diff options
author | Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> | 2012-09-30 13:48:35 +0300 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> | 2012-09-30 13:48:35 +0300 |
commit | ef08eb97004b32cadebbd942320af71e333f681a (patch) | |
tree | 87c93cc50a338bb3f31a73c03a3a344d5514e350 /po/lt.po | |
parent | 84b10a14e0fdf355662b7e926d73f82bafd573f5 (diff) | |
download | evolution-data-server-ef08eb97004b32cadebbd942320af71e333f681a.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1088 |
1 files changed, 551 insertions, 537 deletions
@@ -2,23 +2,26 @@ # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. # Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2003. # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004. -# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006, 2008-2010, 2011. +# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006, 2008-2010, 2011, 2012. # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-28 13:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 22:08+0300\n" -"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:43+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1232 @@ -30,11 +33,10 @@ msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:570 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4033 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148 #: ../camel/camel-imapx-command.c:594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:525 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469 #: ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" @@ -224,7 +226,6 @@ msgstr "Nepavyko gauti DN naudotojui „%s“" #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:645 #, c-format -#| msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s" msgstr "Nepavyko atverti „%s“ adresų knygos: %s" @@ -235,29 +236,24 @@ msgstr "Nepavyko sukurti ištekliaus „%s“, gauta HTTP būsena: %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:447 #, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "TRYNIMAS nepavyko su HTTP būsena: %d" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:507 -#| msgid "_Listen for server change notifications" msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Kontaktas pakeistas serveryje -> nekeičiama" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:515 #, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)" msgstr "Kontakto keitimas nepavyko su HTTP būsena: %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:912 -#| msgid "Error loading address book: %s" msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Įkeliama adresų knygos santrauka..." #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928 #, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Webdav PROPFIND nepavyko su HTTP būsena: %d (%s)" @@ -267,7 +263,6 @@ msgstr "Nėra atsako pagrindo webdav PROPFIND rezultate" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:980 #, c-format -#| msgid "Downloading contacts (%d)... " msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Įkeliami kontaktai (%d%%)" @@ -927,21 +922,18 @@ msgid "Success" msgstr "Atlikta sėkmingai" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 #: ../libedataserver/e-client.c:122 msgid "Backend is busy" msgstr "Posistemė užimta" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132 msgid "Repository offline" msgstr "Saugykla atsijungusi" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 #: ../libedataserver/e-client.c:138 msgid "Permission denied" msgstr "Priėjimas uždraustas" @@ -962,14 +954,12 @@ msgid "Unsupported field" msgstr "Nepalaikomas laukelis" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 -#: ../libedataserver/e-client.c:146 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nepalaikomas tapatybės nustatymo metodas" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "TLS not available" msgstr "TLS neprieinamas" @@ -987,32 +977,27 @@ msgid "Not available in offline mode" msgstr "Neprieinama atsijungimo veiksenoje" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Viršyta paieškos dydžio riba" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -#: ../libedataserver/e-client.c:152 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Viršyta paieškos laiko riba" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 -#: ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Invalid query" msgstr "Netinkama užklausa" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 -#: ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156 msgid "Query refused" msgstr "Užklausa atmesta" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 -#: ../libedataserver/e-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Could not cancel" msgstr "Nepavyko atšaukti" @@ -1024,30 +1009,26 @@ msgid "Invalid server version" msgstr "Netinkama serverio versija" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 #: ../libedataserver/e-client.c:120 msgid "Invalid argument" msgstr "Netinkamas argumentas" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4038 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441 #: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Not supported" msgstr "Nepalaikoma" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:162 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Posistemė dar neatverta" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 -#: ../libedataserver/e-client.c:160 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "Other error" msgstr "Kita klaida" @@ -1150,8 +1131,16 @@ msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio naudojant SSL: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603 -msgid "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed certificate being used on the server, then disable certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties" -msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio naudojant SSL. Viena iš galimų priežasčių yra netinkamas serverio naudojamas liudijimas. Jei tai tikėta, pvz. serveris naudoja paties pasirašytą liudijimą, tuomet išjunkite liudijimo galiojimo tikrinimą pasirinkę „nepaisyti netinkamo SSL liudijimo“ parinkty nustatymuose" +msgid "" +"Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid " +"certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed " +"certificate being used on the server, then disable certificate validity " +"tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties" +msgstr "" +"Nepavyko prisijungti prie serverio naudojant SSL. Viena iš galimų priežasčių " +"yra netinkamas serverio naudojamas liudijimas. Jei tai tikėta, pvz. serveris " +"naudoja paties pasirašytą liudijimą, tuomet išjunkite liudijimo galiojimo " +"tikrinimą pasirinkę „nepaisyti netinkamo SSL liudijimo“ parinkty nustatymuose" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #, c-format @@ -1159,17 +1148,15 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Grąžintas netikėtas HTTP būsenos kodas %d (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635 -#| msgid "Backend is not opened yet" msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "CalDAV realizacija dar neįkelta" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1017 -#| msgid "Invalid object" msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Netinkamas nukreipimo URL" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2360 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2716 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2722 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1178,43 +1165,40 @@ msgstr "" "Serveris nepasiekiamas, kalendorius atvertas tik skaitymo veiksenoje.\n" "Klaidos pranešimas: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2639 -#| msgid "Cannot create calendar object: " +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2663 msgid "Cannot create local store" msgstr "Nepavyko sukurti vietinės saugyklos" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2648 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672 #, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Nepavyko sukurti vietinio podėlio aplanko „%s“" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2659 -#| msgid "Could not create cache file" +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2683 msgid "Could not create synch slave thread" msgstr "Nepavyko sukurti sinchronizacijos pagalbinės gijos" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3671 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3677 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV nepalaiko masinių pridėjimų" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3773 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3779 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV nepalaiko masinių pakeitimų" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3941 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3947 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV nepalaiko masinių pašalinimų" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4600 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4606 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendorius nepalaiko užimtumo informacijos" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4608 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4614 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "Tvarkaraščio siuntimo dėžutės url nerastas" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4707 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4713 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Nelaukas rezultatas tvarkaraščio atsake" @@ -1261,8 +1245,8 @@ msgstr "Netaisyklingas failo formatas." msgid "Not a calendar." msgstr "Ne kalendorius." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:886 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:890 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:887 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:891 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nepavyko sukurti podėlio failo" @@ -1315,19 +1299,16 @@ msgstr "Oro prognozė" msgid "Repository is offline" msgstr "Saugykla nepasiekiama" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135 msgid "No such calendar" msgstr "Nėra tokio kalendoriaus" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Object not found" msgstr "Objektas nerastas" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 msgid "Invalid object" msgstr "Netinkamas objektas" @@ -1344,8 +1325,7 @@ msgstr "URI jau įkeltas" msgid "Unknown User" msgstr "Nežinomas naudotojas" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 msgid "Object ID already exists" msgstr "Toks objekto ID jau naudojamas" @@ -1362,8 +1342,7 @@ msgstr "Operacija atšaukta" msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nepavyko atšaukti operacijos" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 -#: ../libedataserver/e-client.c:128 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027 ../libedataserver/e-client.c:128 msgid "Authentication failed" msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko" @@ -1523,20 +1502,17 @@ msgstr "30-ta" msgid "31st" msgstr "31-a" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Žemas" @@ -1592,7 +1568,8 @@ msgstr "„%s“ reikia, kad pirmasis argumentas būtų simbolių seka" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ reikia, kad pirmasis argumentas būtų datos/laiko seka ISO 8601 formatu" +msgstr "" +"„%s“ reikia, kad pirmasis argumentas būtų datos/laiko seka ISO 8601 formatu" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535 @@ -1649,8 +1626,13 @@ msgstr "„%s“ reikia, kad antrasis argumentas būtų seka" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\"" -msgstr "„%s“ reikia, kad pirmas argumentas būtų „any“, „summary“, „description“, „location“, „attendee“, „organizer“ arba „classification“" +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"„%s“ reikia, kad pirmas argumentas būtų „any“, „summary“, „description“, " +"„location“, „attendee“, „organizer“ arba „classification“" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084 #, c-format @@ -1659,8 +1641,12 @@ msgstr "„%s“ reikia bent vieno argumento" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098 #, c-format -msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)" -msgstr "„%s“ reikia, kad visi argumentai būtų sekos arba tik vienas iš jų būtų loginis neiginys (#f)" +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"„%s“ reikia, kad visi argumentai būtų sekos arba tik vienas iš jų būtų " +"loginis neiginys (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 msgid "Unsupported method" @@ -1816,7 +1802,7 @@ msgstr "Tuščias podėlio failas" msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nepavyko pašalinti talpyklos įrašo: %s: %s" -#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" @@ -1827,8 +1813,8 @@ msgstr "" "Tolimesni veiksmai šiame serveryje nebus pakartotinai atlikti,\n" "Jums vėl prisijungus prie tinklo." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:271 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:312 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" @@ -1839,12 +1825,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Pakeitimai, atlikti šiam aplankui, nebus dar kartą sinchronizuojami." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +#: ../camel/camel-disco-diary.c:315 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Vėl sinchronizuojama su serveriu" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 -#: ../camel/camel-offline-folder.c:93 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Atsisiunčiami nauji laiškai darbui atsijungus" @@ -1853,32 +1838,25 @@ msgstr "Atsisiunčiami nauji laiškai darbui atsijungus" msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Aplankas „%s“ ruošiamas darbui atsijungus" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 -#: ../camel/camel-offline-folder.c:334 +#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Nukopijuoti aplanko turinį į savo kompiuterį darbui _atsijungus" -#: ../camel/camel-disco-store.c:469 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:413 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:482 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:614 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:688 -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:275 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1383 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1471 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1520 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2030 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2502 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3265 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:654 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:844 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1046 +#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:413 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:446 ../camel/camel-imapx-folder.c:482 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:538 ../camel/camel-imapx-folder.c:614 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:648 ../camel/camel-imapx-folder.c:688 +#: ../camel/camel-imapx-folder.c:724 ../camel/camel-imapx-store.c:276 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1398 ../camel/camel-imapx-store.c:1487 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1536 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:531 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:674 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:874 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1074 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:831 #, c-format @@ -1890,71 +1868,64 @@ msgstr "Norėdami užbaigti šią operaciją turite dirbti prisijungę" msgid "Canceled" msgstr "Atšaukta" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:897 -#: ../camel/camel-filter-search.c:772 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:772 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Nepavyko sukurti antrinio proceso „%s“: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:945 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Iš %s gautas netinkamai suformuotas laiškas: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1141 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1148 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "Sinchronizuojami aplankai" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1242 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1707 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 ../camel/camel-filter-driver.c:1761 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Klaida apdorojant filtrą: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1253 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1718 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1774 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Klaida vykdant filtrą: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nepavyko atverti kaupo aplanko" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1361 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nepavyko apdoroti kaupo aplanko" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1379 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Gaunamas laiškas %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1386 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1408 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424 ../camel/camel-filter-driver.c:1446 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Nesėkmė ties laišku %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1423 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463 ../camel/camel-filter-driver.c:1573 msgid "Syncing folder" msgstr "Sinchronizuojamas aplankas" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1428 -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1535 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1581 msgid "Complete" msgstr "Užbaigta" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1487 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Gaunamas laiškas %d iš %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1505 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Nesėkmė ties laišku %d iš %d" @@ -1971,8 +1942,7 @@ msgstr "Netinkami (system-flag) argumentai" msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Netinkami (user-tag) argumentai" -#: ../camel/camel-filter-search.c:949 -#: ../camel/camel-filter-search.c:958 +#: ../camel/camel-filter-search.c:949 ../camel/camel-filter-search.c:958 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Klaida vykdant filtro paiešką: %s: %s" @@ -2015,28 +1985,27 @@ msgstr "Kopijuojami pranešimai" msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Kvotos informacija nepalaikoma aplankui „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:3371 +#: ../camel/camel-folder.c:3372 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Išbraukiamas aplankas „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:3603 +#: ../camel/camel-folder.c:3604 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Atsiunčiamas laiškas „%s“ iš %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3753 +#: ../camel/camel-folder.c:3755 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Gaunama „%s“ kvotos informacija" -#: ../camel/camel-folder.c:3985 +#: ../camel/camel-folder.c:3987 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Atnaujinamas aplankas „%s“" -#: ../camel/camel-folder-search.c:420 -#: ../camel/camel-folder-search.c:587 +#: ../camel/camel-folder-search.c:420 ../camel/camel-folder-search.c:587 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2045,8 +2014,7 @@ msgstr "" "Nepavyko apdoroti paieškos išraiškos: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:432 -#: ../camel/camel-folder-search.c:599 +#: ../camel/camel-folder-search.c:432 ../camel/camel-folder-search.c:599 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2056,8 +2024,7 @@ msgstr "" "%s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:822 -#: ../camel/camel-folder-search.c:865 +#: ../camel/camel-folder-search.c:822 ../camel/camel-folder-search.c:865 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) reikalauja vienintelio loginio rezultato" @@ -2069,8 +2036,7 @@ msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) neleistinas viduje %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:939 -#: ../camel/camel-folder-search.c:947 +#: ../camel/camel-folder-search.c:939 ../camel/camel-folder-search.c:947 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) reikalauja atitikties tipo eilutės" @@ -2087,9 +2053,8 @@ msgstr "(%s) tikisi masyvinio rezultato" msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) reikalauja aplankų rinkinio" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:668 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1327 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1331 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nepavyko paleisti gpg programos: %s" @@ -2115,8 +2080,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Nepavyko apdoroti gpg userid patarimo." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Nepavyko apdoroti gpg slaptažodžio užklausos." @@ -2144,12 +2108,15 @@ msgstr "" msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Netikėta užklausa iš GnuPG dėl „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:850 -msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "Pastaba: šifruotas turinys neturi informacijos apie gavėją, todėl bus klausiama slaptažodžio kiekvienam įrašytam privačiam raktui." +#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 +msgid "" +"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " +"thus there will be a password prompt for each of stored private key." +msgstr "" +"Pastaba: šifruotas turinys neturi informacijos apie gavėją, todėl bus " +"klausiama slaptažodžio kiekvienam įrašytam privačiam raktui." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 -#: ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 ../camel/camel-net-utils.c:523 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388 #: ../libedataserver/e-client.c:140 @@ -2157,72 +2124,64 @@ msgstr "Pastaba: šifruotas turinys neturi informacijos apie gavėją, todėl bu msgid "Cancelled" msgstr "Atšaukta" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:900 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:904 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Nepavyko atrakinti slapto rakto: 3 kartus pateiktas blogas slaptažodis." +msgstr "" +"Nepavyko atrakinti slapto rakto: 3 kartus pateiktas blogas slaptažodis." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:913 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Netikėtas atsakymas iš GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1044 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1048 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nepavyko užkoduoti: nenurodyti tinkami gavėjai." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 -#: ../camel/camel-smime-context.c:831 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1595 ../camel/camel-smime-context.c:832 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Nepavyko sukurti pasirašymo duomenų:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1844 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2101 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2249 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644 ../camel/camel-gpg-context.c:1848 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1958 ../camel/camel-gpg-context.c:2105 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2205 ../camel/camel-gpg-context.c:2253 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nepavyko paleisti gpg programos." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1727 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1755 -#: ../camel/camel-smime-context.c:957 -#: ../camel/camel-smime-context.c:971 -#: ../camel/camel-smime-context.c:980 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 ../camel/camel-gpg-context.c:1731 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1739 ../camel/camel-gpg-context.c:1759 +#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973 +#: ../camel/camel-smime-context.c:982 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nepavyko patikrinti laiško parašo: klaidingas laiško formatas" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1801 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Nepavyko patikrinti laiško parašo:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1924 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Nepavyko sukurti šifravimo duomenų:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1977 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ši laiško dalis yra užšifruota skaitmeniu būdu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2040 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2035 ../camel/camel-gpg-context.c:2044 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2067 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nepavyko iššifruoti laiško: netinkamas laiško formatas" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2055 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nepavyko atkoduoti MIME bloko: protokolo klaida" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1268 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2146 ../camel/camel-smime-context.c:1273 msgid "Encrypted content" msgstr "Užšifruotas turinys" @@ -2237,56 +2196,55 @@ msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nepavyko %s sukurti podėlio:" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:794 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:365 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Šiam aplankui taikyti laiškų _filtrus" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1020 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1094 msgid "Server disconnected" msgstr "Serveris atsijungė" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1472 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:1549 msgid "Error writing to cache stream: " msgstr "Klaida rašant į podėlio srautą:" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2404 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:2500 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Nenustatyta tapatybė" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2473 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:2580 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Klaida atliekant tuščią veiksmą" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3325 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:413 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:467 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3462 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:468 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nepavyko prisijungti prie IMAP serverio %s saugia veiksena: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3326 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:414 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3463 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nepalaikomas" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3365 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3502 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Nepavyko prisijungti prie IMAP serverio %s saugia veiksena: " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3435 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:747 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3580 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:749 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "IMAP serveris %s nepalaiko %s tapatybės nustatymo" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3446 -#: ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1172 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3591 ../camel/camel-session.c:494 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1174 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:259 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467 @@ -2294,69 +2252,67 @@ msgstr "IMAP serveris %s nepalaiko %s tapatybės nustatymo" msgid "No support for %s authentication" msgstr "Nepalaikomas %s tipo tapatybės nustatymas" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3465 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1140 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3610 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1142 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:502 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Negalima nustatyti tapatybės be naudotojo vardo" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3474 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3619 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:511 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 msgid "Authentication password not available" msgstr "Tapatybės patvirtinimo slaptažodis neprieinamas" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3667 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3821 msgid "Error fetching message" msgstr "Klaida gaunant laišką" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3749 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3903 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Nepavyko nukopijuoti laikimo failo" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3763 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:3917 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Nepavyko užverti laikinojo srauto" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3861 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4015 msgid "Error copying messages" msgstr "Klaida kopijuojant laiškus" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3996 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 msgid "Error appending message" msgstr "Klaida pridedant laišką" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4186 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4333 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Klaida gaunant pranešimų antraštes" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4328 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4468 msgid "Error retrieving message" msgstr "Klaida gaunant laišką" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4450 -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4657 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4590 ../camel/camel-imapx-server.c:4783 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Gaunama naujų laiškų santrauka iš „%s“" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4507 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4641 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "%s ieškoma pakeistų laiškų" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4550 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4684 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Klaida tikrinant naujus laiškus" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4756 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4874 msgid "Error while fetching messages" msgstr "Klaida gaunant pranešimus" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4764 -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4800 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918 #, c-format msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" @@ -2364,67 +2320,65 @@ msgstr[0] "Gaunama %d laiško santrauka iš „%s“" msgstr[1] "Gaunama %d laiškų santraukos iš „%s“" msgstr[2] "Gaunama %d laiškų santraukos iš „%s“" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4931 -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4967 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5043 ../camel/camel-imapx-server.c:5079 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Klaida atnaujinant aplanką" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5060 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5172 msgid "Error expunging message" msgstr "Klaida sunaikinant laišką" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5157 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5269 msgid "Error fetching folders" msgstr "Klaida gaunant aplankus" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5236 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5348 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Klaida registruojantis prie aplanko" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5293 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5409 msgid "Error creating folder" msgstr "Klaida kuriant aplanką" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5342 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5458 msgid "Error deleting folder" msgstr "Klaida trinant aplanką" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5396 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5519 msgid "Error renaming folder" msgstr "Klaida pervadinant aplanką" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5451 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5580 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Klaida atliekant NOOP" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5553 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:5676 msgid "Error syncing changes" msgstr "Klaida sinchronizuojant pakeitimus" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6183 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3517 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6447 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3531 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nepavyko gauti laiško, kurio ID %s: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6184 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6448 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3532 msgid "No such message available." msgstr "Nėra tokio laiško." -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6339 -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6354 +#: ../camel/camel-imapx-server.c:6603 ../camel/camel-imapx-server.c:6618 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nepavyko sukurti kaupos failo:" #: ../camel/camel-imapx-store.c:157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:825 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP serveris %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:160 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:828 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:830 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s serveryje %s" @@ -2439,20 +2393,21 @@ msgstr "Slaptažodis" #: ../camel/camel-imapx-store.c:253 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas grynojo teksto slaptažodis." +msgstr "" +"Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas grynojo " +"teksto slaptažodis." -#: ../camel/camel-imapx-store.c:344 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2257 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:351 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Nėra tokio aplanko %s" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:369 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:851 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2673 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:376 ../camel/camel-imapx-store.c:866 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2684 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699 @@ -2462,43 +2417,44 @@ msgstr "Nėra tokio aplanko %s" msgid "Inbox" msgstr "Gauti laiškai" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1084 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1099 #, c-format msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "Gaunamas %s aplankų sąrašas" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1188 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1769 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1203 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1771 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Nėra tokio aplanko: %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1404 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2074 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2517 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1420 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2524 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Aplanko vardas „%s“ yra neleistinas, kadangi jame yra simbolis „%c“" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1415 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2530 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1431 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2537 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Nežinomas aukštesnysis aplankas: %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1425 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2137 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2581 +#: ../camel/camel-imapx-store.c:1441 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2140 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2589 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Aukštesniajam aplankui neleistina turėti žemesniųjų aplankų" -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:72 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:97 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Šaltinio srautas negrąžino jokių duomenų" -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:81 +#: ../camel/camel-imapx-stream.c:106 #, c-format msgid "Source stream unavailable" msgstr "Šaltinio srautas neprieinamas" @@ -2511,7 +2467,9 @@ msgstr "Nepavyko sukurti %s užrakto failo: %s" #: ../camel/camel-lock.c:145 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Baigėsi skirtasis laikas bandant gauti užrakto failą vietoje %s. Bandykite vėliau." +msgstr "" +"Baigėsi skirtasis laikas bandant gauti užrakto failą vietoje %s. Bandykite " +"vėliau." #: ../camel/camel-lock.c:205 #, c-format @@ -2533,8 +2491,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti rezervuoto pagalbos nukreipimo: %s" msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nepavyko paleisti rezervuoto pagalbos proceso: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 -#: ../camel/camel-lock-client.c:239 +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nepavyko užrakinti „%s“: užrakto pagelbiklio protokolo klaida" @@ -2593,8 +2550,7 @@ msgstr "Klaida skaitant pašto failą: %s" msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Klaida įrašant laikiną pašto failą: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:491 -#: ../camel/camel-movemail.c:560 +#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Klaida kopijuojant laikiną pašto failą: %s" @@ -2651,8 +2607,7 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:" msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Laiškai aplanke „%s“ sinchronizuojami su disku" -#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 -#: ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 #, c-format msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" msgstr "Nepavyko įrašyti atjungto žurnalo aplankui „%s“: %s" @@ -2665,23 +2620,22 @@ msgstr "Virtualių aplankų pašto tiekiklis" msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pašto skaitymui kaip kito aplankų sąrašo užklausa" -#: ../camel/camel-provider.c:193 +#: ../camel/camel-provider.c:195 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nepavyko įkelti %s: modulių įkėlimas šioje sistemoje nepalaikomas." -#: ../camel/camel-provider.c:202 +#: ../camel/camel-provider.c:204 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nepavyko įkelti %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:211 +#: ../camel/camel-provider.c:213 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nepavyko įkelti %s: modulyje nėra inicializacijos kodo." -#: ../camel/camel-provider.c:410 -#: ../camel/camel-session.c:406 +#: ../camel/camel-provider.c:412 ../camel/camel-session.c:406 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Nėra protokolo „%s“ tiekėjo" @@ -2731,43 +2685,52 @@ msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." -msgstr "Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų CRAM-MD5 slaptažodį, jei serveris tai palaiko." +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų CRAM-MD5 " +"slaptažodį, jei serveris tai palaiko." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." -msgstr "Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų DIGEST–MD5 slaptažodį, jei serveris tai palaiko." +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Su šia parinktimi prie serverio bus jungiamasi naudojant saugų DIGEST–MD5 " +"slaptažodį, jei serveris tai palaiko." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Serverio užklausa per ilga (>2048 oktetų)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:864 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Serverio užklausa netinkama\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:872 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Serverio užklausoje buvo netvarkingas „Apsaugos kokybės“ prieigos raktas" +msgstr "" +"Serverio užklausoje buvo netvarkingas „Apsaugos kokybės“ prieigos raktas" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Serverio atsakyme nebuvo tapatybės nustatymo duomenų" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:926 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Serverio atsakyme buvo nevisi tapatybės nustatymo duomenys" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:939 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Serverio atsakymas nesutampa" @@ -2778,31 +2741,53 @@ msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Ši parinktis leidžia jungtis prie serverio naudojant Kerberos 5 tapatybės nustatymui." +msgstr "" +"Ši parinktis leidžia jungtis prie serverio naudojant Kerberos 5 tapatybės " +"nustatymui." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." -msgstr "Pasirinktas mechanizmas nepalaiko pateikto mandato arba yra neatpažįstamas naudojamoje versijoje." +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"Pasirinktas mechanizmas nepalaiko pateikto mandato arba yra neatpažįstamas " +"naudojamoje versijoje." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Pateiktas target_name parametras yra blogai suformuotas." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." -msgstr "Pateiktame target_name parametre yra nurodytas klaidingo arba nepalaikomo tipo vardas." +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"Pateiktame target_name parametre yra nurodytas klaidingo arba nepalaikomo " +"tipo vardas." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." -msgstr "Nesutampa kanalo sąsajos pateiktos tarp input_token ir input_chan_bindings parametrų." +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"Nesutampa kanalo sąsajos pateiktos tarp input_token ir input_chan_bindings " +"parametrų." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." -msgstr "input_token parametre yra neteisingas parašas arba tas parašas negali būti patikrintas." +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"input_token parametre yra neteisingas parašas arba tas parašas negali būti " +"patikrintas." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." -msgstr "Pateiktas mandatas nenaudojamas prisijungimo metu arba jis nesutampa su jokia tinkama mandato nuoroda." +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"Pateiktas mandatas nenaudojamas prisijungimo metu arba jis nesutampa su " +"jokia tinkama mandato nuoroda." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." @@ -2820,16 +2805,14 @@ msgstr "Mandato vientisumo patikros nesėkmingos." msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Pateiktasis mandatas nebegalioja." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:384 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:401 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Netinkamas tapatybės nustatymo atsakymas iš serverio." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:413 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepalaikomas saugumo lygis." @@ -2838,10 +2821,11 @@ msgstr "Nepalaikomas saugumo lygis." msgid "Login" msgstr "Prisijungti" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Naudojant šią parinktį prisijungimui prie serverio naudojamas grynojo teksto slaptažodis." +msgstr "" +"Naudojant šią parinktį prisijungimui prie serverio naudojamas grynojo teksto " +"slaptažodis." #: ../camel/camel-sasl-login.c:110 #, c-format @@ -2853,8 +2837,12 @@ msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49 -msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." -msgstr "Naudojant šią parinktį galima prisijungti prie Windows serverio naudojant tapatybės nustatymui NTLM / saugų slaptažodį." +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"Naudojant šią parinktį galima prisijungti prie Windows serverio naudojant " +"tapatybės nustatymui NTLM / saugų slaptažodį." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 msgid "PLAIN" @@ -2866,7 +2854,8 @@ msgstr "POP prieš SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Naudojant šią parinktį bus nustatoma POP ryšio tapatybė prieš bandant SMTP" +msgstr "" +"Naudojant šią parinktį bus nustatoma POP ryšio tapatybė prieš bandant SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 msgid "POP Source UID" @@ -2877,8 +2866,7 @@ msgstr "POP šaltinio UID" msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP prieš SMTP tapatybės nustatymą naudojant nežinomą transportavimą" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "POP prieš SMTP tapatybės nustatymą bandyta su %s tarnyba" @@ -2907,8 +2895,7 @@ msgstr "Laiškų persiuntimas nepalaikomas" msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Įveskite %s slaptažodį %s kompiuteryje %s." -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1057 +#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Nepavyko rasti „%s“ liudijimo" @@ -2941,8 +2928,7 @@ msgstr "Nepavyko rasti liudijimų grandinės" msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nepavyko pridėti CMS pasirašymo laiko" -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 -#: ../camel/camel-smime-context.c:454 +#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "„%s“ šifravimo liudijimo nėra" @@ -3012,18 +2998,15 @@ msgstr "Paraše nėra pasirašytų duomenų" msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Įpakuotuose duomenyse nėra santraukų" -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 -#: ../camel/camel-smime-context.c:602 +#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Negalima suskaičiuoti santraukų" -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 -#: ../camel/camel-smime-context.c:613 +#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Negalima nurodyti laiškų santraukų" -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 -#: ../camel/camel-smime-context.c:628 +#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate import failed" msgstr "Liudijimo importuoti nepavyko" @@ -3035,73 +3018,71 @@ msgstr "Liudijimas yra vienintelis laiškas, negalima patikrinti liudijimų" #: ../camel/camel-smime-context.c:641 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Liudijimas yra vienintelis laiškas, liudijimai importuoti ir patikrinti" +msgstr "" +"Liudijimas yra vienintelis laiškas, liudijimai importuoti ir patikrinti" #: ../camel/camel-smime-context.c:645 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Nepavyko rasti parašo santraukų" -#: ../camel/camel-smime-context.c:661 +#: ../camel/camel-smime-context.c:662 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Pasirašė: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:842 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1130 +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nepavyko sukurti šifravimo konteksto" -#: ../camel/camel-smime-context.c:848 +#: ../camel/camel-smime-context.c:850 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Nepavyko pridėti duomenų CMS šifravimui" -#: ../camel/camel-smime-context.c:853 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1147 +#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151 msgid "Failed to encode data" msgstr "Nepavyko užšifruoti duomenų" -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#: ../camel/camel-smime-context.c:1243 +#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248 msgid "Decoder failed" msgstr "Iškoduoti nepavyko" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1065 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1068 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nepavyko rasti bendro šifravimo algoritmo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1073 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1076 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nepavyko paskirti vietos šifravimo raktui" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1087 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nepavyko sukurti CMS laiško" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1093 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nepavyko sukurti CMS Enveloped duomenų" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1096 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1099 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nepavyko prisegti CMS Enveloped duomenų" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1105 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nepavyko prisegti CMS duomenų objekto" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1111 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nepavyko sukurti CMS gavėjo informacijos" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1116 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nepavyko pridėti CMS gavėjo informacijos" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1141 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1145 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Nepavyko pridėti duomenų į koduotoją" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1250 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1255 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME iššifravimas: nerasta užšifruotų duomenų" @@ -3121,15 +3102,13 @@ msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Tikrinami „%s“ aplankai" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2078 -#: ../camel/camel-store.c:2088 +#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" #. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2081 -#: ../camel/camel-store.c:2092 +#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Brukalas" @@ -3144,15 +3123,13 @@ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplankas jau yra" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Sukuriamas aplankas „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:2672 -#: ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s: netinkama operacija" -#: ../camel/camel-store.c:2815 -#: ../camel/camel-vee-store.c:460 +#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" @@ -3166,12 +3143,12 @@ msgstr "CamelStreamFilter palaiko tik grąžinimą į pradžią" msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "CamelHttpStream palaiko tik grąžinimą į pradžią" -#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#: ../camel/camel-stream-process.c:275 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Jungtis nutraukta" -#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#: ../camel/camel-stream-process.c:280 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant komandą „%s“: %s" @@ -3191,88 +3168,85 @@ msgstr "Atsisakoma aplanko „%s“" msgid "NSPR error code %d" msgstr "NSPR klaida kode %d" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "Įgaliotasis serveris nepalaiko SOCKS4" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "Įgaliotasis serveris atmetė mūsų užklausą: kodas %d" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "Įgaliotasis serveris nepalaiko SOCKS5" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 #, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "Nepavyko rasti tinkamo tapatybės nustatymo tipo: kodas 0x%x" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "Bendroji SOCKS serverio klaida" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "SOCKS serverio taisyklės neleidžia užmegzti ryšio" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "Tinklas iš SOCKS serverio nepasiekiamas" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "Kompiuteris iš SOCKS serverio nepasiekiamas" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 msgid "Connection refused" msgstr "Ryšys atmestas" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 msgid "Time-to-live expired" msgstr "Baigėsi skirtasis laikas (TTL)" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "Komandos nepalaiko SOCKS serveris" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "Adreso tipo nepalaiko SOCKS serveris" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "Nežinoma klaida iš SOCKS serverio" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "Gautas nežinomas adreso tipas iš SOCKS serverio" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "Netinkamas atsakas iš SOCKS serverio" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Kompiuterio vardas per ilgas (daugiausiai leidžiama 255 simboliai)" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 #, c-format msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Netinkamas atsakas iš įgaliotojo serverio" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:502 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:505 #, c-format msgid "" " Issuer: %s\n" @@ -3285,16 +3259,15 @@ msgstr "" "Kontrolinis kodas: %s\n" "Parašas: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512 msgid "GOOD" msgstr "GERAS" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512 msgid "BAD" msgstr "BLOGAS" -#. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517 #, c-format msgid "" "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n" @@ -3307,19 +3280,19 @@ msgstr "" "Detali informacija apie liudijimą:\n" "%s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:523 msgid "_Reject" msgstr "_Atmesti" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:524 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Primti _laikinai" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:518 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:525 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Priimti visam laikui" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" @@ -3328,7 +3301,7 @@ msgstr "" "Liudijimo problema: %s\n" "Liudijimų įstaiga: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:638 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" @@ -3337,7 +3310,7 @@ msgstr "" "Netinkama liudijimo sritis: %s\n" "Liudijimų įstaiga: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:656 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" @@ -3346,7 +3319,7 @@ msgstr "" "Liudijimas pasenęs: %s\n" "Liudijimų įstaiga: %s" -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666 +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:673 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" @@ -3355,7 +3328,7 @@ msgstr "" "Liudijimų atšaukimo sąrašas nebegalioja: %s\n" "Liudijimų įstaiga: %s" -#: ../camel/camel-url.c:330 +#: ../camel/camel-url.c:331 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Nepavyko apdoroti URL „%s“" @@ -3365,8 +3338,7 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti URL „%s“" msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Atnaujinamas aplankas „%s“" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 -#: ../camel/camel-vee-folder.c:965 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nepavyko nukopijuoti arba perkelti laiškų į virtualų aplanką" @@ -3448,78 +3420,78 @@ msgstr "" "Perspėjimas iš IMAP serverio %s@%s:\n" "%s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:511 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Netikėtas atsakymas iš IMAP serverio: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:523 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "Nepavyko įvykdyti IMAP komandos: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:606 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:607 #, c-format msgid "Server response ended too soon." msgstr "Serverio atsakymas baigėsi per anksti." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:821 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:822 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP serverio atsakyme nebuvo %s informacijos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:859 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:860 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Netikėtas atsakymas OK iš IMAP serverio: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:354 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:356 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Visada ieškoti _naujų laiškų šiame aplanke" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:445 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:447 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %s: %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:468 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nepavyko įkelti %s santraukos" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1135 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1137 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in %s" msgstr "%s ieškoma pakeistų laiškų" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3494 msgid "Unable to retrieve message: " msgstr "Nepavyko gauti laiško:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4485 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3620 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4512 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Šis laiškas šiuo metu nepasiekiamas" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4059 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4140 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4167 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in %s" msgstr "Atsiunčiama naujų laiškų santrauka iš %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4272 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4299 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteikta informacija apie laišką %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4282 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4309 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteiktas UID laiškui %d" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4522 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4549 #, c-format msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nepavyko rasti laiško teksto FETCH atsakyme" @@ -3597,7 +3569,8 @@ msgstr "Pritaikyti _filtrus naujiems laiškams visuose aplankuose" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke" +msgstr "" +"_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 @@ -3632,7 +3605,7 @@ msgstr "IMAP" msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pašto skaitymui ir rašymui IMAP serveriuose." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2186 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2191 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564 @@ -3640,17 +3613,17 @@ msgstr "Pašto skaitymui ir rašymui IMAP serveriuose." msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: aplankas egzistuoja." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2961 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2984 #, c-format msgid "Retrieving list of folders at '%s'" msgstr "Gaunamas %s aplankų sąrašas" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3309 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3334 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "Serveris netikėtai atsijungė" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3312 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3338 msgid "Server unexpectedly disconnected: " msgstr "Serveris netikėtai atsijungė:" @@ -3720,8 +3693,12 @@ msgid "Local delivery" msgstr "Vietinis pristatymas" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution." -msgstr "Skirtas gauti (perkelti) vietinį paštą iš standartinių mbox formato kaupų į Evolution valdomus aplankus." +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"Skirtas gauti (perkelti) vietinį paštą iš standartinių mbox formato kaupų į " +"Evolution valdomus aplankus." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 @@ -3812,7 +3789,7 @@ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko meta failo „%s“: %s" msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527 +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nepavyko pridėti laiško į santrauką: nežinoma priežastis" @@ -4044,7 +4021,7 @@ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nepavyko atverti laikinojo pašto failo: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:919 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nepavyko užverti šaltinio aplanko %s: %s" @@ -4060,36 +4037,40 @@ msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1085 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nepavyko išsaugoti aplanko: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1116 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1123 #, c-format -msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)" -msgstr "MBOX failas sugadintas, prašome sutvarkyti. (Tikėtasi eilutės Nuo, tačiau jos negauta.)" +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" +"MBOX failas sugadintas, prašome sutvarkyti. (Tikėtasi eilutės Nuo, tačiau " +"jos negauta.)" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:865 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1125 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1136 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Santrauka ir aplankas nesutampa net po sinchronizavimo" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1030 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nežinoma klaida: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1194 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1224 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Nepavyko rašyti į laikiną pašto dėžutę: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Nepavyko rašyti į laikiną pašto dėžutę: %s: %s" @@ -4218,17 +4199,17 @@ msgstr "Vidinė klaida: netinkamas UID formatas: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:610 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1005 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1033 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nepavyko gauti laiško %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:548 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Nepavyko gauti laiško %s:" @@ -4255,8 +4236,11 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Negalite kopijuoti žinučių iš NNTP aplanko!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "_Rodyti sutrumpintus aplankų užrašus (pvz., „c.o.linux“ vietoje „comp.os.linux“)" +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"_Rodyti sutrumpintus aplankų užrašus (pvz., „c.o.linux“ vietoje „comp.os." +"linux“)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" @@ -4279,8 +4263,12 @@ msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Tai tiekėjas, naudojamas skaitant ir rašant į USENET naujienų grupes." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." -msgstr "Naudojant šią parinktį, tapatybės NNTP serveryje bus nustatyta naudojant paprasto teksto pavidalo slaptažodį." +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"Naudojant šią parinktį, tapatybės NNTP serveryje bus nustatyta naudojant " +"paprasto teksto pavidalo slaptažodį." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #, c-format @@ -4308,22 +4296,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "Jūs negalite sukurti aplanko naujienų saugykloje - vietoj to užsisakykit." +msgstr "" +"Jūs negalite sukurti aplanko naujienų saugykloje - vietoj to užsisakykit." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1168 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Negalima pervadinti aplanko naujienų saugykloje." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1189 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1191 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "Negalima pašalinti aplanko naujienų saugykloje, vietoj to atsisakykite." +msgstr "" +"Negalima pašalinti aplanko naujienų saugykloje, vietoj to atsisakykite." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1388 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4332,9 +4322,10 @@ msgid "" msgstr "" "Jūs negalite užsisakyti šios naujienų grupės:\n" "\n" -"Nėra tokios naujienų grupės. Pasirinktas elementas greičiausiai yra aukštesnysis aplankas." +"Nėra tokios naujienų grupės. Pasirinktas elementas greičiausiai yra " +"aukštesnysis aplankas." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1436 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1438 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4345,11 +4336,11 @@ msgstr "" "\n" "naujienų grupė neegzistuoja!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1626 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1628 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP komandos klaida:" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1711 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Neprisijungta." @@ -4375,34 +4366,34 @@ msgstr "Netikėtas serverio atsakymas iš head: %s" msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operacijos klaida: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:516 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:523 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nėra laiško su UID %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:532 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:539 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Atsiunčiamas POP laiškas %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:631 msgid "Unknown reason" msgstr "Nežinoma priežastis" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:679 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Atsiunčiama POP santrauka" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:710 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:740 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Nepavyko gauti POP santraukos: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:829 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:859 msgid "Expunging old messages" msgstr "Sunaikinami seni laiškai" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:849 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:879 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Sunaikinami ištrinti laiškai" @@ -4446,12 +4437,23 @@ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Prisijungimui ir pašto atsiuntimui iš POP serverių." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." -msgstr "Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas paprasto teksto slaptažodis. Tai vienintelė parinktis, palaikoma daugelio POP serverių." +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas paprasto " +"teksto slaptažodis. Tai vienintelė parinktis, palaikoma daugelio POP " +"serverių." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." -msgstr "Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas užšifruotas slaptažodis per APOP protokolą. Tai gali veikti ne visiems vartotojams netgi serveriuose, kurie teigia, jog jį palaiko." +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas užšifruotas " +"slaptažodis per APOP protokolą. Tai gali veikti ne visiems vartotojams netgi " +"serveriuose, kurie teigia, jog jį palaiko." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 @@ -4506,8 +4508,12 @@ msgstr "POP3 tarnyba, skirta %s serveryje %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 #, c-format -msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s:\tGautas netaisyklingas APOP ID. Įtariama impersonacijos ataka. Susisiekite su administratoriumi." +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s:\tGautas netaisyklingas APOP ID. " +"Įtariama impersonacijos ataka. Susisiekite su administratoriumi." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:598 #, c-format @@ -4549,8 +4555,11 @@ msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." -msgstr "Pašto siuntimui, perleidžiant jį vietinės sistemos „sendmail“ programai." +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"Pašto siuntimui, perleidžiant jį vietinės sistemos „sendmail“ programai." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 msgid "sendmail" @@ -4612,7 +4621,8 @@ msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "Pašto siuntimui, prisijungiant prie nutolusio pašto serverio naudojant SMTP." +msgstr "" +"Pašto siuntimui, prisijungiant prie nutolusio pašto serverio naudojant SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162 @@ -4854,8 +4864,11 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Gimtadienių ir jubiliejų priminėjo vienetai" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Vienetai gimtadienių ir jubiliejų priminėjui, „minutes“, „hours“ arba „days“" +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Vienetai gimtadienių ir jubiliejų priminėjui, „minutes“, „hours“ arba „days“" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 @@ -4908,40 +4921,44 @@ msgstr "%s nepalaiko nutolusių resursų sukūrimo" msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s nepalaiko nutolusių resursų trynimo" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:128 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:126 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Duomenų šaltiniui trūksta [%s] grupės" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:945 -#: ../libedataserver/e-source.c:1092 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:916 ../libedataserver/e-source.c:1111 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Duomenų šaltinis „%s“ nepalaiko nutolusių resursų kūrimo" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:959 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:930 #, c-format -msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "Duomenų šaltinis „%s“ neturi kolekcijos realizacijos nutolusiam resursui sukurti" +msgid "" +"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" +msgstr "" +"Duomenų šaltinis „%s“ neturi kolekcijos realizacijos nutolusiam resursui " +"sukurti" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:987 -#: ../libedataserver/e-source.c:1201 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:958 ../libedataserver/e-source.c:1220 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "Duomenų šaltinis „%s“ nepalaiko nutolusių resursų trynimo" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1001 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:972 #, c-format -msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "Duomenų šaltinis „%s“ neturi kolekcijos realizacijos nutolusiam resursui ištrinti" +msgid "" +"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" +msgstr "" +"Duomenų šaltinis „%s“ neturi kolekcijos realizacijos nutolusiam resursui " +"ištrinti" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1336 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1285 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Failas turi turėti „.source“ plėtinį" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:522 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1512 +#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1523 msgid "The user declined to authenticate" msgstr "Naudotojas atsisakė patvirtinti tapatybę" @@ -5137,17 +5154,17 @@ msgstr "Įveskite slaptažodį paskyrai „%s“." msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Šaltinio failui trūksta [%s] grupės" -#: ../libedataserver/e-source.c:919 +#: ../libedataserver/e-source.c:938 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Duomenų šaltinis „%s“ nėra pašalinamas" -#: ../libedataserver/e-source.c:1001 +#: ../libedataserver/e-source.c:1020 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Duomenų šaltinis „%s“ nėra rašomas" -#: ../libedataserver/e-source.c:1382 +#: ../libedataserver/e-source.c:1408 msgid "Unnamed" msgstr "Neįvardytas" @@ -5160,110 +5177,102 @@ msgstr "Parašo scenarijus turi būti vietinis failas" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %Y-%m-%d, %I:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%a, %Y-%m-%d, %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %Y-%m-%d %I:%M %p" +msgstr "%a, %Y-%m-%d, %I:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M" +msgstr "%a, %Y-%m-%d, %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %Y-%m-%d %I %p" +msgstr "%a, %Y-%m-%d, %I" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %Y-%m-%d %H" +msgstr "%a, %Y-%m-%d, %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %Y-%m-%d" +msgstr "%a, %Y-%m-%d" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%Y-%m-%d %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y-%m-%d, %I:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" +msgstr "%Y-%m-%d, %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%Y-%m-%d %I:%M %p" +msgstr "%Y-%m-%d, %I:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" +msgstr "%Y-%m-%d, %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704 msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%Y-%m-%d %I %p" +msgstr "%Y-%m-%d, %I" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%Y-%m-%d %H" +msgstr "%Y-%m-%d, %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1801 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 ../libedataserver/e-time-utils.c:1801 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%Y-%m-%d" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1993 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1993 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1876 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5271,16 +5280,14 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990 msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -5293,31 +5300,35 @@ msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" +msgstr "%I" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "Proxy type to use" -msgstr "Naudotinas tarpininko tipas" +msgstr "Naudotinas įgaliotojo serverio tipas" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" means manual proxy." -msgstr "Kokio tipo tarpininką naudoti. „0“ reiškia sisteminį, „1“ reiškia jokio tarpininko, „2“ reiškia nustatytą tarpininką." +msgid "" +"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " +"means manual proxy." +msgstr "" +"Kokio tipo įgaliotąjį serverį naudoti. „0“ – sistemos; „1“ – jokio; „2“ – " +"numatytąjį." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Ar naudoti http tarpininką" +msgstr "Ar naudoti įgaliotąjį HTTP serverį" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Ar naudoti tarpininką HTTP užklausoms." +msgstr "Ar naudoti įgaliotąjį serverį HTTP užklausoms." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Ar tarpinis serveris reikalauja tapatybės patvirtinimo" +msgstr "Ar įgaliotasis serveris reikalauja patvirtinti tapatybę" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "Netinkamas tapatybės nustatymo atsakymas iš tarpinio serverio." +msgstr "Netinkamas tapatybės nustatymo atsakymas iš įgaliotojo serverio." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "Host name for HTTP requests" @@ -5337,27 +5348,28 @@ msgstr "Prievado numeris HTTP užklausoms." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas" +msgstr "Įgaliotojo serverio naudotojo vardas" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Naudotojo vardas prisijungimui per tarpinį serverį" +msgstr "" +"Naudotojo vardas, naudotinas nustatyti tapatybei įgaliotajame serveryje." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis" +msgstr "Įgaliotojo serverio slaptažodis" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Slaptažodis prisijungimui prie tarpinio serverio." +msgstr "Slaptažodis, naudotinas nustatyti tapatybei įgaliotajame serveryje." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Sąrašas serverių, prie kurių jungti be tarpininko" +msgstr "Sąrašas serverių, prie kurių jungtis ne per įgaliotąjį serverį" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Sąrašas serverių, prie kurių jungti be tarpininko." +msgstr "Sąrašas serverių, prie kurių jungti ne per įgaliotąjį serverį." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 msgid "Host name for HTTPS requests" @@ -5393,11 +5405,11 @@ msgstr "Prievado numeris SOCKS užklausoms." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Automatinio tarpininko nustatymo URL" +msgstr "Automatinio įgaliotojo serverio nustatymo URL" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Iš kur skaityti automatinį tarpininko nustatymą." +msgstr "Iš kur skaityti automatinius įgaliotojo serverio nustatymus." #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 msgid "Currently _used categories:" @@ -5442,7 +5454,9 @@ msgstr "Kategorijos savybės" #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287 #, c-format -msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name" +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" msgstr "Konfigūracijoje kategorija „%s“ jau yra. Pasirinkite kitą pavadinimą." #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278 @@ -5501,28 +5515,28 @@ msgid "Error loading address book: %s" msgstr "Klaida įkeliant adresų knygą: %s" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3008 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3043 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Iš_skleisti %s" #. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3024 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3059 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "K_opijuoti %s" #. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3035 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3070 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Iškirpti %s" #. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3053 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3088 #, c-format msgid "_Edit %s" -msgstr "_Keisti %s" +msgstr "_Taisyti %s" #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:532 #, c-format @@ -5536,7 +5550,7 @@ msgstr "Raktinės raktas nepanaudojamas: nėra naudotojo ar serverio" #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Įjungtas jūsų Caps Lock klavišas." +msgstr "Įjungtas jūsų „Caps Lock“ klavišas." #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 @@ -5575,7 +5589,7 @@ msgstr "Kalendorius" #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Kodas: %u - nelauktas atsakas iš serverio" +msgstr "Kodas: %u – netikėtas atsakas iš serverio" #. TODO: more specific #: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205 @@ -5625,15 +5639,15 @@ msgstr "Laukti, kol yra bent vienas prisijungęs klientas" msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Evolution šaltinių žiūryklė" -#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:649 +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:650 msgid "Display Name" msgstr "Rodomas vardas" -#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:658 +#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:659 msgid "Flags" msgstr "Požymiai" -#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:710 +#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:711 msgid "Identity" -msgstr "Idnetitetas" - +msgstr "Tapatybė" |