diff options
author | Daniel <daniel.mustieles@gmail.com> | 2023-03-13 10:48:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel <daniel.mustieles@gmail.com> | 2023-03-13 10:48:09 +0100 |
commit | 7f9bf3ab8e6435ac690b823b8a4c83a4a86e885d (patch) | |
tree | e3526c3b787fdd270b4fb71c0698c584191156d1 | |
parent | 31cce3174adb66bffe2d2e58197da641e85da2ef (diff) | |
download | evolution-data-server-7f9bf3ab8e6435ac690b823b8a4c83a4a86e885d.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 62 |
1 files changed, 41 insertions, 21 deletions
@@ -10,17 +10,16 @@ # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2022. -# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-13 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-16 10:41+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-20 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-13 10:41+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1211,6 +1210,8 @@ msgid "" "Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode " "and repeat the action." msgstr "" +"Actualizar los omitidos debido al modo de ahorro de energía. Desactive el " +"modo de ahorro de energía y repita la acción." #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1994 #: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2450 @@ -4272,7 +4273,7 @@ msgstr "Comando:" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 msgid "Download large messages in chunks" -msgstr "" +msgstr "Descargar mensajes grandes por partes" #. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in descending order" #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 @@ -6052,6 +6053,9 @@ msgid "" "days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' " "to not remove old reminders." msgstr "" +"Cuántos días se pueden mantener los recordatorios pasados. Los recordatorios " +"más antiguos de estos días se quitan automáticamente de la lista de " +"recordatorios pasados. Use '0' para no quitarlos." #: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42 msgid "Reminder programs" @@ -6397,6 +6401,9 @@ msgid "" "calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power " "Saver mode." msgstr "" +"Cuando es cierto, las posibles operaciones costosas necesarias para " +"actualizar libretas/calendarios/cuentas de correo/... se omiten cuando el " +"equipo está en modo de ahorro de energía." #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" @@ -7592,6 +7599,9 @@ msgid "" "the resulting authorization code, or the URL the OAuth2 wizard finished " "with, below to continue the authentication process." msgstr "" +"Abra el URL en un navegador y vaya al asistente de OAuth2. Copie más abajo " +"el código de autorización resultante o el URL con el que termina el " +"asistente de OAuth2 para continuar el proceso de autenticación." #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1141 msgid "_Authorization code:" @@ -7795,28 +7805,44 @@ msgstr "Aceptar _temporalmente" msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Aceptar permanentemente" -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:124 +msgid "Temporarily reject the certificate" +msgstr "Rechazar temporalmente el certificado" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:127 +msgid "Permanently reject the certificate" +msgstr "Rechazar permanentemente el certificado" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:130 +msgid "Temporarily accept the certificate" +msgstr "Aceptar temporalmente el certificado" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:133 +msgid "Permanently accept the certificate" +msgstr "Aceptar permanentemente el certificado" + +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:218 #: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169 #, c-format msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" "El certificado SSL/TLS para «%s» no es de confianza. ¿Quiere aceptarlo?" -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:230 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:240 #: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184 msgid "Reason:" msgstr "Razón:" -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:233 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:243 msgid "Detailed error:" msgstr "Error detallado:" -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:292 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "La autoridad de firma del certificado es desconocida." -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:294 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:304 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -7825,17 +7851,17 @@ msgstr "" "El certificado no coincide con la identidad del sitio esperada del que se " "obtuvo." -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:296 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:306 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "La fecha de activación del certificado todavía está en el futuro." -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:298 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:308 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "El certificado ha caducado." -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:300 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:310 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " @@ -7844,7 +7870,7 @@ msgstr "" "El certificado se ha revocado de acuerdo a la lista de revocación de " "certificados de la conexión." -#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 +#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:312 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "El algoritmo del certificado se considera no seguro." @@ -8899,9 +8925,6 @@ msgstr "Notas de WebDAV" #~ msgid "Email Signer Certificate" #~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e" -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" - #~ msgid "Issued To" #~ msgstr "Emitido a" @@ -9046,9 +9069,6 @@ msgstr "Notas de WebDAV" #~ msgid "_View Certificate" #~ msgstr "_Ver certificado" -#~ msgid "Detailed information about the certificate:" -#~ msgstr "Información detallada sobre el certificado:" - #~ msgid "Issuer:" #~ msgstr "Emisor" |