diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2022-01-16 11:03:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-01-16 11:03:33 +0000 |
commit | d0ecc5e30a05124300102c373be3c23627295607 (patch) | |
tree | b1d0c213f6202c5b36f7e9544fd07efb5dc66dfa /po/oc.po | |
parent | 080c9838eb113920a734306088edb0a019d16118 (diff) | |
download | evolution-data-server-d0ecc5e30a05124300102c373be3c23627295607.tar.gz |
Update Occitan translation
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 708 |
1 files changed, 356 insertions, 352 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-16 13:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-20 18:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-14 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 12:02+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "L’URL indicat « %s » se referís pas a un quasernet d’adreças Car #: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1144 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4585 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 @@ -61,23 +61,23 @@ msgstr "L’URL indicat « %s » se referís pas a un quasernet d’adreças Car #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4897 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5053 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5253 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5419 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5646 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5806 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6037 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6236 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6604 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6828 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "Cargament..." #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4700 msgid "Searching..." msgstr "Recèrca..." @@ -195,49 +195,49 @@ msgstr "" msgid "Not connected" msgstr "Pas connectat" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:879 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Impossible de s'autentificar que siá per « bind » v3 o v2" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:990 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Reconnexion al servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1125 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Sintaxi DN invalida" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1141 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4584 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Error LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1784 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2135 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2148 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s : NULL tornat de ldap_first_entry" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2063 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2207 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s : Tipe de resultat %d tornat pas pres en carga" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5887 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2350 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2488 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6163 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s : Tipe de resultat de recèrca %d tornat pas pres en carga" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2641 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "Las listas de contactes LDAP pòdon pas èsser voidas." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2679 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -254,46 +254,46 @@ msgstr[1] "" "membre siá lo meteis del quasernet d'adreça LDAP estant, mes %d membres se " "pòdon pas reconéisser." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4523 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recepcion dels resultats de la recèrca LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4726 msgid "Error performing search" msgstr "Error al moment de la recèrca" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4874 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Telecargament dels contactes (%d)…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4975 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 msgid "Refreshing…" msgstr "Actualizacion…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5458 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga los apondons en massa" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5553 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Apondon del contacte sul servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5615 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las modificacions en massa" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5637 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modificacion del contacte sul servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5709 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Supression del contacte del servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6084 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6360 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "La recuperacion del DN de l’utilizaire « %s » a fracassat" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "L’URL indicat « %s » referéncia pas un agenda CalDAV" #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." @@ -1352,23 +1352,23 @@ msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas de l'agenda : URI erronèa." msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas del calendièr" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316 #, c-format msgid "Cannot parse ISC file “%s”" msgstr "Impossible d'analisar lo fichièr ISC « %s »" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327 #, c-format msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un compausant VCALENDAR" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 msgid "Unsupported method" msgstr "Metòde pas pres en carga" @@ -1511,166 +1511,166 @@ msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat d’agenda « %s »" msgid "Untitled appointment" msgstr "Rendètz-vos sens títol" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "1st" msgstr "1èr" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 msgid "31st" msgstr "31" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5073 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" msgstr[0] "a cada jorn per totjorn" msgstr[1] "a cada %d jorns per totjorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5079 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" msgstr[0] "A cada jorn per totjorn" msgstr[1] "A cada %d jorns per totjorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" msgstr[0] "a cada jorn" msgstr[1] "a cada %d jorns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5093 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "A cada jorn" msgstr[1] "A cada %d jorns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5179 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" msgstr[0] "cada setmana" msgstr[1] "a cada %d setmanas" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5185 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1682,556 +1682,556 @@ msgstr[1] "A cada %d setmanas" #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5199 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "lo dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr ", dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr " e dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "lo diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr ", diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr " e diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "lo dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr ", dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr " e dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "lo dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr ", dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr " e dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "lo dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr ", dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr " e dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "lo divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr ", divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr " e divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "lo dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr ", dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5248 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr " e dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5377 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "a cada mes" msgstr[1] "a cada %d meses" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5383 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" msgstr[0] "A cada mes" msgstr[1] "A cada %d meses" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "lo darrièr dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "lo darrièr diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "lo darrièr dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "lo darrièr dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "lo darrièr dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "lo darrièr divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "lo darrièr dissabte" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "lo 1èr jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "lo 2nd jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "lo 3en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "lo 4en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "lo 5en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "lo 6en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "lo 7en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "lo 8en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "lo 9en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "lo 10en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "lo 11en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "lo 12en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "lo 13en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "lo 14en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "lo 15en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "lo 16en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "lo 17en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "lo 18en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "lo 19en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "lo 20en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "lo 21en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "lo 22en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "lo 23en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "lo 24en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "lo 25en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "lo 26en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "lo 27en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "lo 28en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "lo 29en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "lo 30en jorn" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5541 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "lo 31en jorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "lo primièr diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "lo segond diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "lo tresen diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "lo quatren diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "lo cinquen diluns" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "lo primièr dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "lo segond dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "lo tresen dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "lo quatren dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "lo cinquen dimars" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "lo primièr dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "lo segond dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "lo tresen dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "lo quatren dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "lo cinquen dimècres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "lo primièr dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "lo segond dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "lo tresen dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "lo quatren dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "lo cinquen dijòus" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "lo primièr divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "lo segond divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "lo tresen divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "lo quatren divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "lo cinquen divendres" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "lo primièr dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "lo segond dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "lo tresen dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "lo quatren dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "lo cinquen dissabte" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "lo primièr dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "lo segond dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "lo tresen dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "lo quatren dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "lo cinquen dimenge" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5740 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" msgstr[0] "a cada an per totjorn" msgstr[1] "a cada %d ans per totjorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" msgstr[0] "A cada an per totjorn" msgstr[1] "A cada %d ans per totjorn" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5754 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" msgstr[0] "a cada an" msgstr[1] "a cada %d ans" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5760 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr[1] "A cada %d ans" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5779 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr[1] "per %d ocurréncias" #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5815 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "fins a %s" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5821 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "per totjorn" @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "per totjorn" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5831 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5836 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr "%1$s %2$s" #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5852 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2296,33 +2296,33 @@ msgstr[1] ", amb %d excepcions" #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5859 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "La reünion se repetís" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5874 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5897 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "Lo rendètz-vos se repetís" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5877 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5900 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "Lo prètzfait se repetís" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5879 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "Lo memo se repetís" @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Lo memo se repetís" #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" @@ -3697,7 +3697,7 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" msgstr "GType invalid enregistrat pel protocòl « %s »" #: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 @@ -4081,7 +4081,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion (%s)" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 @@ -4200,24 +4200,28 @@ msgstr "Nomb_re de connexions concurrentas d'utilizar" msgid "Enable full folder update on _metered network" msgstr "Activar la mesa a jorn complèta de dossièr suls rets _limitats" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 +msgid "Send client I_D to the server" +msgstr "Enviar l’I_D client al servidor" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Repertòris" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Afichar unicament los dorsièrs abonats" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "_Otrapassar l'espaci de noms provesit pel servidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "Namespace:" msgstr "Espaci de noms :" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 @@ -4226,19 +4230,19 @@ msgstr "Espaci de noms :" msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Aplicar los _filtres als novèls messatges dins totes los dorsièrs" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Aplicar los filtres als messatges novèls dins la bóstia de recepcion " "d'aqueste servidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 @@ -4247,28 +4251,28 @@ msgstr "" msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Verifcar se los messatges novèls contenon de contengut _indesirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" "S_incronizar automaticament localament los corrièrs electronics distants" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "Default IMAP port" msgstr "Pòrt IMAP per defaut" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 msgid "IMAP over TLS" msgstr "IMAP sus SSL" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "" "Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP." @@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr "Error d'escritura dins lo flux del cache" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" "L'emmagazinatge del corrièr electronic dins lo fichièr temporari %s a " @@ -4304,12 +4308,12 @@ msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS" msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Lo servidor IMAP %s pren pas en carga l'autentificacion %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " @@ -4318,178 +4322,182 @@ msgstr "" "L’autentificacion en tèxt brut es desactivada sus las connexions pas " "seguras. Cambiatz lo chiframent per STARTTLS o TLS pel compte « %s »." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Impossible de s'autentificar sens nom d'utilizaire" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "Senhal d'autentificacion pas disponible" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Fracàs de l'autentificacion" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381 +msgid "Failed to issue ID" +msgstr "Emission impossibla de l’ID" + +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "Emission impossibla de ENABLE UTF8=ACCEPT" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Impossible d'emetre NAMESPACE" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Anomalia al messatge %d" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "L'aviada de GPG a fracassat" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Impossible d'emetre la comanda, cap de flux pas disponible" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Impossible d'obténer lo messatge qu'a per identificador « %s » : %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 msgid "No such message available." msgstr "Cap de messatge pas disponible." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 msgid "Error fetching message" msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Error al moment de la realizacion de NOOP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "La tampadura del flux temporari a fracassat" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "La còpia del fichièr temporari a fracassat" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error moving messages" msgstr "Error al moment del desplaçament dels messatges" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error copying messages" msgstr "Error al moment de la còpia dels messatges" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Impossible de crear lo fichièr tampon : " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 msgid "Error appending message" msgstr "Error al moment de l'apondon del messatge" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Examèn dels messatges modificats dins « %s : %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427 msgid "Error scanning changes" msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "" "Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messages dins « %s : " "%s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476 msgid "Error fetching message info" msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 msgid "Error running STATUS" msgstr "Error al moment de l'aviada de STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 msgid "Error syncing changes" msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 msgid "Error expunging message" msgstr "Error al moment de la purga del messatge" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 msgid "Error fetching folders" msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 msgid "Error creating folder" msgstr "Error al moment de la creacion del dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 msgid "Error deleting folder" msgstr "Error al moment de la supression del dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 msgid "Error renaming folder" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Error al moment de l'abonament al dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Error al moment del desabonament al dorsièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Lo servidor IMAP pren pas en carga los quòtas" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Error pendent la recuperacion de las informacions de quòta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 msgid "Search failed" msgstr "La recèrca a fracassat" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 msgid "Error running IDLE" msgstr "Error al moment de la realizacion de IDLE" @@ -4529,23 +4537,23 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Aquela opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor IMAP." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1156 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Pas cap de dorsièr %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "Pas cap d'espaci de noms IMAP pel camin de dorsièr « %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2081 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 #, c-format msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs per « %s »" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2349 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362 #, c-format msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" msgstr "Lo nom de dorsièr « %s » es pas valid perque conten lo caractèr « %c »" @@ -4555,97 +4563,97 @@ msgstr "Lo nom de dorsièr « %s » es pas valid perque conten lo caractèr « % #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail]/Borrolhons" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2745 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Borrolhons" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Borrolhon" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Modèl" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Archiu" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Corrièr mandat" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Mandat" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Elements mandats" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Messatges mandats" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2761 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Indesirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "Corrièr indesirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "Corrièr indesirable" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Mandadís de grop" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Escobilhièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Elements suprimits" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Messatges suprimits" @@ -6011,7 +6019,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : " #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1585 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "La font de donadas « %s » gerís pas la creacion de ressorsas distantas" @@ -6024,7 +6032,7 @@ msgstr "" "La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa distanta" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1698 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "" @@ -6039,7 +6047,7 @@ msgstr "" #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 #: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1827 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "La font de donadas %s pren pas en carga l’autentificacion OAuth 2.0" @@ -6344,22 +6352,22 @@ msgstr "L’operacion es estada anullada" msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Fracàs amb l’error HTTP %d : %s" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:771 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:772 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Un grop [%s] manca al fichièr font" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1365 #, c-format msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "La font de donadas « %s » es pas suprimibla" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1488 #, c-format msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "La font de donadas « %s » es pas modificabla" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2228 msgid "Unnamed" msgstr "Sens nom" @@ -6912,8 +6920,8 @@ msgstr "" "vòstre compte « %s »." #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullat" @@ -6922,67 +6930,67 @@ msgstr "A_nullat" msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 msgid "Address book authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 msgid "Mail authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls" #. generic account prompt -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 msgid "Authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion" # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 #, c-format msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Picatz lo senhal pel quasernet d’adreças « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "Picatz lo senhal per l’agenda « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "Picatz lo senhal pel compte de messatjariá « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "Picatz lo senhal pel transpòrt dels corrièls « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "Picatz lo senhal per la lista de memos « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 #, c-format msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "Picatz lo senhal per la lista de prètzfaits « %s »." # Lo primièr argument es lo tipe. -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 #, c-format msgid "Please enter the password for account “%s”." msgstr "Picatz lo senhal pel compte « %s »." #. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:183 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6991,21 +6999,21 @@ msgstr "" "\n" "(òste : %s)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 msgid "_User Name:" msgstr "Nom d'_utilizaire :" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Password:" msgstr "_Senhal :" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Apondre aqueste senhal a vòstre trossèl" @@ -7103,47 +7111,47 @@ msgstr "Anullar _tot" msgid "_Snooze" msgstr "_Reportar" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 msgid "Certificate trust..." msgstr "Fisança del certificat…" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 msgid "_Reject" msgstr "Re_fusar" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Acceptar _temporàriament" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Acceptar definitivament" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 #, c-format msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar ?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 msgid "Reason:" msgstr "Rason :" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "Error detalhada :" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "L'autoritat de signatura de certificat es desconeguda." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -7151,17 +7159,17 @@ msgid "" msgstr "" "Lo certificat correspond pas a l'identitat esperada del site del qual proven." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "La data d’activacion del certificat es dins lo futur." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Lo certificat a expirat." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " @@ -7170,7 +7178,7 @@ msgstr "" "Lo certificat es estat revocat en acòrd amb la lista de revocacion del " "certificat de la connexion." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "L’algoritme del certificat es pas considerat coma segur." @@ -8063,10 +8071,6 @@ msgstr "Cap de font pas trobada\n" #~ msgid "Server is unreachable (%s)" #~ msgstr "Lo servidor es inaccessible (%s)" -#~| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -#~ msgid "Failed to login to the server: %s" -#~ msgstr "Fracàs de connexion al servidor : %s" - #~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet" #~ msgstr "Lo motor CalDAV es pas encara cargat" |