summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel <daniel.mustieles@gmail.com>2023-03-13 10:48:09 +0100
committerDaniel <daniel.mustieles@gmail.com>2023-03-13 10:48:09 +0100
commit7f9bf3ab8e6435ac690b823b8a4c83a4a86e885d (patch)
treee3526c3b787fdd270b4fb71c0698c584191156d1
parent31cce3174adb66bffe2d2e58197da641e85da2ef (diff)
downloadevolution-data-server-7f9bf3ab8e6435ac690b823b8a4c83a4a86e885d.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po62
1 files changed, 41 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1a892c1c0..d0f26f7a9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,17 +10,16 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2022.
-# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-13 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-16 10:41+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-20 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-13 10:41+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1211,6 +1210,8 @@ msgid ""
"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode "
"and repeat the action."
msgstr ""
+"Actualizar los omitidos debido al modo de ahorro de energía. Desactive el "
+"modo de ahorro de energía y repita la acción."
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1994
#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2450
@@ -4272,7 +4273,7 @@ msgstr "Comando:"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
msgid "Download large messages in chunks"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar mensajes grandes por partes"
#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order"
#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
@@ -6052,6 +6053,9 @@ msgid ""
"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' "
"to not remove old reminders."
msgstr ""
+"Cuántos días se pueden mantener los recordatorios pasados. Los recordatorios "
+"más antiguos de estos días se quitan automáticamente de la lista de "
+"recordatorios pasados. Use '0' para no quitarlos."
#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42
msgid "Reminder programs"
@@ -6397,6 +6401,9 @@ msgid ""
"calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power "
"Saver mode."
msgstr ""
+"Cuando es cierto, las posibles operaciones costosas necesarias para "
+"actualizar libretas/calendarios/cuentas de correo/... se omiten cuando el "
+"equipo está en modo de ahorro de energía."
#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
@@ -7592,6 +7599,9 @@ msgid ""
"the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished "
"with, below to continue the authentication process."
msgstr ""
+"Abra el URL en un navegador y vaya al asistente de OAuth2. Copie más abajo "
+"el código de autorización resultante o el URL con el que termina el "
+"asistente de OAuth2 para continuar el proceso de autenticación."
#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141
msgid "_Authorization code:"
@@ -7795,28 +7805,44 @@ msgstr "Aceptar _temporalmente"
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Aceptar permanentemente"
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124
+msgid "Temporarily reject the certificate"
+msgstr "Rechazar temporalmente el certificado"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127
+msgid "Permanently reject the certificate"
+msgstr "Rechazar permanentemente el certificado"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130
+msgid "Temporarily accept the certificate"
+msgstr "Aceptar temporalmente el certificado"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133
+msgid "Permanently accept the certificate"
+msgstr "Aceptar permanentemente el certificado"
+
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr ""
"El certificado SSL/TLS para «%s» no es de confianza. ¿Quiere aceptarlo?"
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:230
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240
#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184
msgid "Reason:"
msgstr "Razón:"
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:233
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243
msgid "Detailed error:"
msgstr "Error detallado:"
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:292
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "La autoridad de firma del certificado es desconocida."
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:294
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
@@ -7825,17 +7851,17 @@ msgstr ""
"El certificado no coincide con la identidad del sitio esperada del que se "
"obtuvo."
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:296
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "La fecha de activación del certificado todavía está en el futuro."
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:298
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:300
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
@@ -7844,7 +7870,7 @@ msgstr ""
"El certificado se ha revocado de acuerdo a la lista de revocación de "
"certificados de la conexión."
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312
#: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "El algoritmo del certificado se considera no seguro."
@@ -8899,9 +8925,6 @@ msgstr "Notas de WebDAV"
#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
-
#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "Emitido a"
@@ -9046,9 +9069,6 @@ msgstr "Notas de WebDAV"
#~ msgid "_View Certificate"
#~ msgstr "_Ver certificado"
-#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
-#~ msgstr "Información detallada sobre el certificado:"
-
#~ msgid "Issuer:"
#~ msgstr "Emisor"