diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-10-15 22:04:16 +0300 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2016-10-15 22:04:16 +0300 |
commit | 64107dceb091aa782523022d7043194eb7ef5703 (patch) | |
tree | c792d6ff165a842a67d45a651c3530c31414be35 /po/lt.po | |
parent | 673afd3facb309d3f455cd4f0e2080239639b506 (diff) | |
download | evolution-data-server-64107dceb091aa782523022d7043194eb7ef5703.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 167 |
1 files changed, 86 insertions, 81 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-24 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-05 18:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-06 15:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 22:02+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -1327,7 +1327,6 @@ msgstr "Serveris nepasiekiamas (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704 #, c-format -#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgid "Failed to login to the server: %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio: %s" @@ -1345,17 +1344,17 @@ msgstr "URI grąžintas netikėtas HTTP būsenos kodas %d (%s): %s" msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "CalDAV realizacija dar neįkelta" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1200 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1205 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Netinkamas nukreipimo URL" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2899 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2919 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Nepavyko sukurti vietinio podėlio aplanko „%s“" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2985 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3005 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1364,27 +1363,27 @@ msgstr "" "Serveris nepasiekiamas, kalendorius atvertas tik skaitymo veiksenoje.\n" "Klaidos pranešimas: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4090 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4110 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV nepalaiko masinių pridėjimų" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4193 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4213 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV nepalaiko masinių pakeitimų" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4474 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4494 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV nepalaiko masinių pašalinimų" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5221 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5241 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendorius nepalaiko užimtumo informacijos" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5230 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5250 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "Tvarkaraščio siuntimo dėžutės url nerastas" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5327 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5347 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Nelaukas rezultatas tvarkaraščio atsake" @@ -2073,8 +2072,6 @@ msgstr "Klaida vykdant filtro paiešką: %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:327 #, c-format -#| msgid "Learning new spam message in '%s'" -#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgid "Learning new spam message in '%s : %s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'" msgstr[0] "Mokomasi atpažinti naują brukalą „%s : %s“" @@ -2083,8 +2080,6 @@ msgstr[2] "Mokomasi atpažinti naują brukalą „%s : %s“" #: ../camel/camel-folder.c:370 #, c-format -#| msgid "Learning new ham message in '%s'" -#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgid "Learning new ham message in '%s : %s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'" msgstr[0] "Mokomasi atpažinti naują pageidaujamą laišką „%s : %s“" @@ -2093,8 +2088,6 @@ msgstr[2] "Mokomasi atpažinti naujus pageidaujamus laiškus „%s : %s“" #: ../camel/camel-folder.c:421 #, c-format -#| msgid "Filtering new message in '%s'" -#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgid "Filtering new message in '%s : %s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'" msgstr[0] "Filtruojamas naujas laiškas aplanke „%s : %s“" @@ -2115,7 +2108,6 @@ msgstr "Kopijuojami pranešimai" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-folder.c:1077 #, c-format -#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'" msgstr "Kvotos informacija nepalaikoma aplankui „%s : %s“" @@ -2124,7 +2116,6 @@ msgstr "Kvotos informacija nepalaikoma aplankui „%s : %s“" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-folder.c:1176 #, c-format -#| msgid "Filtering folder '%s'" msgid "Filtering folder '%s : %s'" msgstr "Filtruojamas aplankas „%s : %s“" @@ -2133,7 +2124,6 @@ msgstr "Filtruojamas aplankas „%s : %s“" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-folder.c:2916 #, c-format -#| msgid "Expunging folder '%s'" msgid "Expunging folder '%s : %s'" msgstr "Išbraukiamas aplankas „%s : %s“" @@ -2142,7 +2132,6 @@ msgstr "Išbraukiamas aplankas „%s : %s“" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-folder.c:3050 #, c-format -#| msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'" msgstr "Atsiunčiamas laiškas „%s“ aplanke „%s : %s“" @@ -2151,7 +2140,6 @@ msgstr "Atsiunčiamas laiškas „%s“ aplanke „%s : %s“" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-folder.c:3243 #, c-format -#| msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'" msgstr "Gaunama „%s : %s“ kvotos informacija" @@ -2160,41 +2148,40 @@ msgstr "Gaunama „%s : %s“ kvotos informacija" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-folder.c:3541 #, c-format -#| msgid "Refreshing folder '%s'" msgid "Refreshing folder '%s : %s'" msgstr "Atnaujinamas aplankas „%s : %s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:845 ../camel/camel-folder-search.c:887 +#: ../camel/camel-folder-search.c:865 ../camel/camel-folder-search.c:907 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) reikalauja vienintelio loginio rezultato" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:922 +#: ../camel/camel-folder-search.c:942 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) neleistinas viduje %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:929 ../camel/camel-folder-search.c:937 +#: ../camel/camel-folder-search.c:949 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) reikalauja atitikties tipo eilutės" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:965 +#: ../camel/camel-folder-search.c:985 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) tikisi masyvinio rezultato" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:975 +#: ../camel/camel-folder-search.c:995 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) reikalauja aplankų rinkinio" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1887 ../camel/camel-folder-search.c:2056 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1918 ../camel/camel-folder-search.c:2090 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2203,7 +2190,7 @@ msgstr "" "Nepavyko apdoroti paieškos išraiškos: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1899 ../camel/camel-folder-search.c:2068 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1930 ../camel/camel-folder-search.c:2102 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2215,18 +2202,16 @@ msgstr "" #. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' #. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2171 +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2196 #, c-format -#| msgid "Release unused memory for folder '%s'" msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'" msgstr "Atlaisvinti nenaudojamą atmintį aplankui „%s : %s“" #. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' #. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2390 +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2420 #, c-format -#| msgid "Update preview data for folder '%s'" msgid "Update preview data for folder '%s : %s'" msgstr "Atnaujinti peržiūros duomenis aplankui „%s : %s“" @@ -2506,7 +2491,6 @@ msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio „%s“: %s" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-offline-folder.c:96 #, c-format -#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'" msgstr "Parsiunčiami nauji laiškai darbui atsijungus aplanke „%s : %s“" @@ -2515,7 +2499,6 @@ msgstr "Parsiunčiami nauji laiškai darbui atsijungus aplanke „%s : %s“" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-offline-folder.c:167 #, c-format -#| msgid "Storing changes in folder '%s'" msgid "Storing changes in folder '%s : %s'" msgstr "Įrašomi pakeitimai aplanke „%s : %s“" @@ -2524,7 +2507,6 @@ msgstr "Įrašomi pakeitimai aplanke „%s : %s“" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-offline-folder.c:257 #, c-format -#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'" msgstr "" "Tikrinamas naujų laiškų parsiuntimas darbui atsijungus aplanke „%s : %s“" @@ -2534,7 +2516,6 @@ msgstr "" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-offline-folder.c:373 #, c-format -#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" msgstr "Laiškai aplanke „%s : %s“ sinchronizuojami su disku" @@ -3127,7 +3108,6 @@ msgstr "Nepavyko nukopijuoti arba perkelti laiškų į virtualų aplanką" #. meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/camel-vee-folder.c:906 #, c-format -#| msgid "No such message %s in %s" msgid "No such message %s in '%s : %s'" msgstr "Nėra tokio laiško %s aplanke „%s : %s“" @@ -3216,7 +3196,6 @@ msgstr "Nepavyko perkelti ištrintų laiškų" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705 #, c-format -#| msgid "No quota information available for folder '%s'" msgid "No quota information available for folder '%s : %s'" msgstr "Nėra kvotos informacijos aplankui „%s : %s“" @@ -3244,7 +3223,6 @@ msgstr "Nepavyko %s sukurti podėlio:" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300 #, c-format -#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'" msgstr "Nėra IMAP pašto dėžės aplankui „%s : %s“" @@ -3465,7 +3443,6 @@ msgstr "Klaida pridedant laišką" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913 #, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'" msgstr "Ieškoma pakeistų laiškų aplanke „%s : %s“" @@ -3478,7 +3455,6 @@ msgstr "Klaida skaitant pakeitimus" #. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4938 #, c-format -#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'" msgstr "Gaunama naujų laiškų santrauka aplankui „%s : %s“" @@ -5310,24 +5286,53 @@ msgstr "Įgaliojimų saugykla nepalaikoma" msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "Įgaliojimų trynimas nepalaikomas" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:114 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:169 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:208 -msgid "Google authentication is not supported" -msgstr "Google tapatybės patvirtinimas nepalaikomas" - #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:121 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:176 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:215 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:81 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:145 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:242 #, c-format msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source" msgstr "Šaltinis „%s“ (%s) nėra tinkamas Google šaltinis" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:135 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:159 msgid "Google secret not found" msgstr "Google paslaptis nerasta" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:190 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:212 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:235 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:521 +msgid "Google authentication is not supported" +msgstr "Google tapatybės patvirtinimas nepalaikomas" + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:397 +#| msgid "Failed to lookup credentials: " +msgid "Failed to get Google secret from credentials" +msgstr "Nepavyko gauti Google paslapčių iš įgaliojimų" + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:404 +msgid "Refresh token not found in Google secret" +msgstr "Atnaujinimo leksema nerasta Google paslaptyje" + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:412 +msgid "Failed to construct refresh_token request" +msgstr "Nepavyko sukonstruoti refresh_token užklausos" + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:445 +#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " +msgid "Failed to encode new access token to Google secret" +msgstr "Nepavyko užkoduoti naujos prieigos leksemos Google paslaptyje" + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:455 +#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" +msgid "Failed to get access token from refresh_token server response" +msgstr "Nepavyko gauti prieigos leksemos iš serverio atsako į refresh_token" + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:461 +#| msgid "Failed to retrieve message" +msgid "Failed to refresh token" +msgstr "Nepavyko atnaujinti leksemos" + #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 msgid "Password not found" msgstr "Slaptažodis nerastas" @@ -5490,8 +5495,8 @@ msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Netikėtas atsakas iš serverio" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1563 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1607 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1573 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1617 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "Įgaliojimų užklausa atšaukta" @@ -5500,41 +5505,41 @@ msgstr "Įgaliojimų užklausa atšaukta" msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" msgstr "Šaltinis „%s“ nepalaiko įgaliojimų užklausimo" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:441 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:446 #, c-format msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" msgstr "Nepavyko gauti prieigos leksemos iš adreso „%s“. Klaidos kodas %d (%s)" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:487 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:494 msgid "Requesting access token, please wait..." msgstr "Prašoma prieigos leksemos, palaukite..." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:589 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:596 msgid "Google Address book authentication request" msgstr "Google adresų knygos tapatybės patvirtinimo užklausa" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:592 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:599 msgid "Google Calendar authentication request" msgstr "Google kalendoriaus tapatybės patvirtinimo užklausa" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602 msgid "Google Memo List authentication request" msgstr "Google raštelių sąrašo tapatybės patvirtinimo užklausa" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605 msgid "Google Task List authentication request" msgstr "Google užduočių sąrašo tapatybės patvirtinimo užklausa" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:609 msgid "Google Mail authentication request" msgstr "Google el. pašto tapatybės patvirtinimo užklausa" #. generic account prompt -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:612 msgid "Google account authentication request" msgstr "Google paskyros tapatybės patvirtinimo užklausa" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:616 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:623 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " @@ -5543,7 +5548,7 @@ msgstr "" "Prisijunkite prie savo Google paskyros ir sutikite su sąlygomis savo adresų " "knygai „%s“ pasiekti." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:620 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " @@ -5552,7 +5557,7 @@ msgstr "" "Prisijunkite prie savo Google paskyros ir sutikite su sąlygomis savo " "kalendoriui „%s“ pasiekti." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " @@ -5561,7 +5566,7 @@ msgstr "" "Prisijunkite prie savo Google paskyros ir sutikite su sąlygomis savo el. " "pašto paskyrai „%s“ pasiekti." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " @@ -5570,7 +5575,7 @@ msgstr "" "Prisijunkite prie savo Google paskyros ir sutikite su sąlygomis savo el. " "pašto transportui „%s“ pasiekti." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " @@ -5579,7 +5584,7 @@ msgstr "" "Prisijunkite prie savo Google paskyros ir sutikite su sąlygomis savo " "raštelių sąrašui „%s“ pasiekti." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:643 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " @@ -5588,7 +5593,7 @@ msgstr "" "Prisijunkite prie savo Google paskyros ir sutikite su sąlygomis savo " "užduočių sąrašui „%s“ pasiekti." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:647 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " @@ -5597,7 +5602,7 @@ msgstr "" "Prisijunkite prie savo Google paskyros ir sutikite su sąlygomis savo " "paskyrai „%s“ pasiekti." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:684 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:691 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 @@ -6009,7 +6014,7 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Pašalinti" #: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70 -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:767 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:784 msgid "Can not open file" msgstr "Nepavyko atverti failo" @@ -6018,38 +6023,38 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo" msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti kliento „%s“: %s" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:877 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:894 msgid "Unhandled error" msgstr "Neapdorota klaida" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:910 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:927 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Nurodyti išvesties failą vietoj standartinės išvesties" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:911 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:928 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "IŠVESTIES FAILAS" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:914 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:931 msgid "List local address book folders" msgstr "Išvardinti vietinius adresų knygos aplankus" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:917 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:934 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Rodyti korteles kaip vcard arba csv failą" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:918 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:935 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:966 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:983 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Komandų eilutės argumentų klaida, naudokite --help parametrą naudojimo " "pagalbai pamatyti." -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:980 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:997 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Palaikomi tik csv arba vcard formatai." |