summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorQuentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>2022-01-16 11:03:33 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-01-16 11:03:33 +0000
commitd0ecc5e30a05124300102c373be3c23627295607 (patch)
treeb1d0c213f6202c5b36f7e9544fd07efb5dc66dfa /po/oc.po
parent080c9838eb113920a734306088edb0a019d16118 (diff)
downloadevolution-data-server-d0ecc5e30a05124300102c373be3c23627295607.tar.gz
Update Occitan translation
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po708
1 files changed, 356 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6983a364e..d526cf06d 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-20 18:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-14 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "L’URL indicat « %s » se referís pas a un quasernet d’adreças Car
#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1144
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4585
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
@@ -61,23 +61,23 @@ msgstr "L’URL indicat « %s » se referís pas a un quasernet d’adreças Car
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4897
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5053
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5253
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5419
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5646
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5806
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6037
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6236
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6604
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6828
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Cargament..."
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4700
msgid "Searching..."
msgstr "Recèrca..."
@@ -195,49 +195,49 @@ msgstr ""
msgid "Not connected"
msgstr "Pas connectat"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:879
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Impossible de s'autentificar que siá per « bind » v3 o v2"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:990
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconnexion al servidor LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1125
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Sintaxi DN invalida"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1141
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4584
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Error LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1784
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2135
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2148
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s : NULL tornat de ldap_first_entry"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2063
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2207
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s : Tipe de resultat %d tornat pas pres en carga"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5887
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2350
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2488
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6163
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s : Tipe de resultat de recèrca %d tornat pas pres en carga"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2641
msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
msgstr "Las listas de contactes LDAP pòdon pas èsser voidas."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2679
#, c-format
msgid ""
"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
@@ -254,46 +254,46 @@ msgstr[1] ""
"membre siá lo meteis del quasernet d'adreça LDAP estant, mes %d membres se "
"pòdon pas reconéisser."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4523
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recepcion dels resultats de la recèrca LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4726
msgid "Error performing search"
msgstr "Error al moment de la recèrca"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4874
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Telecargament dels contactes (%d)…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4975
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706
msgid "Refreshing…"
msgstr "Actualizacion…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5458
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga los apondons en massa"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5553
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Apondon del contacte sul servidor LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5615
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las modificacions en massa"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5637
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificacion del contacte sul servidor LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5709
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Supression del contacte del servidor LDAP..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6084
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6360
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "La recuperacion del DN de l’utilizaire « %s » a fracassat"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr "L’URL indicat « %s » referéncia pas un agenda CalDAV"
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227
msgid ""
"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
"or broken. Remove it, please."
@@ -1352,23 +1352,23 @@ msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas de l'agenda : URI erronèa."
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas del calendièr"
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
#, c-format
msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
msgstr "Impossible d'analisar lo fichièr ISC « %s »"
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
#, c-format
msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un compausant VCALENDAR"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574
msgid "Unsupported method"
msgstr "Metòde pas pres en carga"
@@ -1511,166 +1511,166 @@ msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat d’agenda « %s »"
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Rendètz-vos sens títol"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
msgid "1st"
msgstr "1èr"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5073
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
msgstr[0] "a cada jorn per totjorn"
msgstr[1] "a cada %d jorns per totjorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5079
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
msgstr[0] "A cada jorn per totjorn"
msgstr[1] "A cada %d jorns per totjorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
msgstr[0] "a cada jorn"
msgstr[1] "a cada %d jorns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5093
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "A cada jorn"
msgstr[1] "A cada %d jorns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5179
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
msgstr[0] "cada setmana"
msgstr[1] "a cada %d setmanas"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5185
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1682,556 +1682,556 @@ msgstr[1] "A cada %d setmanas"
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5199
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr "lo dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ", dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr " e dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr "lo diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ", diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr " e diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr "lo dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ", dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr " e dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr "lo dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ", dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr " e dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr "lo dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ", dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr " e dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr "lo divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ", divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr " e divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr "lo dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ", dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5248
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr " e dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5377
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "a cada mes"
msgstr[1] "a cada %d meses"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5383
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
msgstr[0] "A cada mes"
msgstr[1] "A cada %d meses"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr "lo darrièr dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr "lo darrièr diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr "lo darrièr dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr "lo darrièr dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr "lo darrièr dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr "lo darrièr divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr "lo darrièr dissabte"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr "lo 1èr jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr "lo 2nd jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr "lo 3en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr "lo 4en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr "lo 5en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr "lo 6en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr "lo 7en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr "lo 8en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr "lo 9en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr "lo 10en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr "lo 11en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr "lo 12en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr "lo 13en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr "lo 14en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr "lo 15en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr "lo 16en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr "lo 17en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr "lo 18en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr "lo 19en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr "lo 20en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr "lo 21en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr "lo 22en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr "lo 23en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr "lo 24en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr "lo 25en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr "lo 26en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr "lo 27en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr "lo 28en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr "lo 29en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr "lo 30en jorn"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5541
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr "lo 31en jorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr "lo primièr diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr "lo segond diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr "lo tresen diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr "lo quatren diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr "lo cinquen diluns"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr "lo primièr dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr "lo segond dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr "lo tresen dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr "lo quatren dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr "lo cinquen dimars"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr "lo primièr dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr "lo segond dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr "lo tresen dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr "lo quatren dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr "lo cinquen dimècres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr "lo primièr dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr "lo segond dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr "lo tresen dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr "lo quatren dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr "lo cinquen dijòus"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr "lo primièr divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr "lo segond divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr "lo tresen divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr "lo quatren divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr "lo cinquen divendres"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr "lo primièr dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr "lo segond dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr "lo tresen dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr "lo quatren dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr "lo cinquen dissabte"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr "lo primièr dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr "lo segond dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr "lo tresen dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr "lo quatren dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr "lo cinquen dimenge"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5740
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
msgstr[0] "a cada an per totjorn"
msgstr[1] "a cada %d ans per totjorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
msgstr[0] "A cada an per totjorn"
msgstr[1] "A cada %d ans per totjorn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5754
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
msgstr[0] "a cada an"
msgstr[1] "a cada %d ans"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5760
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr[1] "A cada %d ans"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5779
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr[1] "per %d ocurréncias"
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5815
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "fins a %s"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5821
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr "per totjorn"
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "per totjorn"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5831
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5836
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5852
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2296,33 +2296,33 @@ msgstr[1] ", amb %d excepcions"
#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5859
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr "La reünion se repetís"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5874
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5897
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr "Lo rendètz-vos se repetís"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5877
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr "Lo prètzfait se repetís"
#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5879
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5902
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr "Lo memo se repetís"
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Lo memo se repetís"
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "GType invalid enregistrat pel protocòl « %s »"
#: ../src/camel/camel-session.c:508
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion (%s)"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
@@ -4200,24 +4200,28 @@ msgstr "Nomb_re de connexions concurrentas d'utilizar"
msgid "Enable full folder update on _metered network"
msgstr "Activar la mesa a jorn complèta de dossièr suls rets _limitats"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
+msgid "Send client I_D to the server"
+msgstr "Enviar l’I_D client al servidor"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "Folders"
msgstr "Repertòris"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "_Afichar unicament los dorsièrs abonats"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "_Otrapassar l'espaci de noms provesit pel servidor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
msgid "Namespace:"
msgstr "Espaci de noms :"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
@@ -4226,19 +4230,19 @@ msgstr "Espaci de noms :"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "Aplicar los _filtres als novèls messatges dins totes los dorsièrs"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplicar los filtres als messatges novèls dins la bóstia de recepcion "
"d'aqueste servidor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
@@ -4247,28 +4251,28 @@ msgstr ""
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Verifcar se los messatges novèls contenon de contengut _indesirable"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr ""
"S_incronizar automaticament localament los corrièrs electronics distants"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
msgid "Default IMAP port"
msgstr "Pòrt IMAP per defaut"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
msgid "IMAP over TLS"
msgstr "IMAP sus SSL"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
"Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP."
@@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr "Error d'escritura dins lo flux del cache"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr ""
"L'emmagazinatge del corrièr electronic dins lo fichièr temporari %s a "
@@ -4304,12 +4308,12 @@ msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS"
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Lo servidor IMAP %s pren pas en carga l'autentificacion %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
@@ -4318,178 +4322,182 @@ msgstr ""
"L’autentificacion en tèxt brut es desactivada sus las connexions pas "
"seguras. Cambiatz lo chiframent per STARTTLS o TLS pel compte « %s »."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Impossible de s'autentificar sens nom d'utilizaire"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Senhal d'autentificacion pas disponible"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Fracàs de l'autentificacion"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381
+msgid "Failed to issue ID"
+msgstr "Emission impossibla de l’ID"
+
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483
msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
msgstr "Emission impossibla de ENABLE UTF8=ACCEPT"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Impossible d'emetre NAMESPACE"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Anomalia al messatge %d"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "L'aviada de GPG a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "Impossible d'emetre la comanda, cap de flux pas disponible"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Impossible d'obténer lo messatge qu'a per identificador « %s » : %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
msgid "No such message available."
msgstr "Cap de messatge pas disponible."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519
msgid "Error fetching message"
msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Error al moment de la realizacion de NOOP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "La tampadura del flux temporari a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "La còpia del fichièr temporari a fracassat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
msgid "Error moving messages"
msgstr "Error al moment del desplaçament dels messatges"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
msgid "Error copying messages"
msgstr "Error al moment de la còpia dels messatges"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Impossible de crear lo fichièr tampon : "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167
msgid "Error appending message"
msgstr "Error al moment de l'apondon del messatge"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "Examèn dels messatges modificats dins « %s : %s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr ""
"Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messages dins « %s : "
"%s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Error al moment de l'aviada de STATUS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477
msgid "Error expunging message"
msgstr "Error al moment de la purga del messatge"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
msgid "Error creating folder"
msgstr "Error al moment de la creacion del dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Error al moment de la supression del dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Error al moment del cambiament de nom del dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Error al moment de l'abonament al dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Error al moment del desabonament al dorsièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "Lo servidor IMAP pren pas en carga los quòtas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Error pendent la recuperacion de las informacions de quòta"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905
msgid "Search failed"
msgstr "La recèrca a fracassat"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Error al moment de la realizacion de IDLE"
@@ -4529,23 +4537,23 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Aquela opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Pas cap de dorsièr %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621
#, c-format
msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
msgstr "Pas cap d'espaci de noms IMAP pel camin de dorsièr « %s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083
#, c-format
msgid "Retrieving folder list for “%s”"
msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs per « %s »"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362
#, c-format
msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
msgstr "Lo nom de dorsièr « %s » es pas valid perque conten lo caractèr « %c »"
@@ -4555,97 +4563,97 @@ msgstr "Lo nom de dorsièr « %s » es pas valid perque conten lo caractèr « %
#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Drafts"
msgstr "[Gmail]/Borrolhons"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Drafts"
msgstr "Borrolhons"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Draft"
msgstr "Borrolhon"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Templates"
msgstr "Modèl"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Archive"
msgstr "Archiu"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Sent Mail"
msgstr "[Gmail]/Corrièr mandat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent"
msgstr "Mandat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elements mandats"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Messages"
msgstr "Messatges mandats"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Spam"
msgstr "[Gmail]/Spam"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk"
msgstr "Indesirable"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk E-mail"
msgstr "Corrièr indesirable"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Junk Email"
msgstr "Corrièr indesirable"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Mandadís de grop"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "[Gmail]/Trash"
msgstr "[Gmail]/Escobilhièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Trash"
msgstr "Escobilhièr"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elements suprimits"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "Messatges suprimits"
@@ -6011,7 +6019,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : "
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1585
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "La font de donadas « %s » gerís pas la creacion de ressorsas distantas"
@@ -6024,7 +6032,7 @@ msgstr ""
"La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa distanta"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1698
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr ""
@@ -6039,7 +6047,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1827
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "La font de donadas %s pren pas en carga l’autentificacion OAuth 2.0"
@@ -6344,22 +6352,22 @@ msgstr "L’operacion es estada anullada"
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Fracàs amb l’error HTTP %d : %s"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:771
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:772
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Un grop [%s] manca al fichièr font"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1365
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "La font de donadas « %s » es pas suprimibla"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1488
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "La font de donadas « %s » es pas modificabla"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2228
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
@@ -6912,8 +6920,8 @@ msgstr ""
"vòstre compte « %s »."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullat"
@@ -6922,67 +6930,67 @@ msgstr "A_nullat"
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143
msgid "Mail authentication request"
msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls"
#. generic account prompt
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146
msgid "Authentication request"
msgstr "Requèsta d'autentificacion"
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
#, c-format
msgid "Please enter the password for address book “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal pel quasernet d’adreças « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
#, c-format
msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal per l’agenda « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal pel compte de messatjariá « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
#, c-format
msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal pel transpòrt dels corrièls « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
#, c-format
msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal per la lista de memos « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
#, c-format
msgid "Please enter the password for task list “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal per la lista de prètzfaits « %s »."
# Lo primièr argument es lo tipe.
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
#, c-format
msgid "Please enter the password for account “%s”."
msgstr "Picatz lo senhal pel compte « %s »."
#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6991,21 +6999,21 @@ msgstr ""
"\n"
"(òste : %s)"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
msgid "_OK"
msgstr "_D'acòrdi"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356
msgid "_User Name:"
msgstr "Nom d'_utilizaire :"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368
msgid "_Password:"
msgstr "_Senhal :"
#. Remember password check
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "_Apondre aqueste senhal a vòstre trossèl"
@@ -7103,47 +7111,47 @@ msgstr "Anullar _tot"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Reportar"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Fisança del certificat…"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
msgid "_Reject"
msgstr "Re_fusar"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Acceptar _temporàriament"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "_Acceptar definitivament"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar ?"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186
msgid "Reason:"
msgstr "Rason :"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
msgid "Detailed error:"
msgstr "Error detalhada :"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "L'autoritat de signatura de certificat es desconeguda."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
@@ -7151,17 +7159,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo certificat correspond pas a l'identitat esperada del site del qual proven."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "La data d’activacion del certificat es dins lo futur."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Lo certificat a expirat."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
@@ -7170,7 +7178,7 @@ msgstr ""
"Lo certificat es estat revocat en acòrd amb la lista de revocacion del "
"certificat de la connexion."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "L’algoritme del certificat es pas considerat coma segur."
@@ -8063,10 +8071,6 @@ msgstr "Cap de font pas trobada\n"
#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
#~ msgstr "Lo servidor es inaccessible (%s)"
-#~| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
-#~ msgid "Failed to login to the server: %s"
-#~ msgstr "Fracàs de connexion al servidor : %s"
-
#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
#~ msgstr "Lo motor CalDAV es pas encara cargat"