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -2783,34 +3480,35 @@ msgstr ""
"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
"разпознава от реализацията."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
+msgstr "Подаденият параметър „target_name“ е зле формиран."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
-"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
+"Подаденият параметър „target_name“ съдържа неправилен или неподдържан вид "
+"име."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
-"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
-"параметъра input_chan_bindings."
+"„input_token“ съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
+"параметъра „input_chan_bindings“."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
-"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
+"„input_token“ съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
"проверен."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -2818,623 +3516,1168 @@ msgstr ""
"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
"на акредитации не сочи никакви акредитации."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
+msgstr "Проверките на „input_token“ за последователност са неуспешни."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:860
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
+msgid "Could not get session bus:"
+msgstr "Сесийната шина липсва:"
+
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
+"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
+"Kerberos account there. Reported error was: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
+#: src/camel/camel-sasl-login.c:31
msgid "Login"
msgstr "Идентифициране"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
+#: src/camel/camel-sasl-login.c:33 src/camel/camel-sasl-plain.c:37
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
+#: src/camel/camel-sasl-login.c:101
#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
+#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM/SPA"
-#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
+#: src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
-"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
-"Secure Password Authentication."
+"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на Windows, чрез NTLM/Secure "
+"Password Authentication."
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
+#: src/camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "PLAIN"
msgstr "ОБИКНОВЕНО"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP преди SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
msgid "POP Source UID"
msgstr "Идентификатор на източника за POP"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
+#: src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
-#: ../camel/camel-search-private.c:116
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
+msgid "OAuth2"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
+msgid "OAuth2 (Google)"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
+msgid "OAuth2 (Outlook)"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
+"server"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
+msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
+"server"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:415
+#: src/camel/camel-session.c:439
#, c-format
-msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
-#: ../camel/camel-session.c:509
+#: src/camel/camel-session.c:508
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3252
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
+#, c-format
+msgid "No support for %s authentication"
+msgstr "Липсва поддръжка за удостоверяване %s"
+
+#: src/camel/camel-session.c:523
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
-#: ../camel/camel-session.c:645
+#: src/camel/camel-session.c:592
msgid "Forwarding messages is not supported"
msgstr "Препращането на писма не се поддържа"
-#: ../camel/camel-session.c:1404
-#, c-format
-msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
+#: src/camel/camel-smime-context.c:343
#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+msgid "Cannot find certificate for “%s”"
msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:379
+#: src/camel/camel-smime-context.c:371
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:384
+#: src/camel/camel-smime-context.c:376
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:390
+#: src/camel/camel-smime-context.c:382
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:397
+#: src/camel/camel-smime-context.c:389
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:403
+#: src/camel/camel-smime-context.c:395
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:409
+#: src/camel/camel-smime-context.c:401
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:415
+#: src/camel/camel-smime-context.c:407
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
+#: src/camel/camel-smime-context.c:431 src/camel/camel-smime-context.c:446
#, c-format
-msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:461
+#: src/camel/camel-smime-context.c:453
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:466
+#: src/camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:471
+#: src/camel/camel-smime-context.c:463
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:477
+#: src/camel/camel-smime-context.c:469
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:510
+#: src/camel/camel-smime-context.c:502
msgid "Unverified"
msgstr "Непотвърден"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:512
+#: src/camel/camel-smime-context.c:504
msgid "Good signature"
msgstr "Правилен подпис"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:514
+#: src/camel/camel-smime-context.c:506
msgid "Bad signature"
msgstr "Неправилен подпис"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:516
+#: src/camel/camel-smime-context.c:508
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:518
+#: src/camel/camel-smime-context.c:510
msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
+msgstr "Сертификатът за подписване липсва"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: src/camel/camel-smime-context.c:512
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:522
+#: src/camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:524
+#: src/camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:526
+#: src/camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Malformed signature"
msgstr "Лошо форматиран подпис"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:528
+#: src/camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Processing error"
msgstr "Грешка при обработването"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:573
+#: src/camel/camel-smime-context.c:565
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Няма подписани данни в подписа"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:578
+#: src/camel/camel-smime-context.c:570
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
+#: src/camel/camel-smime-context.c:583 src/camel/camel-smime-context.c:594
msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
+msgstr "Извадките не може да се изчислят"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
+#: src/camel/camel-smime-context.c:601 src/camel/camel-smime-context.c:605
msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
+msgstr "Извадките не може да бъдат зададени"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
+#: src/camel/camel-smime-context.c:615 src/camel/camel-smime-context.c:620
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#: src/camel/camel-smime-context.c:630
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:641
+#: src/camel/camel-smime-context.c:633
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:645
+#: src/camel/camel-smime-context.c:637
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:662
+#: src/camel/camel-smime-context.c:656
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
+#: src/camel/camel-smime-context.c:881 src/camel/camel-smime-context.c:1407
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:850
+#: src/camel/camel-smime-context.c:887
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
+#: src/camel/camel-smime-context.c:892 src/camel/camel-smime-context.c:1424
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1045 src/camel/camel-smime-context.c:1525
msgid "Decoder failed"
msgstr "Неуспешно декодиране"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1301
+#, c-format
+msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1341
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1349
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1360
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1366
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1372
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1378
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1387
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1392
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1418
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
+#: src/camel/camel-smime-context.c:1532
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
-#: ../camel/camel-store.c:1838
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
-
-#: ../camel/camel-store.c:1881
+#: src/camel/camel-store.c:1413
#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
+msgid "Opening folder “%s”"
msgstr "Отваряне на папката „%s“"
-#: ../camel/camel-store.c:2066
+#: src/camel/camel-store.c:1710
#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgid "Scanning folders in “%s”"
msgstr "Търсене в папките в „%s“"
-#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: src/camel/camel-store.c:1738 src/camel/camel-store.c:1783
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
-#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
+#: src/camel/camel-store.c:1752 src/camel/camel-store.c:1800
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
-#: ../camel/camel-store.c:2540
+#: src/camel/camel-store.c:2405
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
-#: ../camel/camel-store.c:2554
+#: src/camel/camel-store.c:2412
#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
+msgid "Creating folder “%s”"
msgstr "Създаване на папката „%s“"
-#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
+#: src/camel/camel-store.c:2590 src/camel/camel-vee-store.c:426
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
-#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
+#: src/camel/camel-store.c:2781 src/camel/camel-vee-store.c:477
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
-#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
+#: src/camel/camel-stream.c:167
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "Не може да се пише без основен поток"
+
+#: src/camel/camel-stream.c:287 src/camel/camel-stream.c:338
+#, c-format
+msgid "Stream type “%s” is not seekable"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/camel-stream-filter.c:339
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
-#: ../camel/camel-stream-null.c:78
+#: src/camel/camel-stream-null.c:89
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr ""
"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:275
+#: src/camel/camel-stream-process.c:282
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Връзката е прекратена"
-#: ../camel/camel-stream-process.c:280
+#: src/camel/camel-stream-process.c:287
#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:386
+#: src/camel/camel-subscribable.c:234
#, c-format
-msgid "Subscribing to folder '%s'"
+msgid "Subscribing to folder “%s”"
msgstr "Абониране за папка „%s“"
-#: ../camel/camel-subscribable.c:518
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Отписване от папка „%s“"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
-#, c-format
-msgid "NSPR error code %d"
-msgstr "Код на грешка на NSPR: %d"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
-#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
-#, c-format
-msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
+#: src/camel/camel-subscribable.c:403
#, c-format
-msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
+msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
+msgstr "Прекратяване на абонамента към папка „%s“"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
+#: src/camel/camel-url.c:325
#, c-format
-msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
-msgid "General SOCKS server failure"
-msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
-msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
-msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
-msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Връзката е отказана"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
-msgid "Time-to-live expired"
-msgstr "Времето за живот мина"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
-msgid "Command not supported by SOCKS server"
-msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
-msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
-msgid "Unknown error from SOCKS server"
-msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
-#, c-format
-msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
-#, c-format
-msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-msgstr "Непълен отговор от сървъра"
-
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
-#, c-format
-msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
-
-#. SOCKS5
-#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
-#, c-format
-msgid "Invalid reply from proxy server"
-msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
-
-#: ../camel/camel-url.c:331
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL '%s'"
+msgid "Could not parse URL “%s”"
msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:558
#, c-format
-msgid "Updating folder '%s'"
+msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "Обновяване на папката „%s“"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1283 src/camel/camel-vee-folder.c:1419
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
+#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
+#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
+#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1320
#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
+msgid "No such message %s in “%s : %s”"
+msgstr "Няма такова писмо %s в „%s : %s“"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1395
#, c-format
-msgid "Error storing '%s': "
+msgid "Error storing “%s”: "
msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1585
+#, c-format
+msgid "Updating search folder “%s”"
+msgstr "Обновяване на папката за търсене „%s“"
+
+#: src/camel/camel-vee-folder.c:1643
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника"
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../camel/camel-vee-store.c:38
+#: src/camel/camel-vee-store.c:34
msgid "Unmatched"
msgstr "Несъвпадащи"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:436
+#: src/camel/camel-vee-store.c:452
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:470
+#: src/camel/camel-vee-store.c:487
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
-#: ../camel/camel-vee-store.c:532
+#: src/camel/camel-vee-store.c:556
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
+#: src/camel/camel-vee-store.c:1112
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Обновяване на папката за търсене „_Несъвпадащи“"
+
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
+#: src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
+msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие (%s)"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3424
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
+#, c-format
+msgid "No destination folder specified"
+msgstr "Няма избрана целева папка"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
+msgid "Unable to move junk messages"
+msgstr "Писмата спам не може да бъдат преместени"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
+msgid "Unable to move deleted messages"
+msgstr "Изтритите съобщения не може да бъдат преместени"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
+msgid "Unable to move messages to Inbox"
+msgstr "Писмата не може да бъдат преместени във входящата поща"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765
+#, c-format
+msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Липсва информация за квоти за папката „%s : %s“"
+
+#. transfer ownership to 'rcf'
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032
+#, c-format
+msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136
+msgid "Always check for _new mail in this folder"
+msgstr "_Винаги да се проверява за нови писма в тази папка"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251
+#, c-format
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s "
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463
+#, c-format
+msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
+msgstr "Липсва пощенска кутия по IMAP за папката „%s : %s“"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
+#, c-format
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "Изходният поток не върна данни"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Проверка за нова поща"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
msgid "_Listen for server change notifications"
msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Показване само на абонираните папки"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Пространство на имената:"
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
-msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
+msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
-msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+msgid "Enable full folder update on _metered network"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+msgid "Send client I_D to the server"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Пространство на имената:"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
+msgid "Ignore other users namespace"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+msgid "Ignore shared folders namespace"
+msgstr "Пренебрегване на пространството на имена за споделени папки"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+msgid "Use shell command for connecting to the server"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
+msgid "Download large messages in chunks"
+msgstr "Изтегляне на големите съобщения на части"
+
+#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
+msgid "Fetch new messages in"
+msgstr "Изтегляне на новите писма в"
+
+#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+msgid "ascending order"
+msgstr "възходящ ред"
+
+#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
+msgid "descending order"
+msgstr "низходящ ред"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95
+#, c-format
+msgid "Store folder changes after %s second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:101
msgid "Default IMAP port"
msgstr "Стандартен порт за IMAP"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
-msgid "IMAP over SSL"
-msgstr "IMAP през SSL"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102
+msgid "IMAP over TLS"
+msgstr "IMAP през TLS"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:109
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1157
+msgid "Error writing to cache stream"
+msgstr "Грешка при писането в потока за кеша"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3134
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457
+msgid "Failed to get capabilities"
+msgstr "Неуспешно получаване на възможностите"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3066
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3067
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
+msgid "STARTTLS not supported"
+msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3076
+msgid "Failed to issue STARTTLS"
+msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3123
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3239
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3265
+#, c-format
+msgid ""
+"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
+"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3278
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
+msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3287
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "Не е въведена парола"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3297
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3310
+msgid "Failed to authenticate"
+msgstr "Неуспешна идентификация"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3382
+msgid "Failed to issue ID"
+msgstr "Неуспешно издаване на идентификатор"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3484
+msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3506
+msgid "Failed to issue NAMESPACE"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3524
+msgid "Failed to enable QResync"
+msgstr "Неуспешно включване на QResync"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3561
+msgid "Failed to issue NOTIFY"
+msgstr "Неуспешно включване на NOTIFY"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4040
+msgid "Failed to select mailbox"
+msgstr "Неуспешно избиране на пощенска кутия"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4140
+msgid "Cannot issue command, no stream available"
+msgstr "Не може да се подаде команда, липсва изходeн поток"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
+#, c-format
+msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4407
+msgid "No such message available."
+msgstr "Няма такова писмо."
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4456
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4481
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4520
+msgid "Error fetching message"
+msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4498
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5271
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4513
+msgid "Failed to close the tmp stream"
+msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4544
+msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgstr "Неуспешно копиране на временния файл"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4782
+msgid "Error moving messages"
+msgstr "Грешка при преместване на писма"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4782
+msgid "Error copying messages"
+msgstr "Грешка при копиране на писма"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5061
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5082
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5168
+msgid "Error appending message"
+msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5439
+#, c-format
+msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
+msgstr "Проверка за променени писма в „%s : %s“"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5443
+msgid "Error scanning changes"
+msgstr "Грешка при проверка за промени"
+
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5466
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
+msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s : %s“"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5493
+msgid "Error fetching message info"
+msgstr "Грешка при изтегляне на информация за писмо"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5645
+msgid "Error running STATUS"
+msgstr "Неуспешно изпълнение на STATUS"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6231
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6286
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6350
+msgid "Error syncing changes"
+msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6244
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6296
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6369
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6510
+msgid "Error expunging message"
+msgstr "Грешка при отстраняване на писмо"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6592
+msgid "Error fetching folders"
+msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6600
+msgid "Error fetching subscribed folders"
+msgstr "Грешка при изтегляне на абонираните папки"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6657
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Грешка при създаване на папка"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6707
+msgid "Error deleting folder"
+msgstr "Грешка при изтриване на папка"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6753
+msgid "Error renaming folder"
+msgstr "Грешка при преименуване на папка"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6785
+msgid "Error subscribing to folder"
+msgstr "Грешка при абониране за папка"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6821
+msgid "Error unsubscribing from folder"
+msgstr "Грешка при прекратяване на абонамента за папка"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6861
+msgid "IMAP server does not support quotas"
+msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6873
+msgid "Error retrieving quota information"
+msgstr "Грешка при извличане на информация за квотите"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6938
+msgid "Search failed"
+msgstr "Неуспешно търсене"
+
+#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7066
+msgid "Error running IDLE"
+msgstr "Грешка при изпълнение на IDLE"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:485
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
+msgid "Inbox"
+msgstr "Пощенска кутия"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:958
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "Сървър за IMAP %s"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:961
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1052
+msgid "No IMAPx connection object provided"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1071
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1155
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "Няма такава папка „%s“"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1615
+#, c-format
+msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1885
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2080
+#, c-format
+msgid "Retrieving folder list for “%s”"
+msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2323
+msgid ""
+"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the "
+"account level instead."
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2370
+#, c-format
+msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
+msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
+
+#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
+#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
+#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
+#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
+#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Drafts"
+msgstr "[Gmail]/Чернови"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чернови"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернови"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2773
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Archive"
+msgstr "Архив"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Sent Mail"
+msgstr "[Gmail]/Изпратени"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent"
+msgstr "Изпратени"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Изпратени"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Изпратени"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Spam"
+msgstr "[Gmail]/Спам"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk"
+msgstr "Спам"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk E-mail"
+msgstr "Спам"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Junk Email"
+msgstr "Спам"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Spam"
+msgstr "Спам"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Bulk Mail"
+msgstr "Спам"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2790
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "[Gmail]/Trash"
+msgstr "[Gmail]/Кошче"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2791
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Trash"
+msgstr "Кошче"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "Кошче"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793
+msgctxt "IMAPDefaults"
+msgid "Deleted Messages"
+msgstr "Кошче"
+
+#. Translators: This is used for a folder description,
+#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced
+#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is
+#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#. Translators: This is used for a folder description, for
+#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced
+#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
+#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
+#. Translators: This is used for a folder description.
+#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
+#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#. * mbox/maldir/...
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
msgid "_Index message body data"
msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
+#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
+#. * the second %s is replaced with the folder path,
+#. * the third %s is replaced with a detailed error string
+#: src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -3443,23 +4686,28 @@ msgstr ""
"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
-msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
+msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Пощенски папки формат MH"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+msgid "Apply _filters to new messages"
+msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения"
+
+# HERE
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
msgstr "Локална доставка"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
@@ -3467,30 +4715,34 @@ msgstr ""
"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+msgid "_Listen for change notifications"
+msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна"
+
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
+msgstr "Стандартен за Unix пощенски файл (спулер mbox)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3500,582 +4752,573 @@ msgstr ""
"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
"или Mutt."
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
+#: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Локален файл с поща %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
+#: src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
+msgid "Could not rename “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
-#, c-format
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "Няма такова писмо"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:372
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-msgstr ""
-"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
+msgid "Cannot create folder containing “%s”"
+msgstr "Неуспешно създаване на папка, съдържаща „%s“"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
+msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на папка: „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
+msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
+msgstr "Неуспешно извличане на папка: „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
+msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
#, c-format
-msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
msgid "not a maildir directory"
msgstr "не е папка maildir"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
#, c-format
-msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr ""
-"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
-"%s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
-#, c-format
-msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-msgstr ""
-"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
+msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
+msgstr "Неуспешно търсене в папка „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Проверка на целостта на папките"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Проверка за нови писма"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
+#: src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:590
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
msgid "Storing folder"
msgstr "Запазване на папка"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
#, c-format
-msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
+msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
+msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
msgid "Folder already exists"
msgstr "Папката вече съществува"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
#, c-format
msgid ""
-"Could not delete folder '%s':\n"
+"Could not delete folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file."
+msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
#, c-format
-msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
+msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
+msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Новото име на папката е неправилно."
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
+msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:382
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
-
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:667
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1037
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:808
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
#, c-format
msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
"it.)"
msgstr ""
"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1092
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Неизвестна грешка: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217
+#: src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
#, c-format
-msgid "Could not create folder '%s': %s"
+msgid "Could not create folder “%s”: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
#, c-format
-msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
+msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
+#: src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
#, c-format
-msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
#, c-format
-msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Файл-спулер %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
msgid "Invalid spool"
msgstr "Неправилна папка-спулер"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
#, c-format
-msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
+msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
#, c-format
msgid ""
-"Could not open folder '%s':\n"
+"Could not open folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
#, c-format
-msgid "Folder '%s' does not exist."
+msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr "Папката „%s“ не съществува."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
#, c-format
msgid ""
-"Could not create folder '%s':\n"
+"Could not create folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
#, c-format
-msgid "'%s' is not a mailbox file."
+msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
+msgstr "Папките на спулера не може да бъдат изтрити"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
+msgstr "Папките на спулера не може да бъдат преименувани"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779
+msgid "Refreshing spool folder"
+msgstr "Обновяване на папката-спулер"
+
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
msgstr ""
"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
+msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
-#, c-format
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Това писмо не е налично в момента"
-
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
msgid "Posting failed: "
msgstr "Неуспешно изпращане: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
#, c-format
-msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Това писмо не е налично в момента"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
#, c-format
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
+msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
+msgstr "Не може да копирате статии от папка NNTP"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
"linux)"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
+#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
+#, c-format
+msgid "Download only up to %s latest messages"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "Default NNTP port"
msgstr "Стандартен порт за NNTP"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
-msgid "NNTP over SSL"
-msgstr "NNTP през SSL"
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
+msgid "NNTP over TLS"
+msgstr "NNTP през TLS"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
msgid "USENET news"
msgstr "Новини в USENET"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
msgid ""
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
"authentication."
msgstr ""
"Тази настройка ще ви свърже със сървъра за NNTP анонимно, без удостоверяване."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
+#, c-format
+msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
+msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS пред сървъра за NNTP %s: "
+
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
+#, c-format
+msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
+msgstr "Сървърът за NNTP %s не поддържа STARTTLS: %s"
+
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
+msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за NNTP %s в сигурен режим: "
+
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Новини в USENET през %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4086,26 +5329,26 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
-"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
+"Не може да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
"абонирайте."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
+msgstr "Не може да преименувате папка в хранилище за групи новини."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
-"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
+"Не може да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
"прекратете абонамента си."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4116,7 +5359,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4127,111 +5370,135 @@ msgstr ""
"\n"
"Групата не съществува!"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107
msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248
#, c-format
msgid "Not connected."
msgstr "Не сте свързани."
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325
+#, c-format
+msgid "No such folder: %s"
+msgstr "Няма такава папка: %s"
+
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: проверка за нови статии"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Неуспешно действие: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: Scanning existing messages"
+msgstr "%s: проверка на съществуващите статии"
+
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
+msgstr "Неочакван отговор от сървър от „listgroup“: %s"
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестна причина"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Извличане на обобщение по POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889
msgid "Expunging old messages"
msgstr "Отстраняване на старите писма"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "Message Storage"
msgstr "Хранилище на писма"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "_Leave messages on server"
msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
#. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Изтриване след %s дни"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
+msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
+msgstr "Да се използва _разширението за UTF-8, ако се поддържа от сървъра"
+
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "Default POP3 port"
msgstr "Стандартен порт за POP3"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
-msgid "POP3 over SSL"
-msgstr "POP3 през SSL"
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
+msgid "POP3 over TLS"
+msgstr "POP3 през TLS"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
@@ -4239,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4250,67 +5517,68 @@ msgstr ""
"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
msgid ": "
msgstr ": "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
msgid "STLS not supported by server"
msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
#. Translators: Last %s is an optional
#. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Сървър за POP %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error enabling UTF-8 mode: "
msgstr ""
-"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
-"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
-"идентичността, свържете се с вашия администратор."
+"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
+"Грешка при включване на режима за UTF-8: "
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4319,9 +5587,20 @@ msgstr ""
"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
"Грешка при изпращането на парола: "
+#. Translators: Do not translate APOP.
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
+msgstr ""
+"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
+"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
+"идентичността, свържете се с вашия администратор."
+
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4330,865 +5609,1302 @@ msgstr ""
"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
#, c-format
-msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
+msgid "No such folder “%s”."
+msgstr "Няма такава папка „%s“."
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
+#: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
-#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.desktop.in:4
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
"system."
msgstr ""
"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
"система."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
+#, c-format
+msgid "Failed to read From address"
+msgstr "Неуспешно изчитане на адреса на подател (From)"
+
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
+#, c-format
+msgid "Message send in offline mode is disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
#, c-format
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Неуспешно анализиране на аргументите"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
#, c-format
-msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
+msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
-msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
+msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“: %s: пощата не е изпратена"
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
msgid "Could not send message: "
msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
#, c-format
-msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
+msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
-msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена"
+msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
+msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена."
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
+#: src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
#, c-format
-msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
+msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
+msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена."
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
+msgid "Send Options"
+msgstr "Настройки на изпращането"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+msgid "_Re-encode message before send"
+msgstr "_Прекодиране на писмото преди пращане"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46
msgid "Default SMTP port"
msgstr "Стандартен порт за SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
-msgid "SMTP over SSL"
-msgstr "SMTP през SSL"
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+msgid "SMTP over TLS"
+msgstr "SMTP през TLS"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
msgid "Message submission port"
msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
"SMTP."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
msgid "Welcome response error: "
msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Сървър за SMTP %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Не беше указан механизъм за SASL"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
+msgid "AUTH command failed: Not connected."
+msgstr "Командата AUTH е неуспешна: Няма връзка"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:980
msgid "Sending message"
msgstr "Изпращане на писмото"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
"получатели."
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
msgid "Command not implemented"
msgstr "Командата не е реализирана"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
msgid "Help message"
msgstr "Помощно съобщение"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
msgid "Service ready"
msgstr "Услугата е готова"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
"разрешено"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
msgid "Transaction failed"
msgstr "Неуспешна транзакция"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Необходима е промяна на паролата"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206
+#: src/libedataserver/e-client.c:145
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Изисква се удостоверяване"
+
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Поздрав по SMTP"
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1538
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1545
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1629
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1643
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1652
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1696
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1705
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1788
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1799
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1810
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1895
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1926
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1934
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1960
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1974
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1982
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2008
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2020
+#: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2026
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5
msgid "Contact UID of a user"
msgstr "Идентификатор на контакта"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24
msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
"Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — "
"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
-#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Рождени дни и годишнини"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr ""
-#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr ""
-#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these "
+"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' "
+"to not remove old reminders."
+msgstr ""
-#: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42
+msgid "Reminder programs"
+msgstr ""
-#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На сървъри за LDAP"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr ""
-#: ../data/sources/local.source.in.h:1
-#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На този компютър"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47
+msgid "Enable desktop notifications"
+msgstr ""
-#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Папки за търсене"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
+msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown"
+msgstr ""
-#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1
-msgid "Weather"
-msgstr "Време"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52
+msgid "Enable audio notifications"
+msgstr ""
-#: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1
-msgid "On The Web"
-msgstr "В интернет"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
+msgid ""
+"When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio "
+"reminders will be silently ignored"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57
+msgid "Show reminders in notification tray only"
+msgstr ""
-#: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
+msgid ""
+"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
+"otherwise the reminders dialog is shown immediately"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182
-msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
-msgid "No response from client"
-msgstr "Клиентът не върна отговор"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63
+msgid ""
+"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
+"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176
-msgid "Client cancelled the operation"
-msgstr "Клиентът отмени действието"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67
+msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
-msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71
+msgid "Y position of the reminder notification dialog"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
-msgid "Add this password to your keyring"
-msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75
+msgid "Width of the reminder notification dialog"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
-msgid "Password was incorrect"
-msgstr "Неправилна парола"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79
+msgid "Height of the reminder notification dialog"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-backend.c:206
-#, c-format
-msgid "%s does not support authentication"
-msgstr "%s не поддържа идентификация"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83
+msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-backend.c:560
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Отхвърляне"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87
+msgid "Show reminder notification for completed tasks"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-backend.c:562
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "_Временно приемане"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91
+msgid "Show reminder notification for past events"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-backend.c:564
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "_Постоянно приемане"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95
+msgid "The last used snooze time, in minutes"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-backend.c:574
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
-#, c-format
-msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99
+msgid "User-defined snooze times, in minutes"
+msgstr ""
-#: ../libebackend/e-backend.c:582
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Доверие в сертификата…"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9
+msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10
+msgid ""
+"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value "
+"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14
+msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if "
+"available in the key/certificate."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19
+msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20
+msgid ""
+"When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
+"local host name/IP."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24
+msgid "Array of user header names"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25
+msgid ""
+"These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in "
+"the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which delimits the "
+"display name from the header name. Example: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29
+msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30
+msgid ""
+"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
+"the background. A special value “always-online” is used for no network "
+"monitoring."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34
+msgid ""
+"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
+"can be stored"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
+"XDG configure directories."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39
+msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40
+msgid ""
+"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
+"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
+"USER, REALNAME and HOST variables."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44
+msgid "A list of hints for OAuth2 services"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45
+msgid ""
+"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
+"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
+"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is "
+"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then "
+"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the "
+"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. "
+"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be "
+"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL "
+"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the "
+"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. "
+"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication "
+"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables "
+"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data "
+"from “caldav.company.com” host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81
+msgid ""
+"An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one "
+"provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
+"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
+"one provided during build time"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87
+msgid ""
+"User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means "
+"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91
+msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92
+msgid ""
+"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh books/"
+"calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power "
+"Saver mode."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Остаряло) Вид сървър-посредник"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Остаряло) Дали да се ползва сървър-посредник"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Остаряло) Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Остаряло) Име на машина за заявки по HTTP"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Остаряло) Номер на порт за заявки по HTTP"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Остаряло) Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:775
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Остаряло) Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr ""
+"(Остаряло) Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Остаряло) Име на машина за заявки по HTTPS"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Остаряло) Номер на порт за заявки по HTTPS"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Остаряло) Име на машина за заявки по SOCKS"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Остаряло) Номер на порт за заявки по SOCKS"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Остаряло) Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
+
+#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Уведомявания за събития за календара"
+
+#: src/libebackend/e-cache.c:750
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Паметта свърши"
+
+#: src/libebackend/e-cache.c:942
+#, c-format
+msgid "Can not make parent directory: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на родителска папка: %s"
+
+#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1111
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:834
+#: src/libebackend/e-collection-backend.c:1170
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132
+#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447
+#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
+#, c-format
+msgid "No such source for UID “%s”"
+msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“"
+
+#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602
+#, c-format
+msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:139
#, c-format
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]."
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:467
+msgid "Failed to lookup credentials: "
+msgstr "Неуспешна проверка на идентификация: "
+
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
+#: src/libedataserver/e-source.c:1601
#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
+msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1403
#, c-format
msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
msgstr ""
"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на "
"отдалечени ресурси"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035
-#: ../libedataserver/e-source.c:1217
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
+#: src/libedataserver/e-source.c:1714
#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1445
#, c-format
msgid ""
-"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""
"Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на "
"отдалечени ресурси"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080
-#: ../libedataserver/e-source.c:1307
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
+#: src/libedataserver/e-source.c:1843
#, c-format
-msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "Източникът „%s“ не поддържа удостоверяване чрез OAuth 2.0"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
#, c-format
-msgid "File must have a '.source' extension"
+msgid "File must have a “.source” extension"
msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“"
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
-msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"
-
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
#, c-format
-msgid "UID '%s' is already in use"
+msgid "UID “%s” is already in use"
msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва"
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
#, c-format
-msgid "Extension dialog '%s' not found."
-msgstr "Прозорецът „%s“ не може да бъде отворен."
+msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/e-categories.c:46
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
+#, c-format
+msgid "Source “%s” is not a collection source"
+msgstr ""
+
+#: src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
+#, c-format
+msgid "Cannot find source “%s”"
+msgstr "Неуспешно намиране на източника „%s“"
+
+#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
+msgstr ""
+
+#: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
+#, c-format
+msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
+msgstr ""
+"Неуспешно създаване на ядро от вид „%s“ за източника с идентификатор „%s“"
+
+#: src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
+#, c-format
+msgid "Extension dialog “%s” not found."
+msgstr "Прозорецът за разширение „%s“ не може да бъде отворен."
+
+#: src/libedataserver/e-categories.c:47
msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:47
+#: src/libedataserver/e-categories.c:48
msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "Дата на раждане"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: src/libedataserver/e-categories.c:49
msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: src/libedataserver/e-categories.c:50
msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
-msgstr "Конкуренция"
+msgstr "Състезание"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: src/libedataserver/e-categories.c:51
msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "Любими"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: src/libedataserver/e-categories.c:52
msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Подаръци"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: src/libedataserver/e-categories.c:53
msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Цели и задачи"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: src/libedataserver/e-categories.c:54
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Празник"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: src/libedataserver/e-categories.c:55
msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Поздравителни картички"
#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: src/libedataserver/e-categories.c:57
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Важни контакти"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+#: src/libedataserver/e-categories.c:58
msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: src/libedataserver/e-categories.c:59
msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Международни"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: src/libedataserver/e-categories.c:60
msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Ключови клиенти"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: src/libedataserver/e-categories.c:61
msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Други"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: src/libedataserver/e-categories.c:62
msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Лични"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: src/libedataserver/e-categories.c:63
msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Телефонни обаждания"
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: src/libedataserver/e-categories.c:65
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+#: src/libedataserver/e-categories.c:66
msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Стратегии"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: src/libedataserver/e-categories.c:67
msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Доставчици"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: src/libedataserver/e-categories.c:68
msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Време и разходи"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: src/libedataserver/e-categories.c:69
msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "ВИП"
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+#: src/libedataserver/e-categories.c:70
msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакване"
-#: ../libedataserver/e-client.c:124
+#: src/libedataserver/e-client.c:137
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "Ядрото за обработка е заето"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:139
msgid "Source not loaded"
msgstr "Адресът не е зареден"
-#: ../libedataserver/e-client.c:126
+#: src/libedataserver/e-client.c:141
msgid "Source already loaded"
msgstr "Адресът вече е зареден"
-#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
-#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:136
+#: src/libedataserver/e-client.c:143
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Неуспешно удостоверяване"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:147
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Хранилището не е на линия"
+
+#. Translators: This means that the EClient does not
+#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
+#. * thus it is unavailable while user is not connected.
+#: src/libedataserver/e-client.c:152
msgid "Offline unavailable"
msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
-#: ../libedataserver/e-client.c:158
+#: src/libedataserver/e-client.c:154
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Достъпът е отказан"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:158
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Неуспешна отмяна"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:160
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не се поддържа"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:162
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:164
+msgid "TLS not available"
+msgstr "Липсва TLS"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:166
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:168
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:172
+msgid "Query refused"
+msgstr "Заявката е отказана"
+
+#: src/libedataserver/e-client.c:174
msgid "D-Bus error"
msgstr "Грешка на D-Bus"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
-msgid "Address book authentication request"
-msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника"
+#: src/libedataserver/e-client.c:176
+msgid "Other error"
+msgstr "Друга грешка"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
-msgid "Calendar authentication request"
-msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
+#: src/libedataserver/e-client.c:178
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
-msgid "Mail authentication request"
-msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
+#: src/libedataserver/e-client.c:180
+msgid "Object is out of sync"
+msgstr "Обектът не е синхронизиран"
-#. generic account prompt
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
-msgid "Authentication request"
-msgstr "Заявка за идентификация"
+#: src/libedataserver/e-client.c:2037
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207
#, c-format
-msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“."
+msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
+msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213
#, c-format
-msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr "Въведете паролата за календара „%s“."
+msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)"
+msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“."
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548
+msgid "No JSON object returned by the server"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“."
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843
+#, c-format
+msgid "Failed to call %s: "
+msgstr "Неуспешно извикване на „%s“: "
+
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1026
+msgid "Malformed, no message body set"
+msgstr "Грешен формат, липсва тяло на съобщение"
+
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
+#. the third is the name of the OAuth service.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1306
+#, c-format
+msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1321
+msgid "OAuth2 secret not found"
+msgstr "Тайната за OAuth2 не може да бъде намерена"
+
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1518
#, c-format
-msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“."
+msgid "Received incorrect response from server “%s”."
+msgstr "Неправилен отговор от сървър от сървъра „%s“."
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1527
+msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1570
#, c-format
-msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“."
+msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1854
+msgid ""
+"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
+"again, please."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54
+msgctxt "OAuth2Service"
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1264
#, c-format
-msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“."
+msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
+msgstr "Грешка от HTTP %d: %s"
+
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1340
+msgid "Failed to setup authentication"
+msgstr "Неуспешно настройване на идентификация"
+
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1747
+msgid "Too many redirects"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/e-source.c:620
+#: src/libedataserver/e-source.c:772
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]."
-#: ../libedataserver/e-source.c:937
+#: src/libedataserver/e-source.c:1381
#, c-format
-msgid "Data source '%s' is not removable"
-msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие."
+msgid "Data source “%s” is not removable"
+msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1019
+#: src/libedataserver/e-source.c:1504
#, c-format
-msgid "Data source '%s' is not writable"
-msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише."
+msgid "Data source “%s” is not writable"
+msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1513
+#: src/libedataserver/e-source.c:2249
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"
-#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
-#, c-format
-msgid "Signature script must be a local file"
-msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл"
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
+msgid "Credentials lookup is not supported"
+msgstr "Търсенето на идентификации не се поддържа"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли да "
-"го приемете?"
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
+msgid "Credentials store is not supported"
+msgstr "Запазването на идентификации не се поддържа"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
-"wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли да "
-"го приемете?"
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
+msgid "Credentials delete is not supported"
+msgstr "Изтриването на идентификации не се поддържа"
+
+#: src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
+msgid "Password not found"
+msgstr "Паролата не може да бъде намерена"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1512
+#: src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473
#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. Искате "
-"ли да го приемете?"
+msgid "Signature script must be a local file"
+msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл"
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1521
+#: src/libedataserver/e-source-proxy.c:1651
#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. "
-"Искате ли да го приемете?"
+msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
+msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа търсенето на сървър-посредник"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1697
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1996
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1702
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1987
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1707
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1992
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1712
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1983
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1717
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1722
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1725
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1845
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1978
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y, %a"
+msgstr "%a, %d.%m.%Y"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1732
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1736
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1741
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1746
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1751
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1756
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1759
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1848
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1919
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2040
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1923
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2032
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -5196,543 +6912,1863 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1928
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2037
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1932
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:2029
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
#. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1936
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
+#: src/libedataserver/e-time-utils.c:1940
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Proxy type to use"
-msgstr "Вид сървър-посредник"
+#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339
+msgid "Notes"
+msgstr "Бележки"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
+msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request. The used URI was: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
+#, c-format
msgid ""
-"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
-"means manual proxy."
+"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
+"the server or with the client request."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr "%s: Код на грешка на HTTP %d (%s): %s"
+
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
+#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
+#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
+msgstr "%s: код на грешка на HTTP %d (%s)"
+
+#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
+#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045
+#, c-format
+msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357
+msgid "Failed to post data"
+msgstr "Неуспешно изпращане на данни"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1438
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1504
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1595
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2719
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3966
+msgid "Failed to get input XML content"
+msgstr "Неуспешно извличане на съдържанието на XML"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1449
+msgid "Failed to get properties"
+msgstr "Неуспешно извличане на свойствата"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1514
+msgid "Failed to update properties"
+msgstr "Неуспешно обновяване на свойствата"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605
+msgid "Failed to issue REPORT"
+msgstr "Неуспешно подаване на REPORT"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665
+msgid "Failed to create collection"
+msgstr "Неуспешно създаване на колекция"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1748
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1898
+msgid "Failed to get XML request content"
+msgstr "Неуспешно извличане на съдържанието на заявката в XML"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1760
+msgid "Failed to create address book"
+msgstr "Неуспешно създаване на адресник"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1911
+msgid "Failed to create calendar"
+msgstr "Неуспешно създаване на календар"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2036
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2047
+msgid "Failed to read resource"
+msgstr "Неуспешно изчитане на ресурс"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2425
+msgid "Failed to put data"
+msgstr "Неуспешно поставяне на данни"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2433
+#, c-format
+msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
+msgstr "Неуспешно поставяне на данни към декодера, код за грешка %d (%s)"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2521
+msgid "Failed to delete resource"
+msgstr "Неуспешно изтриване на ресурс"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
+msgid "Failed to copy resource"
+msgstr "Неуспешно копиране на ресурс"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2634
+msgid "Failed to move resource"
+msgstr "Неуспешно преместване на писмо"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2730
+msgid "Failed to lock resource"
+msgstr "Неуспешно заключване на ресурси"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2744
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931
+msgid "Expected application/xml response, but none returned"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934
+#, c-format
+msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
+msgid "Failed to parse XML data"
+msgstr "Неуспешeн анализ на данни в XML"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2830
+msgid "Failed to refresh lock"
+msgstr "Неуспешно обновяване на ключалката"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2881
+msgid "Failed to unlock"
+msgstr "Неуспешно отключване"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2919
+#, c-format
+msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
+msgstr "Очакваше се отговор с множество статуси, но %d върна (%s)"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
+msgid "XML data does not have root node"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979
+#, c-format
+msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3976
+msgid "Failed to get access control list"
+msgstr "Няма достъп до списъка за контрол на достъпа"
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4659
+msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4666
+msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4673
+msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4680
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4688
+msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4747
+msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Неуспешно отваряне на връзката"
+
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976
+msgid "Copy _Link Location"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983
+msgid "O_pen Link in Browser"
+msgstr ""
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr ""
+
+#. x509 certificate usage types
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Цифров подпис"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Шифриране на ключ"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертификат"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
+msgid "Identity"
msgstr ""
-"Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
-"системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether to use http-proxy"
-msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник"
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424
+msgid "Issuer"
+msgstr "Издател"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
-msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413
+msgid "Expires on"
+msgstr "Изтича на"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424
+msgid "Common Name"
+msgstr "Общо име"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:427
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Организационна единица"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:428
+msgid "Country"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether proxy server requires authentication"
-msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:429
+msgid "State"
+msgstr "Щат"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
-msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:430
+msgid "Locality"
+msgstr "Област"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:431
+msgid "Domain Component Name"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423
+msgid "Alternative Emails"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:432
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:440
+msgid "SHA-256 Fingerprint"
+msgstr "Отпечатък по SHA-256"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433
+msgid "Details"
+msgstr "Допълнително"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:433
+msgid "Not Before"
+msgstr "Не и преди"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:434
+msgid "Not After"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:435
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:436
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Host name for HTTP requests"
-msgstr "Име на машина за заявки по HTTP"
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:437
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Сериен номер"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Host name to use for HTTP requests."
-msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:438
+msgid "Key ID"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Port number for HTTP requests"
-msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP"
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:439
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Алгоритъм за подписване"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Port number to use for HTTP requests."
-msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441
+msgid "Public Key"
+msgstr "Публичен ключ"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Proxy authentication user name"
-msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:441
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Алгоритъм"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
-msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
-msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Proxy authentication password"
-msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
+#, c-format
+msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
-msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:264
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
+msgstr "Неуспешно получаване на достъп от адрес „%s“: %s"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
-msgid "List of hosts to connect to without proxy"
-msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:295
+msgid "Requesting access token, please wait…"
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
-msgid "List of hosts for which do not use proxy."
-msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:569
+#, c-format
+msgid "%s Address Book authentication request"
+msgstr "%s Заявка за идентификация за достъп до адресника"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Host name for HTTPS requests"
-msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:574
+#, c-format
+msgid "%s Calendar authentication request"
+msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Host name to use for HTTPS requests."
-msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:579
+#, c-format
+msgid "%s Memo List authentication request"
+msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за бележки"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Port number for HTTPS requests"
-msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS"
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584
+#, c-format
+msgid "%s Task List authentication request"
+msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за задачи"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Port number to use for HTTPS requests."
-msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:590
+#, c-format
+msgid "%s Mail authentication request"
+msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Host name for SOCKS requests"
-msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS"
+#. generic account prompt
+#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:595
+#, c-format
+msgid "%s account authentication request"
+msgstr "%s Заявка за идентификация пред сървъра за регистрации"
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Host name to use for SOCKS requests."
-msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"address book “%s”."
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Port number for SOCKS requests"
-msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"calendar “%s”."
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Port number to use for SOCKS requests."
-msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"account “%s”."
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
+"transport “%s”."
+msgstr ""
-#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
-msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
+"list “%s”."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
+"list “%s”."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context,
+#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name,
+#. like "On This Computer : Personal".
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+"account “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:853
+#, c-format
+msgid "Failed to open browser: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на браузър: %s"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:954
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмяна"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1036
+msgid "URL:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1066
+msgid "Click here to open the URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1104
+msgid ""
+"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy "
+"the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished "
+"with, below to continue the authentication process."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141
+msgid "_Authorization code:"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1154
+msgid "C_ontinue"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
+
+#. generic account prompt
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Заявка за идентификация"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for address book “%s”."
+msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“."
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
+msgstr "Въведете паролата за календара „%s“."
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
+msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“."
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
+msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“."
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
+msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“."
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for task list “%s”."
+msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“."
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for account “%s”."
+msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“."
+
+#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)"
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"(host: %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380
+msgid "_User Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#. Remember password check
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408
+msgid "_Add this password to your keyring"
+msgstr "_Добавяне на паролата към ключодържателя ви"
+
+#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
+msgid "until start time"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262
+msgid "Add custom time…"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266
+msgid "Clear custom times"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323
+msgctxt "overdue"
+msgid "now"
+msgstr "нисък"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347
+msgctxt "overdue"
+msgid "overdue"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to launch URI “%s”:"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034
+msgid "No reminder is selected."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116
+msgid "No details are available."
+msgstr "Няма детайли."
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
+msgid "Multiple reminders are selected."
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154
+msgid "Failed to dismiss reminder:"
+msgstr "Напомнянето не бе изтрито:"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175
+msgid "Failed to dismiss all:"
+msgstr "Писмото не бе извлечено:"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335
+msgid "Set a custom snooze time for"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "da_ys"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_hours"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380
+msgctxt "reminders-snooze"
+msgid "_minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386
+msgid "_Add Snooze time"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749
+#: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "_Отказване на всичко"
+
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752
+msgid "_Snooze"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Доверие в сертификата…"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Отхвърляне"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "_Временно приемане"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Постоянно приемане"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124
+msgid "Temporarily reject the certificate"
+msgstr "Временно отхвърляне на сертификата"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127
+msgid "Permanently reject the certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130
+msgid "Temporarily accept the certificate"
+msgstr "Временно приемане на сертификата"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133
+msgid "Permanently accept the certificate"
+msgstr "Постоянно приемане на сертификата"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr ""
+"Сертификатът по SSL/TLS за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184
+msgid "Reason:"
+msgstr "Причина:"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Подробна грешка:"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "Удостоверителят на сертификата е неизвестен."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr "Сертификатът не съвпада със сайта, от който е бил получен."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
+msgstr "Датата за начална употреба на сертификата е в бъдещето."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификатът е изтекъл."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
+"revocation list."
+msgstr "Този сертификат е отхвърлен според списъка за отхвърлянето си."
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312
+#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+msgstr "Сертификатът е защитен с несигурен алгоритъм."
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208
+msgid "Supports"
+msgstr "Поддържа"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219
+msgid "_User mail:"
+msgstr "_Потребителска поща:"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Events"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Memos"
+msgstr ""
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задачи"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Неправилен адрес"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмяна"
+
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943
+msgid "Searching server sources..."
+msgstr "Търсене на сървъри-източници…"
+
+#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for “%s”"
+msgstr ""
+"Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от "
+"която да се получи достъп за „%s“"
+
+#: src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
+msgid "Failed to get password from GOA: "
+msgstr ""
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
#, c-format
-msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "Елементът за отговора липсва"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "Елементът за регистрацията липсва"
#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
"сървър"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094
+#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an access token for '%s'"
+"from which to obtain an access token for “%s”"
msgstr ""
"Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts, от "
"която да се получи достъп за „%s“"
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121
+#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
+msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“: "
+
+#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
+msgid "Keep running after the last client is closed"
+msgstr "Продължаване на работата, дори когато няма свързани клиенти"
+
+#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
+#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
+msgid "Wait running until at least one client is connected"
+msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
+
+#: src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
+#: src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
+msgid ""
+"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
+"disable, any other value is to use compile-time option"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127
+msgid "Reminders"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
+"the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481
+msgid "Do not ask me about this program again"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783
+msgid "Keep reminder notification window always on _top"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784
+msgid "Enable _desktop notifications"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785
+msgid "Enable _audio notifications"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786
+msgid "Display reminders for _completed tasks"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
+msgid "Display reminders for _past events"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801
+msgid "Reminders Options:"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895
#, c-format
-msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“:"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
+msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Файлът не може да се отвори"
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
+#, c-format
+msgid "Failed to open client “%s”: %s"
+msgstr "Неуспешно отваряне на клиента „%s“: %s"
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Необработена грешка"
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
+msgid "List local address book folders"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+
+#: src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:83
+msgid "Show only enabled sources"
+msgstr "Показване само на включените източници"
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:86
+msgid "Show source’s UID"
+msgstr "Показване на идентификатора на потребител на източника"
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:89
+msgid "Show source’s authentication information"
+msgstr "Показване на информацията за удостоверяване на източника"
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:92
+msgid ""
+"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
+"property names and tab as separator)"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:95
+msgid "Limit only to sources with given extension name"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:106
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:126
+msgid "Collection"
+msgstr "Колекция"
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:132
+msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:137
+msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:147
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адресник"
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:148
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Не е част от сертификат"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Сертификат по SSL за клиент"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Сертификат по SSL за сървър"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Сертификат за подписване на писмо"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Сертификат на получателя на писмо"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
-msgid "Issued To"
-msgstr "Издаден за"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Общо име (CN)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Организация (О)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
-
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Сериен номер"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:149
+msgid "Memo List"
+msgstr "Списък с бележки"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
-msgid "Issued By"
-msgstr "Издаден от"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:150
+msgid "Task List"
+msgstr "Списък със задачи"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
-msgid "Validity"
-msgstr "Валидност"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:151
+msgid "Mail Account"
+msgstr ""
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
-msgid "Issued On"
-msgstr "Издаден на"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:152
+msgid "Mail Transport"
+msgstr ""
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
-msgid "Expires On"
-msgstr "Изтича на"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:153
+msgid "Mail Identity"
+msgstr ""
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Отпечатъци"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:154
+msgid "Mail Submission"
+msgstr "Изпращане на съобщенията"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Отпечатък по SHA1"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:155
+msgid "Mail Signature"
+msgstr "Подпис"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Отпечатък по MD5"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:156
+msgid "Proxy"
+msgstr "Сървър-посредник"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:224
+#, c-format
+msgid "UID: %s"
+msgstr "Ид.потр.: %s"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Йерархия на сертификата"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:228
+#, c-format
+msgid "Parent UID: %s"
+msgstr "Ид.потр. на р-л: %s"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Полета на сертификат"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:231
+#, c-format
+msgid "Enabled: %s"
+msgstr "Включено: %s"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
-msgid "Field Value"
-msgstr "Стойност"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:233
+#, c-format
+msgid "Backend: %s"
+msgstr "Ядро: %s"
-#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
-msgid "Details"
-msgstr "Допълнително"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:238
+#, c-format
+msgid "Calendar enabled: %s"
+msgstr "Включен календар: %s"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:239
+#, c-format
+msgid "Contacts enabled: %s"
+msgstr "Включени контакти: %s"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
-msgid "Version 1"
-msgstr "Версия 1"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:240
+#, c-format
+msgid "Mail enabled: %s"
+msgstr "Включена поща: %s"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
-msgid "Version 2"
-msgstr "Версия 2"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:247
+#, c-format
+msgid "MIME Type: %s"
+msgstr ""
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
-msgid "Version 3"
-msgstr "Версия 3"
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:269
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s:%d"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:275
+#, c-format
+msgid "Auth Host: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:283
+#, c-format
+msgid "Auth User: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:291
+#, c-format
+msgid "Auth Method: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:299
+#, c-format
+msgid "Auth Proxy UID: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:420
+msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
+msgstr "Неуспешен анализ на аргументите: непозната грешка"
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
+msgstr "Неуспешно свързване с регистъра за сървъри SSL: %s\n"
+
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:445
+#, c-format
+msgid "No sources had been found\n"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.desktop.in:4
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Рождени дни и годишнини"
+
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.desktop.in:4
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.desktop.in:4
+msgid "CardDAV"
+msgstr ""
+
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.desktop.in:4
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.desktop.in:4
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 с шифриране RSA"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.desktop.in:4
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На сървъри за LDAP"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 с шифриране RSA"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.desktop.in:5
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.desktop.in:6
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На този компютър"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифриране RSA"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.desktop.in:4
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.desktop.in:4
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.desktop.in:4
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.desktop.in:4
+msgid "Personal"
+msgstr "Лични"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.desktop.in:4
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr ""
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.desktop.in:5
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Папки за търсене"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.desktop.in:4
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
+
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.desktop.in:4
+msgid "On The Web"
+msgstr "В интернет"
+
+#: src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.desktop.in:4
+msgid "WebDAV Notes"
+msgstr "Бележки по WebDAV"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 шифриране RSA"
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Зареждане…"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Употреба на сертификат"
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Приятели"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Вид на сертификата по Netscape"
+#~ msgid "Family"
+#~ msgstr "Семейство"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Идентификатор на ключ на удостоверител"
+#~ msgid "Coworkers"
+#~ msgstr "Колеги"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Идентификатор на обект (%s)"
+#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
+#~ msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Идентификатор на алгоритъм"
+#, c-format
+#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
+#~ msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d "
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Параметри на алгоритъма"
+#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying"
+#~ msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Информация за публичния ключ"
+#, c-format
+#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
+#~ msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Алгоритъм на публичния ключ"
+#~ msgid "Loading Addressbook summary..."
+#~ msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Публичен ключ"
+#, c-format
+#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Грешка: разширението не може да бъде обработено"
+#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
+#~ msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
-msgid "Email"
-msgstr "Е-поща"
+#, c-format
+#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)"
+#~ msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Подписващ"
+#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string"
+#~ msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Удостоверител на сетрификата за SSL"
+#~ msgid "Cannot get connection to view"
+#~ msgstr "Няма връзка към изглед"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Удостоверител за е-поща"
+#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
+#~ msgstr ""
+#~ "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
-msgid "Signing"
-msgstr "Подписване на"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Успех"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Без отхвърляне"
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Неуспешно удостоверяване"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Шифриране на ключ"
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Изисква се удостоверяване"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Шифриране на данни"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Споразумение за ключа"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Подписано от"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Подписващ списъка за отхвърлени сертификати"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
-msgid "Critical"
-msgstr "Критично"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Некритично"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
-msgid "Extensions"
-msgstr "Разширения"
-
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself. You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value. As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертификат"
+#~ msgid "Unsupported field"
+#~ msgstr "Неподдържано поле"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Алгоритъм за подписване на сертификата"
+#~ msgid "Address book does not exist"
+#~ msgstr "Адресникът не съществува"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
-msgid "Issuer"
-msgstr "Издател"
+#~ msgid "Book removed"
+#~ msgstr "Адресникът е изтрит"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
-msgid "Subject"
-msgstr "Тема"
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Грешна версия на сървъра"
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Уникален идентификатор на темата"
+#~ msgid "Empty query: "
+#~ msgstr "Празна заявка: "
-#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
+#~ msgid "Cannot get backend property: "
+#~ msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
-msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "Удостоверителят на сертификата е неизвестен."
+#~ msgid "Cannot set backend property: "
+#~ msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
-msgstr "Сертификатът не съвпада със сайта, от който е бил получен."
+#, c-format
+#~ msgid "No backend name in source '%s'"
+#~ msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
-msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr "Датата за начална употреба на сертификата е в бъдещето."
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
+#~ msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Сертификатът е изтекъл."
+#~ msgid "Missing source UID"
+#~ msgstr "Липсва идентификатор на източника"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
-"revocation list."
-msgstr "Този сертификат е отхвърлен според списъка за отхвърлянето си."
+#, c-format
+#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
+#~ msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
-#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
-msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr "Сертификатът е защитен с несигурен алгоритъм."
+#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
+#~ msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Преглеждане"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
+#~ "Error message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
+#~ "Съобщение за грешка: %s"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
-msgid "Detailed information about the certificate:"
-msgstr "Подробности за сертификата:"
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+#~ msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Издател:"
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions"
+#~ msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
+#~ msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Отпечатък:"
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
+#~ msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
-msgid "Reason:"
-msgstr "Причина:"
+#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+#~ msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
-msgid "Tasks"
-msgstr "Задачи"
+#~ msgid "Schedule outbox url not found"
+#~ msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит"
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
-msgid "Keep running after the last client is closed"
-msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти"
+#~ msgid "Unexpected result in schedule-response"
+#~ msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране"
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
-msgid "Wait running until at least one client is connected"
-msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
+#, c-format
+#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
+#~ msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
-#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Отказване"
+#~ msgid "Repository is offline"
+#~ msgstr "Хранилището не е активно"
+
+#~ msgid "URI already loaded"
+#~ msgstr "Адресът вече е зареден"
+
+#~ msgid "Unknown User"
+#~ msgstr "Неизвестен потребител"
+
+#~ msgid "Operation has been canceled"
+#~ msgstr "Отменено действие"
+
+#~ msgid "Could not cancel operation"
+#~ msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
+
+#~ msgid "A D-Bus exception has occurred"
+#~ msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Няма грешка"
+
+#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
+#~ msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
+#~ msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
+
+#~ msgid "Could not get calendar view path: "
+#~ msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid call"
+#~ msgstr "Неправилно извикване"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Не може да внасяте ключове с този шифър"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Не може да изнасяте ключове с този шифър"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешен запис на действията: %s\n"
+#~ "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
+#~ "възобновени, когато се включите наново в мрежата."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
+
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Синхронизиране със сървъра"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+#~ msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
+
+#~ msgid "Server disconnected"
+#~ msgstr "Сървърът прекрати връзката"
+
+#~ msgid "Error fetching message headers"
+#~ msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
+
+#~ msgid "Error retrieving message"
+#~ msgstr "Грешка при получаване на писмо"
+
+#~ msgid "Error while fetching messages"
+#~ msgstr "Грешка при получаване на писма"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
+#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
+#~ msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“"
+#~ msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“"
+
+#~ msgid "Error refreshing folder"
+#~ msgstr "Грешка при обновяване на папка"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
+
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Откриване на адрес"
+
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
+
+#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
+#~ msgstr "Неуспешно търсене по име. Проверете името за грешки."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката "
+#~ "„%s“: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешна трасираща информация:\n"
+#~ "%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+#~ msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
+#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+#~ msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+#~ msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
+
+#~ msgid "General SOCKS server failure"
+#~ msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
+
+#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+#~ msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
+
+#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
+
+#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Връзката е отказана"
+
+#~ msgid "Time-to-live expired"
+#~ msgstr "Времето за живот мина"
+
+#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
+
+#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
+
+#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
+#~ msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+#~ msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+#~ msgstr "Непълен отговор от сървъра"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
+#~ msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+#~ msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
+#~ msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No such folder '%s'."
+#~ msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
+
+#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
+#~ msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)"
+
+#~ msgid "No response from client"
+#~ msgstr "Клиентът не върна отговор"
+
+#~ msgid "Client cancelled the operation"
+#~ msgstr "Клиентът отмени действието"
+
+#~ msgid "Client reports password was rejected"
+#~ msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена"
+
+#~ msgid "Password was incorrect"
+#~ msgstr "Неправилна парола"
+
+#~ msgid "The user declined to authenticate"
+#~ msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
+#~ "Do you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли "
+#~ "да го приемете?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли "
+#~ "да го приемете?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. "
+#~ "Искате ли да го приемете?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. "
+#~ "Искате ли да го приемете?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
+#~ "means manual proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
+#~ "системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
+
+#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
+#~ msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
+
+#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
+#~ msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
+
+#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
+
+#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
+
+#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
+
+#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
+
+#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
+#~ msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
+
+#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
+
+#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
+
+#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
+
+#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
+
+#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
+#~ msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "Не е част от сертификат"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Сертификат по SSL за клиент"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Сертификат по SSL за сървър"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Сертификат за подписване на писмо"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Издаден за"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Организация (О)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Издаден от"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Валидност"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Издаден на"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Отпечатъци"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Отпечатък по MD5"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Общи"
+
+#~ msgid "Certificate Hierarchy"
+#~ msgstr "Йерархия на сертификата"
+
+#~ msgid "Certificate Fields"
+#~ msgstr "Полета на сертификат"
+
+#~ msgid "Field Value"
+#~ msgstr "Стойност"
+
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Версия 1"
+
+#~ msgid "Version 2"
+#~ msgstr "Версия 2"
+
+#~ msgid "Version 3"
+#~ msgstr "Версия 3"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD2 с шифриране RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD5 с шифриране RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифриране RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифриране RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифриране RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифриране RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 шифриране RSA"
+
+#~ msgid "Certificate Key Usage"
+#~ msgstr "Употреба на сертификат"
+
+#~ msgid "Netscape Certificate Type"
+#~ msgstr "Вид на сертификата по Netscape"
+
+#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#~ msgstr "Идентификатор на ключ на удостоверител"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Object Identifier (%s)"
+#~ msgstr "Идентификатор на обект (%s)"
+
+#~ msgid "Algorithm Parameters"
+#~ msgstr "Параметри на алгоритъма"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Info"
+#~ msgstr "Информация за публичния ключ"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритъм на публичния ключ"
+
+#~ msgid "Error: Unable to process extension"
+#~ msgstr "Грешка: разширението не може да бъде обработено"
+
+#~ msgid "Object Signer"
+#~ msgstr "Подписващ"
+
+#~ msgid "Email Certificate Authority"
+#~ msgstr "Удостоверител за е-поща"
+
+#~ msgid "Signing"
+#~ msgstr "Подписване на"
+
+#~ msgid "Non-repudiation"
+#~ msgstr "Без отхвърляне"
+
+#~ msgid "Data Encipherment"
+#~ msgstr "Шифриране на данни"
+
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Споразумение за ключа"
+
+#~ msgid "Certificate Signer"
+#~ msgstr "Подписано от"
+
+#~ msgid "CRL Signer"
+#~ msgstr "Подписващ списъка за отхвърлени сертификати"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Критично"
+
+#~ msgid "Not Critical"
+#~ msgstr "Некритично"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Разширения"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s = %s"
+#~ msgstr "%s = %s"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритъм за подписване на сертификата"
+
+#~ msgid "Issuer Unique ID"
+#~ msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
+
+#~ msgid "Subject Unique ID"
+#~ msgstr "Уникален идентификатор на темата"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Value"
+#~ msgstr "Стойност на подписа на сертификата"
+
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "_Преглеждане"
+
+#~ msgid "Issuer:"
+#~ msgstr "Издател:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Тема:"
+
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Отпечатък:"