diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2017-04-13 12:25:05 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-04-13 12:25:20 +0000 |
commit | f0524793d97329a72f7f9e374b7a00f05d6ae580 (patch) | |
tree | cf02d59b0afd6f107cffe43a38302fba163867aa /po/oc.po | |
parent | 28b14790ec6fc358d5cc5c5edf9fc1bdc0f4f785 (diff) | |
download | evolution-data-server-f0524793d97329a72f7f9e374b7a00f05d6ae580.tar.gz |
Update Occitan translation
(cherry picked from commit 51bf927c83a7c24fae3fe88dadfbdf1504ce69eb)
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 1908 |
1 files changed, 1102 insertions, 806 deletions
@@ -6,20 +6,21 @@ # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.# # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. +# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" -"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-25 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-29 20:34+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: Tot En Òc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-27 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-13 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-11 16:52+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -27,17 +28,17 @@ msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "La supression de fichièr « %s » a fracassat : %s" +msgstr "La supression de fichièr « %s » a fracassat : %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "La creacion del repertòri %s a fracassat : %s" +msgstr "La creacion del repertòri %s a fracassat : %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "La creacion del ligam per la ressorsa « %s » a fracassat : %s" +msgstr "La creacion del ligam per la ressorsa « %s » a fracassat : %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Pas cap d'UID dins lo contacte" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "" +msgstr "Conflicte d'UID dins los contactes aponduts" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." @@ -62,36 +63,39 @@ msgstr "Recèrca..." #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" +"Temptativa de modificacion del contacte « %s » amb una revision " +"desincronizada" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Contacte « %s » pas trobat" +msgstr "Contacte « %s » pas trobat" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "" +msgstr "Requèsta « %s » pas presa en carga" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "" +msgstr "Requèsta « %s » invalida" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "" +msgstr "Demanda de supression d'un cursor pas ligat" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "" +"Impossible de renomenar l'anciana basa de donadas de « %s » cap a « %s » : %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 @@ -112,32 +116,32 @@ msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:709 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:706 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:754 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:771 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3520 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3693 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3957 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4198 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4388 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4581 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4790 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4959 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5162 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5312 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5506 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5659 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5876 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6030 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6256 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6452 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6815 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7037 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3034 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3518 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3691 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3955 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4196 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4386 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4579 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4788 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4957 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5160 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5310 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5504 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5657 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5874 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6028 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6254 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6450 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6813 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7035 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3050 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3072 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:424 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" @@ -175,7 +179,7 @@ msgid "Loading…" msgstr "Cargament…" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1669 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -184,17 +188,17 @@ msgid "Personal" msgstr "Personal" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1671 msgid "Friends" msgstr "Amics" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1673 msgid "Family" msgstr "Familha" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1675 msgid "Coworkers" msgstr "Collègas" @@ -206,7 +210,7 @@ msgstr "Pas connectat" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Impossible de s'autentificar que siá per « bind » v3 o v2" +msgstr "Impossible de s'autentificar que siá per « bind » v3 o v2" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." @@ -226,19 +230,19 @@ msgstr "Error LDAP 0x%x (%s)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s : NULL tornat de ldap_first_entry" +msgstr "%s : NULL tornat de ldap_first_entry" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s : Tipe de resultat %d tornat pas pres en carga" +msgstr "%s : Tipe de resultat %d tornat pas pres en carga" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s : Tipe de resultat de recèrca %d tornat pas pres en carga" +msgstr "%s : Tipe de resultat de recèrca %d tornat pas pres en carga" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." @@ -251,7 +255,7 @@ msgstr "Error al moment de la recèrca" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "" +msgstr "Telecargament dels contactes (%d)…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." @@ -268,13 +272,13 @@ msgstr "Supression del contacte del servidor LDAP..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "La recuperacion del DN de l'utilizaire « %s » a fracassat" +msgstr "La recuperacion del DN de l'utilizaire « %s » a fracassat" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:513 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "URI mal formada : %s" +msgstr "URI mal formada : %s" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." @@ -283,7 +287,7 @@ msgstr "Cargament del somari del quasernet d'adreças…" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "La requèsta PROPFIND sus webdav a fracassat amb l'estat HTTP : %d (%s)" +msgstr "La requèsta PROPFIND sus webdav a fracassat amb l'estat HTTP : %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" @@ -301,7 +305,7 @@ msgstr "Impossible de transformar SoupURI en cadena" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1555 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "La creacion de la ressorsa « %s » a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1657 msgid "Contact on server changed -> not modifying" @@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1665 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "La modificacion del contacte a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1758 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1774 @@ -797,6 +801,7 @@ msgstr "Desira de corrièrs electronics al format HTML" msgid "List" msgstr "Lista" +# A vérifier #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC @@ -817,11 +822,11 @@ msgstr "Anniversari" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certificat X.509" +msgstr "Certificat X.509" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "PGP Certificate" -msgstr "Certificat PGP" +msgstr "Certificat PGP" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" @@ -932,41 +937,45 @@ msgstr "Lista de contactes sens nom" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "" +"La bibliotèca es estada compilada sens presa en carga dels numèros de " +"telefòn." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "" +msgstr "L'analisi del numèro de telefòn a senhalat un còdi d'error desconegut." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" -msgstr "" +msgstr "Aqueste es pas un numèro de telefòn" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Invalid country calling code" -msgstr "" +msgstr "Indicatiu internacional invalid" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" +"Lo tèxte seguent l'indicatiu internacional es tròp cort per un numèro de " +"telefòn" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "" +msgstr "Lo tèxte es tròp cort per un numèro de telefòn" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "" +msgstr "Lo tèxte es tròp long per un numèro de telefòn" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Proprietat de quasernet « %s » desconeguda" +msgstr "Proprietat de quasernet « %s » desconeguda" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de quasernet « %s »" +msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de quasernet « %s »" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 @@ -975,27 +984,27 @@ msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de quasernet « %s »" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "" +msgstr "Impossible de se connectar a « %s » : " #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:870 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 #, c-format msgid "Client disappeared" -msgstr "" +msgstr "Lo client a desaparegut" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "" +msgstr "Error d'introspeccion del camp resumit desconegut « %s »" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "" +msgstr "Error d'analisi de l'expression regulara" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 ../camel/camel-db.c:752 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "I a pas pro de memòria" @@ -1003,15 +1012,17 @@ msgstr "I a pas pro de memòria" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "" +msgstr "Camp de contacte « %d » invalid dins lo resumit" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" +"Un camp de contacte « %s » de tipe « %s » es present dins lo resumit, mas " +"sols los tipes de camp boolean, cadena o lista de cadenas son preses en carga" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4176 @@ -1019,18 +1030,20 @@ msgstr "" msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" +"Los « search_contactes » complets son pas emmagazinats en cache. Es pas " +"possible de renviar de vcards." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4307 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4400 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "" +msgstr "La requèsta conten d'elements pas preses en carga" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4311 #, c-format msgid "Invalid Query" -msgstr "" +msgstr "Requèsta invalida" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4335 #, c-format @@ -1038,6 +1051,8 @@ msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" +"Los « search_contactes » complets son pas emmagazinats en cache. Solas las " +"requèstas de resumit son possiblas." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4404 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 @@ -1053,76 +1068,88 @@ msgstr "Requèsta invalida" msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" +"Las vcards completas son pas emmagazinadas en cache. Solas las requèstas de " +"resumit son possiblas." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5270 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" +"Impossible de suprimir lo fichièr de basa de donadas : numèro d'error %d" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6457 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "" +msgstr "Solas las requèstas de resumit son presas en carga per EbSdbCursor" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" +"Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un EbSdbCursor" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "" +msgstr "Impossible de triar per un camp que figura pas dins lo resumit" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6085 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "" +msgstr "Impossible de triar per un camp que pòt aver mantuna valor" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" +"Temptativa de recular lo cursor, mas aqueste es ja al començament de la " +"lista dels contactes" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6226 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" +"Temptativa d'avançar lo cursor, mas aqueste es ja a la fin de la lista dels " +"contactes" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" -msgstr "" +msgstr "Camp de contacte « %d » pas pres en carga dins lo resumit" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" +"Impossible de metre a nivèl la basa de donadas dels contactes a partir d'una " +"basa de donadas existenta amb mai d'un quasernet d'adreças. Suprimissètz " +"d'en primièr una de las entradas dins la taula « folders »." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810 #, c-format msgid "Invalid query: %s" -msgstr "" +msgstr "Requèsta invalida : %s" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "" +msgstr "Requèsta invalida per EbSqlCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" +"Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un EbSqlCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "" +msgstr "Impossible de triar per un camp qu'es pas de tipe string" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 @@ -1234,7 +1261,7 @@ msgstr "Lo motor de tractament es pas encara dobèrt" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 #: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" -msgstr "" +msgstr "L'objècte es desincronizat" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 @@ -1244,131 +1271,137 @@ msgstr "Autra error" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " -msgstr "Requèsta invalida : " +msgstr "Requèsta invalida : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " -msgstr "Impossible de dobrir lo quasernet : " +msgstr "Impossible de dobrir lo quasernet : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Impossible d'actualizar lo quasernet d'adreças : " +msgstr "Impossible d'actualizar lo quasernet d'adreças : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Impossible d'obténer lo contacte : " +msgstr "Impossible d'obténer lo contacte : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Impossible d'obténer la lista de contactes : " +msgstr "Impossible d'obténer la lista de contactes : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Impossible d'obténer las UID de la lista de contactes : " +msgstr "Impossible d'obténer las UID de la lista de contactes : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Impossible d'apondre lo contacte : " +msgstr "Impossible d'apondre lo contacte : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Impossible de modificar los contactes : " +msgstr "Impossible de modificar los contactes : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Impossible de suprimir los contactes : " +msgstr "Impossible de suprimir los contactes : " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "" +msgstr "Lo cursor gerís pas la definicion de l'expression de recèrca" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 msgid "Cursor does not support step" -msgstr "" +msgstr "Lo cursor pren pas en carga l'operacion « step »" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "" +msgstr "Lo cursor pren pas en carga los indèxes alfabetics" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "" +msgstr "Origina de cursor pas coneguda" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "" +msgstr "Revision desincronizada al moment del desplaçament del cursor" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "" +msgstr "L'indèx alfabetic es estat definit per una locala incorrècta" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:676 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Lo servidor es inaccessible (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:707 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:730 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" +msgid "Failed to login to the server: %s" +msgstr "Fracàs de connexion al servidor : %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:752 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s" -msgstr "Impossible de se connectar a un servidor en utilizant SSL/TLS : %s" +msgstr "Impossible de se connectar a un servidor en utilizant SSL/TLS : %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:723 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:768 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" -msgstr "" +msgstr "Còdi d'estat HTTP %d inesperat (%s) renviat per l'URI : %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:744 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:789 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Lo motor CalDAV es pas encara cargat" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1181 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1231 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "URL de redireccion invalida" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2880 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2945 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de cache local « %s »" +msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de cache local « %s »" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2966 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3031 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Lo servidor es inaccessible, l'agenda es dobèrt en mòde lectura sola.\n" -"Messatge d'error : %s" +"Messatge d'error : %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4136 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV pren pas en carga los apondons en massa" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4174 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4239 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV pren pas en carga las modificacions en massa" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4455 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4520 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV pren pas en carga las supressions en massa" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5202 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5267 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "L'agenda pren pas en carga las informacions Liure/Ocupat" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5211 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5276 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "URL de la bóstia de mandadís d'agenda pas trobada" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5308 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5373 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Responsa inesperada dins schedule-response" @@ -1388,7 +1421,7 @@ msgstr "Anniversari : %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas de l'agenda : URI erronèa." +msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas de l'agenda : URI erronèa." # #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 @@ -1422,7 +1455,7 @@ msgstr "Impossible de recuperar las informacions metèo" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" -msgstr "Metèo : Bruma" +msgstr "Metèo : Bruma" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" @@ -1434,11 +1467,11 @@ msgstr "Metèo : Nivolós" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Metèo : Cobèrt" +msgstr "Metèo : Cobèrt" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" -msgstr "Metèo : Raissas" +msgstr "Metèo : Raissas" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" @@ -1446,7 +1479,7 @@ msgstr "Metèo : Nèu" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Metèo : Nuèit clara" +msgstr "Metèo : Nuèit clara" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" @@ -1454,7 +1487,7 @@ msgstr "Metèo : Solelh" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Metèo : Auratges" +msgstr "Metèo : Auratges" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 @@ -1524,10 +1557,9 @@ msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocòl pas pres en carga" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 -#, fuzzy #| msgid "Operation has been canceled" msgid "Operation has been cancelled" -msgstr "L'operacion es estat anullat" +msgstr "L'operacion es estada anullada" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" @@ -1564,138 +1596,138 @@ msgstr "Plaja invalida" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Proprietat d'agenda « %s » desconeguda" +msgstr "Proprietat d'agenda « %s » desconeguda" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de calendièr « %s »" +msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de calendièr « %s »" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1357 msgid "Untitled appointment" msgstr "Rendètz-vos sens títol" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4741 msgid "1st" msgstr "1èr" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4742 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4743 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4772 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4773 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4774 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771 msgid "31st" msgstr "31" @@ -1727,7 +1759,7 @@ msgstr "Pas definida" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "« %s » requerís un argument" +msgstr "« %s » requerís un argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 @@ -1735,12 +1767,12 @@ msgstr "« %s » requerís un argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "« %s » requerís una cadena coma primièr argument" +msgstr "« %s » requerís una cadena coma primièr argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "« %s » requerís dos o tres arguments" +msgstr "« %s » requerís dos o tres arguments" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 @@ -1752,7 +1784,7 @@ msgstr "« %s » requerís dos o tres arguments" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "« %s » requerís un time_t coma primièr argument" +msgstr "« %s » requerís un time_t coma primièr argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 @@ -1760,17 +1792,17 @@ msgstr "« %s » requerís un time_t coma primièr argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "« %s » requerís un time_t coma segond argument" +msgstr "« %s » requerís un time_t coma segond argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "« %s » requerís una cadena coma tresen argument" +msgstr "« %s » requerís una cadena coma tresen argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "« %s » requerís pas cap o dos arguments" +msgstr "« %s » requerís pas cap o dos arguments" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 @@ -1778,7 +1810,7 @@ msgstr "« %s » requerís pas cap o dos arguments" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "« %s » requerís dos arguments" +msgstr "« %s » requerís dos arguments" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 @@ -1789,12 +1821,12 @@ msgstr "« %s » requerís dos arguments" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "« %s » requerís pas d'argument" +msgstr "« %s » requerís pas d'argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "« %s » requerís una cadena coma segond argument" +msgstr "« %s » requerís una cadena coma segond argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format @@ -1803,14 +1835,13 @@ msgid "" "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" -"« %s » requerís que lo primièr argument siá « any », « summary », " -"« description », « location », « attendee », « organizer » o " -"« classification »" +"« %s » requerís que lo primièr argument siá « any », « summary », « " +"description », « location », « attendee », « organizer » o « classification »" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "« %s » requerís al mens un argument" +msgstr "« %s » requerís al mens un argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format @@ -1818,19 +1849,19 @@ msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" -"« %s » requerís totes los arguments coma cadena o solament un argument coma " +"« %s » requerís totes los arguments coma cadena o solament un argument coma " "boolean fals (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" -"« %s » requerís una cadena al format data/ora ISO 8601 coma primièr argument" +"« %s » requerís una cadena al format data/ora ISO 8601 coma primièr argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "« %s » requerís un nombre entièr coma segond argument" +msgstr "« %s » requerís un nombre entièr coma segond argument" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" @@ -1843,72 +1874,72 @@ msgstr "L'agenda existís pas" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Impossible de dobrir l'agenda : " +msgstr "Impossible de dobrir l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Impossible d'actualizar l'agenda : " +msgstr "Impossible d'actualizar l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Impossible de recuperar lo camin de l'objècte agenda : " +msgstr "Impossible de recuperar lo camin de l'objècte agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Impossible de recuperar la lista d'objèctes agenda : " +msgstr "Impossible de recuperar la lista d'objèctes agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Impossible de recuperar la lista de las disponibilitats de l'agenda : " +msgstr "Impossible de recuperar la lista de las disponibilitats de l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Impossible de crear l'objècte agenda : " +msgstr "Impossible de crear l'objècte agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Impossible de modificar l'objècte agenda : " +msgstr "Impossible de modificar l'objècte agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Impossible de suprimir l'objècte agenda : " +msgstr "Impossible de suprimir l'objècte agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Impossible de recebre los objèctes de l'agenda : " +msgstr "Impossible de recebre los objèctes de l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Impossible de mandar los objèctes de l'agenda : " +msgstr "Impossible de mandar los objèctes de l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Impossible de recuperar las URI de pèças juntas : " +msgstr "Impossible de recuperar las URI de pèças juntas : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Impossible d'anullar lo rapèl : " +msgstr "Impossible d'anullar lo rapèl : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Impossible de recuperar lo fus orari de l'agenda : " +msgstr "Impossible de recuperar lo fus orari de l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Impossible d'apondre lo fus orari de l'agenda : " +msgstr "Impossible d'apondre lo fus orari de l'agenda : " #: ../camel/camel-cipher-context.c:204 #, c-format @@ -1954,22 +1985,22 @@ msgstr "Fichièr de cache void" #: ../camel/camel-data-cache.c:534 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Impossible de suprimir l'entrada de lo cache : %s : %s" +msgstr "Impossible de suprimir l'entrada de lo cache : %s : %s" -#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 +#: ../camel/camel-db.c:811 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s" +msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:935 ../camel/camel-filter-search.c:798 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:935 ../camel/camel-filter-search.c:773 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "La creacion d'un processus filh « %s » a fracassat : %s" +msgstr "La creacion d'un processus filh « %s » a fracassat : %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:983 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Flux de messatges invalid en provenéncia de %s : %s" +msgstr "Flux de messatges invalid en provenéncia de %s : %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1190 ../camel/camel-filter-driver.c:1199 msgid "Syncing folders" @@ -1978,12 +2009,12 @@ msgstr "Sincronizacion dels dorsièrs" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1297 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Error d'analisi del filtre : %s : %s" +msgstr "Error d'analisi del filtre : %s : %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1308 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Error d'execucion del filtre : %s : %s" +msgstr "Error d'execucion del filtre : %s : %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1404 #, c-format @@ -2026,213 +2057,251 @@ msgstr "Anomalia al messatge %d sus %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1770 ../camel/camel-filter-driver.c:1797 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "" +msgstr "L'execucion del filtre « %s » a fracassat : " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1787 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Error d'analisi del filtre « %s » : %s : %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1806 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Error d'execucion del filtre « %s » : %s : %s" #: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "La recuperacion del messatge a fracassat" -#: ../camel/camel-filter-search.c:538 +#: ../camel/camel-filter-search.c:513 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Arguments invalids (system-flag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:556 +#: ../camel/camel-filter-search.c:531 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Arguments invalids (user-tag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1068 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1043 msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "" +msgstr "Paramètres invalids (messatge-location)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1124 ../camel/camel-filter-search.c:1135 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Error al moment de la recèrca filtrada : %s : %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:326 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Aprentissatge del novèl spam dins « %s »" -msgstr[1] "Aprentissatge dels novèls spams dins « %s »" - -#: ../camel/camel-folder.c:366 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Aprentissatge del novèl corrièr desirable dins « %s »" -msgstr[1] "Aprentissatge dels novèls corrièrs desirables dins « %s »" - -#: ../camel/camel-folder.c:414 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Filtratge del novèl messatge dins « %s »" -msgstr[1] "Filtratge dels novèls messatges dins « %s »" - -#: ../camel/camel-folder.c:1020 +msgstr "Error al moment de la recèrca filtrada : %s : %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:310 +#, c-format, c-format +#| msgid "Learning new spam message in '%s'" +#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgid "Learning new spam message in '%s : %s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'" +msgstr[0] "Aprentissatge del novèl corrièr indesirable dins « %s : %s »" +msgstr[1] "Aprentissatge dels novèls corrièrs indesirables dins « %s : %s »" + +#: ../camel/camel-folder.c:353 +#, c-format, c-format +#| msgid "Learning new ham message in '%s'" +#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgid "Learning new ham message in '%s : %s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'" +msgstr[0] "Aprentissatge del novèl corrièl desirable dins « %s : %s »" +msgstr[1] "Aprentissatge dels novèls corrièls desirables dins « %s : %s »" + +#: ../camel/camel-folder.c:404 +#, c-format, c-format +#| msgid "Filtering new message in '%s'" +#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgid "Filtering new message in '%s : %s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'" +msgstr[0] "Filtratge del novèl messatge dins « %s : %s »" +msgstr[1] "Filtratge dels novèls messatges dins « %s : %s »" + +#: ../camel/camel-folder.c:1012 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Desplaçament de messatges" -#: ../camel/camel-folder.c:1023 +#: ../camel/camel-folder.c:1015 msgid "Copying messages" msgstr "Còpia de messatges" -#: ../camel/camel-folder.c:1065 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Las informacions de quota son pas presas en carga pel dorsièr « %s »" - -#: ../camel/camel-folder.c:1160 -#, c-format -msgid "Filtering folder '%s'" -msgstr "Dobertura del dorsièr « %s »" - -#: ../camel/camel-folder.c:2896 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Netejatge del dorsièr « %s »" - -#: ../camel/camel-folder.c:3027 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Recuperacion del messatge « %s » dins %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3218 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Recuperacion de las informacions de quota per « %s »" - -#: ../camel/camel-folder.c:3515 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Actualizacion del dorsièr « %s »" +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:1060 +#, c-format, c-format +#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'" +msgstr "" +"Las informacions de quòta son pas presas en carga pel dorsièr « %s : %s »" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:1162 +#, c-format, c-format +#| msgid "Filtering folder '%s'" +msgid "Filtering folder '%s : %s'" +msgstr "Filtratge del dorsièr « %s : %s »" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:2903 +#, c-format, c-format +#| msgid "Expunging folder '%s'" +msgid "Expunging folder '%s : %s'" +msgstr "Netejatge del dorsièr « %s : %s »" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:3037 +#, c-format, c-format +#| msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'" +msgstr "Recuperacion del messatge « %s » dins « %s : %s »" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:3259 +#, c-format, c-format +#| msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'" +msgstr "Recuperacion de las informacions de quòta per « %s : %s »" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder.c:3557 +#, c-format, c-format +#| msgid "Refreshing folder '%s'" +msgid "Refreshing folder '%s : %s'" +msgstr "Actualizacion del dorsièr « %s : %s »" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 +#: ../camel/camel-folder-search.c:883 ../camel/camel-folder-search.c:925 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) requerís un resultat boolean unic" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:992 +#: ../camel/camel-folder-search.c:960 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) es pas autorizat dins %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 +#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) requerís un tipe de cadena de comparar" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1035 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1003 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) espèra un tablèu en resultat" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1045 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1013 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) requerís un ensemble de dorsièrs" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1963 ../camel/camel-folder-search.c:2132 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2146 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Impossible d'analisar l'expression de recèrca : %s :\n" +"Impossible d'analisar l'expression de recèrca : %s :\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1975 ../camel/camel-folder-search.c:2144 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1986 ../camel/camel-folder-search.c:2158 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Error al moment de l'execucion de l'expression de recèrca : %s :\n" +"Error al moment de l'execucion de l'expression de recèrca : %s :\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2156 +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2196 #, c-format -msgid "Release unused memory for folder '%s'" -msgstr "" +msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'" +msgstr "Liberacion de la memòria inutilizada pel dorsièr « %s : %s »" -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2368 -#, c-format -msgid "Update preview data for folder '%s'" -msgstr "Mesa a jorn del dorsièr « %s »" +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2420 +#, c-format, c-format +#| msgid "Update preview data for folder '%s'" +msgid "Update preview data for folder '%s : %s'" +msgstr "Mesa a jorn de l'apercebut de las donadas del dorsièr « %s : %s »" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:770 ../camel/camel-gpg-context.c:775 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1442 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:819 ../camel/camel-gpg-context.c:824 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "L'aviada de GPG a fracassat : %s" +msgstr "L'aviada de GPG a fracassat : %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:775 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:824 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:840 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:936 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Messatge d'estatut GnuPG inesperat rencontrat : \n" +"Messatge d'estatut GnuPG inesperat rencontrat : \n" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:876 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:972 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "L'analisi de l'indicacion ID d'utilizaire de GPG a fracassat." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 ../camel/camel-gpg-context.c:916 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:997 ../camel/camel-gpg-context.c:1012 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "L'analisi de la requèsta de senhal de GPG a fracassat." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:937 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1033 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "Avètz besonh d'un numèro d'identificacion personala (PIN) per\n" -"desblocar la clau per vòstre SmartCard : « %s »" +"desblocar la clau per vòstre SmartCard : « %s »" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:941 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1037 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Avètz besonh d'un senhal per\n" -"desblocar la clau de l'utilizaire : « %s »" +"desblocar la clau de l'utilizaire : « %s »" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:947 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1043 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Requèsta inesperada de GnuPG per « %s »" +msgstr "Requèsta inesperada de GnuPG per « %s »" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:959 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1055 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2241,91 +2310,91 @@ msgstr "" "destinatari, en consequéncia un senhal serà demandat per cada clau privada " "enregistrada." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:990 ../camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1086 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 #: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1011 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1107 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" -"Lo desblocatge de la clau secreta a fracassat : 3 senhals incorrèctes son " +"Lo desblocatge de la clau secreta a fracassat : 3 senhals incorrèctes son " "estats picats." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1024 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Responsa inesperada de GnuPG : %s" +msgstr "Responsa inesperada de GnuPG : %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1162 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1234 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Lo chiframent a fracassat : cap de destinatari valid pas entresenhat." +msgstr "Lo chiframent a fracassat : cap de destinatari valid pas entresenhat." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761 ../camel/camel-smime-context.c:843 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1943 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Impossible de generar las donadas signadas : " +msgstr "Impossible de generar las donadas signadas : " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1812 ../camel/camel-gpg-context.c:2047 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2163 ../camel/camel-gpg-context.c:2338 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 ../camel/camel-gpg-context.c:2230 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2346 ../camel/camel-gpg-context.c:2522 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "L'aviada de GPG a fracassat" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1918 ../camel/camel-gpg-context.c:1926 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 ../camel/camel-gpg-context.c:1954 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2100 ../camel/camel-gpg-context.c:2108 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116 ../camel/camel-gpg-context.c:2136 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 #: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" -"Impossible de verificar la signatura d'aqueste messatge : format de messatge " +"Impossible de verificar la signatura d'aqueste messatge : format de messatge " "incorrècte" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182 msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Impossible de verificar la signatura del messatge : " +msgstr "Impossible de verificar la signatura del messatge : " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2311 msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Impossible de generar de donadas chifradas : " +msgstr "Impossible de generar de donadas chifradas : " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2203 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2386 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Aquò's una partida de messatge numericament signada" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2262 ../camel/camel-gpg-context.c:2271 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2294 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2445 ../camel/camel-gpg-context.c:2454 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2477 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" -"Impossible de deschifrar lo messatge : lo format del messatge es incorrècte" +"Impossible de deschifrar lo messatge : lo format del messatge es incorrècte" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2282 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2465 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de protocòl" +msgstr "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de protocòl" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2348 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2532 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" -"Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de clau secreta" +"Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de clau secreta" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2384 ../camel/camel-smime-context.c:1288 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2568 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Contengut chifrat" #: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "" +msgstr "Sincronizacion de la basa de donadas del corrièr indesirable" #: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Impossible de crear lo fichièr de verrolhatge per %s : %s" +msgstr "Impossible de crear lo fichièr de verrolhatge per %s : %s" #: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format @@ -2337,28 +2406,28 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:215 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : %s" +msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : %s" #: ../camel/camel-lock.c:282 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "L'obtencion del verrolh amb flock(2) a fracassat : %s" +msgstr "L'obtencion del verrolh amb flock(2) a fracassat : %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Impossible de crear lo tube de l'ajuda de verrolhatge : %s" +msgstr "Impossible de crear lo tube de l'ajuda de verrolhatge : %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Impossible de clonar l'ajuda de verrolhatge : %s" +msgstr "Impossible de clonar l'ajuda de verrolhatge : %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" -"Impossible de verrolhar « %s » : error de protocòl amb l'ajuda de verrolhatge" +"Impossible de verrolhar « %s » : error de protocòl amb l'ajuda de verrolhatge" #: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format @@ -2368,40 +2437,40 @@ msgstr "Impossible de verrolhar '%s'" #: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de corrièrs electronics %s : %s" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de corrièrs electronics %s : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Impossible de verificar lo fichièr de corrièrs electronics %s : %s" +msgstr "Impossible de verificar lo fichièr de corrièrs electronics %s : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" -"Impossible de dobrir lo fichièr temporari de corrièrs electronics %s : %s" +"Impossible de dobrir lo fichièr temporari de corrièrs electronics %s : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" "L'emmagazinatge del corrièr electronic dins lo fichièr temporari %s a " -"fracassat : %s" +"fracassat : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Impossible de crear lo tube : %s" +msgstr "Impossible de crear lo tube : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Impossible de clonar : %s" +msgstr "Impossible de clonar : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Lo programa Movemail a fracassat : %s" +msgstr "Lo programa Movemail a fracassat : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" @@ -2410,17 +2479,17 @@ msgstr "(Error desconeguda)" #: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Error de lectura del fichièr de corrièrs electronics : %s" +msgstr "Error de lectura del fichièr de corrièrs electronics : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Error d'escritura del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s" +msgstr "Error d'escritura del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s" #: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Error de còpia del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s" +msgstr "Error de còpia del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format @@ -2440,7 +2509,7 @@ msgstr "error d'analisi" #: ../camel/camel-net-utils.c:708 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "Resolucion de : %s" +msgstr "Resolucion de : %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:733 msgid "Host lookup failed" @@ -2450,36 +2519,56 @@ msgstr "La resolucion de l'òste a fracassat" #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" +"La resolucion de l'òste « %s » a fracassat. Contrarotlatz qu'avètz plan " +"ortografiat vòstre nom d'òste." #: ../camel/camel-net-utils.c:743 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:93 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" -msgstr "Telecargament dels messatges novèls pel mòde fòra linha dins '%s'" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:160 -#, c-format -msgid "Storing changes in folder '%s'" -msgstr "Sincronizacion dels cambiaments del dorsièr « %s »" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:262 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:375 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Sincronizacion dels messatges del dorsièr « %s » sul disc" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:438 +msgstr "La resolucion de l'òste « %s » a fracassat : %s" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-offline-folder.c:96 +#, c-format, c-format +#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" +msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'" +msgstr "" +"Telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha dins « %s : %s »" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-offline-folder.c:167 +#, c-format, c-format +#| msgid "Storing changes in folder '%s'" +msgid "Storing changes in folder '%s : %s'" +msgstr "Emmagazinatge de las modificacions dins lo dorsièr « %s : %s »" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-offline-folder.c:257 +#, c-format, c-format +#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" +msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'" +msgstr "" +"Contraròtla del telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha dins " +"« %s : %s »" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-offline-folder.c:373 +#, c-format, c-format +#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" +msgstr "Sincronizacion dels messatges del dorsièr « %s : %s » sul disc" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:436 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"Copiar lo c_ontengut del dorsièr en local per las operacions fòra linha" +msgstr "Copiar lo c_ontengut del dorsièr en local per las operacions fòra linha" #: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" @@ -2495,7 +2584,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"Impossible de cargar %s : lo cargament de moduls es pas pres en carga sus " +"Impossible de cargar %s : lo cargament de moduls es pas pres en carga sus " "aqueste sistèma." #: ../camel/camel-provider.c:269 @@ -2507,12 +2596,12 @@ msgstr "Impossible de cargar %s : %s" #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" -"Impossible de cargar %s : pas cap de còdi d'inicializacion dins lo modul." +"Impossible de cargar %s : pas cap de còdi d'inicializacion dins lo modul." -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 +#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:436 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Pas cap de provesidor disponible pel protocòl « %s »" +msgstr "Pas cap de provesidor disponible pel protocòl « %s »" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 @@ -2536,7 +2625,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Traça d'una adreça electronica invalida :\n" +"Traça d'una adreça electronica invalida :\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 @@ -2545,7 +2634,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Informacion de traça opaca invalida :\n" +"Informacion de traça opaca invalida :\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 @@ -2554,7 +2643,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Informacion de traça invalida :\n" +"Informacion de traça invalida :\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 @@ -2594,8 +2683,7 @@ msgstr "Servidor Challenge invalid\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Lo servidor Challenge conten un geton « Quality of Protection » invalid" +msgstr "Lo servidor Challenge conten un geton « Quality of Protection » invalid" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format @@ -2605,8 +2693,7 @@ msgstr "La responsa del servidor conteniá pas de donadas d'autorizacion" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "" -"La responsa del servidor conteniá de donadas d'autorizacion incompletas" +msgstr "La responsa del servidor conteniá de donadas d'autorizacion incompletas" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format @@ -2626,7 +2713,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "" +msgstr "(còdi de mecanisme GSSAPI desconegut : %x)" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" @@ -2709,8 +2796,7 @@ msgstr "Connexion" #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"Aquesta opcion utilizarà un simple senhal per se connectar al servidor." +msgstr "Aquesta opcion utilizarà un simple senhal per se connectar al servidor." #: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format @@ -2758,35 +2844,35 @@ msgstr "POP abans autentificacion SMTP executat amb un servici %s" #: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "La compilacion de l'expression regulara a fracassat : %s : %s" +msgstr "La compilacion de l'expression regulara a fracassat : %s : %s" -#: ../camel/camel-session.c:430 +#: ../camel/camel-session.c:445 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "GType invalid enregistrat pel protocòl « %s »" +msgstr "GTipe invalid enregistrat pel protocòl « %s »" -#: ../camel/camel-session.c:499 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2983 +#: ../camel/camel-session.c:514 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Pas cap de supòrt per l'autentificacion %s" -#: ../camel/camel-session.c:514 +#: ../camel/camel-session.c:529 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Fracàs de l'autentificacion de %s" -#: ../camel/camel-session.c:583 +#: ../camel/camel-session.c:598 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit" #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Impossible de trobar de certificat per « %s »" +msgstr "Impossible de trobar de certificat per « %s »" #: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" @@ -2819,7 +2905,7 @@ msgstr "Impossible d'apondre l'ora de signatura CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Lo certificat de chiframent per « %s » existís pas" +msgstr "Lo certificat de chiframent per « %s » existís pas" #: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" @@ -2918,7 +3004,7 @@ msgstr "Digests de signaturas introbablas" #: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Signatari : %s <%s> : %s\n" +msgstr "Signatari : %s <%s> : %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" @@ -2940,6 +3026,7 @@ msgstr "Lo deschiframent a fracassat" msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Impossible de trobar un algoritme de chiframent pel blòt comun" +# encryption bulk key -> bulk encryption key ? #: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Impossible d'atribuir un emplaçament a la clau de chiframent per blòt" @@ -2974,17 +3061,17 @@ msgstr "L'apondon de las donadas a chifrar a fracassat" #: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Deschiframent S/MIME : cap de contengut chifrat pas trobat" +msgstr "Deschiframent S/MIME : cap de contengut chifrat pas trobat" #: ../camel/camel-store.c:1284 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Dobertura del dorsièr « %s »" +msgstr "Dobertura del dorsièr « %s »" #: ../camel/camel-store.c:1578 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Examèn dels dorsièrs dins « %s »" +msgstr "Examèn dels dorsièrs dins « %s »" #: ../camel/camel-store.c:1606 ../camel/camel-store.c:1651 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 @@ -3004,28 +3091,28 @@ msgstr "Impossible de crear lo repertòri : %s existís ja" #: ../camel/camel-store.c:2276 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Creacion del dorsièr « %s »" +msgstr "Creacion del dorsièr « %s »" -#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:422 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : operacion invalid" +msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : operacion invalid" -#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:473 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : operacion invalida" +msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : operacion invalida" #: ../camel/camel-stream.c:168 msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'escriure sens flux de base" #: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" -msgstr "" +msgstr "Impossible de se desplaçar dins lo tipe de flux « %s »" #: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" @@ -3047,45 +3134,50 @@ msgstr "Connexion anullada" #: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Impossible de se connectar amb la comanda « %s » : %s" +msgstr "Impossible de se connectar amb la comanda « %s » : %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Abonament al dorsièr « %s »" +msgstr "Abonament al dorsièr « %s »" #: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Desabonament al dorsièr « %s »" +msgstr "Desabonament al dorsièr « %s »" #: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Impossible d'analisar l'URL '%s'" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:491 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:499 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Mesa a jorn del dorsièr « %s »" +msgstr "Mesa a jorn del dorsièr « %s »" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:889 ../camel/camel-vee-folder.c:1004 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Impossible de copiar o desplaçar de messatges cap a de dorsièrs virtuals" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Pas cap de messatge de tipe %s dins %s" +#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s' +#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full +#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is +#. meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/camel-vee-folder.c:926 +#, c-format, c-format +#| msgid "No such message %s in %s" +msgid "No such message %s in '%s : %s'" +msgstr "Pas cap de messatge de tipe %s dins « %s : %s »" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:980 #, c-format msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Error al moment de l'emmagazinatge de « %s » : " +msgstr "Error al moment de l'emmagazinatge de « %s » : " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1193 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1226 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" "Me_tre a jorn automaticament en cas de modificacions dins los dorsièrs font" @@ -3096,21 +3188,21 @@ msgstr "" msgid "Unmatched" msgstr "Diferent" -#: ../camel/camel-vee-store.c:436 +#: ../camel/camel-vee-store.c:448 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent" +msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent" -#: ../camel/camel-vee-store.c:471 +#: ../camel/camel-vee-store.c:483 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent" +msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent" -#: ../camel/camel-vee-store.c:533 +#: ../camel/camel-vee-store.c:546 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Activar lo dorsièr Autres _corrièrs electronics" -#: ../camel/camel-vee-store.c:1030 +#: ../camel/camel-vee-store.c:1043 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "Activar lo dorsièr Autres _corrièrs electronics" @@ -3128,7 +3220,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion (%s)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:981 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3116 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:353 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1350 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158 @@ -3141,7 +3233,7 @@ msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion (%s)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" @@ -3151,44 +3243,53 @@ msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1649 #, c-format msgid "No destination folder specified" -msgstr "" +msgstr "Cap de dorsièr de destinacion pas indicat" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1588 msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "" +msgstr "Impossible de desplaçar los corrièrs indesirables" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1683 msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +msgstr "Impossible de desplaçar los messatges suprimits" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705 +#, c-format, c-format +#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgid "No quota information available for folder '%s : %s'" +msgstr "Cap d'informacion de quòta pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:968 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplicar los _filtres de messatges a aqueste dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:979 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1090 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de resumit per %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1099 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Impossible de crear lo cache per %s : " +msgstr "Impossible de crear lo cache per %s : " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300 +#, c-format, c-format +#| msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'" msgstr "" +"Cap de bóstia de messatjariá IMAP pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format @@ -3209,7 +3310,7 @@ msgstr "_Verificar los messatges novèls dins los dorsièrs abonats" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Utilizar « _Quick Resync » se lo servidor lo pren en carga" +msgstr "Utilizar « _Quick Resync » se lo servidor lo pren en carga" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" @@ -3221,7 +3322,7 @@ msgstr "Connexion al servidor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "" +msgstr "Nomb_re de connexions concurrentas d'utilizar" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 @@ -3238,7 +3339,7 @@ msgstr "_Otrapassar l'espaci de noms provesit pel servidor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" -msgstr "Espaci de noms :" +msgstr "Espaci de noms :" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 @@ -3286,200 +3387,210 @@ msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" -"Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP." +msgstr "Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1166 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1167 msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "" +msgstr "Error d'escritura dins lo flux del cache" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2799 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2887 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3149 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2815 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2903 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3165 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" "L'emmagazinatge del corrièr electronic dins lo fichièr temporari %s a " "fracassat : %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2818 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2834 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : %s" +msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2819 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2835 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS pas pres en carga" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2844 msgid "Failed to issue STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2876 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2892 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : " +msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2970 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2986 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Lo servidor IMAP %s pren pas en carga l'autentificacion %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3001 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3017 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:459 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:601 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Impossible de s'autentificar sens nom d'utilizaire" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3010 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3026 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:610 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "Senhal d'autentificacion pas disponible" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3018 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3034 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Fracàs de l'autentificacion" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3171 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3187 msgid "Failed to issue NAMESPACE" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'emetre NAMESPACE" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3205 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3221 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3237 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Anomalia al messatge %d" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3683 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3715 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "L'aviada de GPG a fracassat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3784 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3818 msgid "Cannot issue command, no stream available" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'emetre la comanda, cap de flux pas disponible" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4047 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4082 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Impossible d'obténer lo messatge qu'a per identificador « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'obténer lo messatge qu'a per identificador « %s » : %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4048 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4083 msgid "No such message available." msgstr "Pas cap de messatge correspondent" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4084 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4109 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4120 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4145 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4184 msgid "Error fetching message" msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4121 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4162 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +msgid "Error performing NOOP" +msgstr "Error al moment de la realizacion de NOOP" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4177 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "La tampadura del flux temporari a fracassat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4152 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4208 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "La còpia del fichièr temporari a fracassat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4315 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371 msgid "Error moving messages" -msgstr "" +msgstr "Error al moment del desplaçament dels messatges" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4315 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371 msgid "Error copying messages" msgstr "Error al moment de la còpia dels messatges" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4499 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4520 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4555 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4576 msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Impossible de crear lo fichièr tampon : " +msgstr "Impossible de crear lo fichièr tampon : " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4611 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4677 msgid "Error appending message" msgstr "Error al moment de l'apondon del messatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4703 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Error al moment de la realizacion de NOOP" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4853 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Examèn dels messatges modificats dins « %s »" +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4923 +#, c-format, c-format +#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'" +msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'" +msgstr "Examèn dels messatges modificats dins « %s : %s »" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4856 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4927 msgid "Error scanning changes" msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4874 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" +#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' +#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as +#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4948 +#, c-format, c-format +#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" +msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'" msgstr "" -"Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messatges dins « %s »" +"Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messatges dins « %s :" +" %s »" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4891 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4966 msgid "Error fetching message info" msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4953 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5048 msgid "Error running STATUS" -msgstr "" +msgstr "Error al moment de l'aviada de STATUS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5497 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5562 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5591 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5626 msgid "Error syncing changes" msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5608 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5742 msgid "Error expunging message" msgstr "Error al moment de la purga del messatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5678 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5812 msgid "Error fetching folders" msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5689 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5823 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5711 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5845 msgid "Error creating folder" msgstr "Error al moment de la creacion del dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5767 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5901 msgid "Error deleting folder" msgstr "Error al moment de la supression del dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5813 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5947 msgid "Error renaming folder" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5845 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5979 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Error al moment de l'abonament al dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6015 msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "" +msgstr "Error al moment del desabonament al dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5921 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6055 msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "" +msgstr "Lo servidor IMAP pren pas en carga los quòtas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5933 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6067 msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "" +msgstr "Error pendent la recuperacion de las informacions de quòta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5980 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6114 msgid "Search failed" -msgstr "" +msgstr "La recèrca a fracassat" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6098 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6232 msgid "Error running IDLE" msgstr "Error al moment de la realizacion de IDLE" @@ -3494,169 +3605,169 @@ msgstr "Error al moment de la realizacion de IDLE" msgid "Inbox" msgstr "Bóstia de recepcion" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:767 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:770 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servici IMAP per %s sus %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 msgid "No IMAPx connection object provided" -msgstr "" +msgstr "Cap d'objècte de connexion IMAPx pas provesit" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Senhal" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:857 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Aquela opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor IMAP." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:940 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Pas cap de dorsièr de tipe « %s »." +msgstr "Pas cap de dorsièr de tipe « %s »." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1381 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1385 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Cap d'espaci de noms IMAP pel camin de dorsièr « %s »" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1642 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1876 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1646 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1880 #, c-format msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs per %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2093 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2097 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Lo nom de dorsièr « %s » es invalid perque conten lo caractèr « %c »" +msgstr "Lo nom de dorsièr « %s » es invalid perque conten lo caractèr « %c »" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2470 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2474 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail]/Borrolhons" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2471 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2475 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Borrolhons" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2472 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2476 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Borrolhon" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2475 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2479 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Modèl" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2478 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2482 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Archiu" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2481 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2485 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Corrièr mandat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2482 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2486 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Mandat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2483 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2487 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Elements mandats" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2484 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2488 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Messatges mandats" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2487 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2491 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Spam" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2488 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2492 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Indesirable" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2489 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2493 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "Corrièr indesirable" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2494 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "Corrièr indesirable" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2495 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2492 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2496 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" -msgstr "" +msgstr "Mandadís de grop" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2495 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2499 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Escobilhièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2496 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2500 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2497 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2501 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Elements suprimits" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2498 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2502 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Messatges suprimits" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:190 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:200 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "bóstia de letras : %s (%s)" +msgstr "bóstia de letras : %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexar las donadas del còs dels messatges" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:723 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3667,7 +3778,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Utilizar lo fichièr de resumit de dorsièr « .folders » (exmh)" +msgstr "_Utilizar lo fichièr de resumit de dorsièr « .folders » (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" @@ -3687,6 +3798,8 @@ msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" +"Per recuperar (desplaçar) lo corrièl local que se tròban dins de bóstias de " +"letras al format estandard mbox dins de dorsièrs gerits per Evolution." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 @@ -3717,6 +3830,10 @@ msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" +"Per legir e emmagazinar lo corrièl local dins de fichièrs extèrnes al format " +"estandard mbox.\n" +"Tanben pòt èsser utilizat per legir una arborescéncia de dorsièrs Elm, Pine " +"o Mutt." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 msgid "Standard Unix mbox spool directory" @@ -3725,7 +3842,7 @@ msgstr "Repertòri Unix estandard de spool mbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr %s cap a %s : %s" +msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr %s cap a %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format @@ -3757,24 +3874,24 @@ msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri : %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" +msgstr "Los emmagazinatges locals an pas de bóstias de recepcion" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr d'indèx del dorsièr « %s » : %s" +msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr d'indèx del dorsièr « %s » : %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Impossible de suprimir lo metafichièr del dorsièr « %s » : %s" +msgstr "Impossible de suprimir lo metafichièr del dorsièr « %s » : %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Impossible de renomenar « %s » : %s" +msgstr "Impossible de renomenar « %s » : %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 @@ -3787,7 +3904,7 @@ msgstr "Pas cap de messatge correspondent" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr Maildir : %s : " +msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr Maildir : %s : " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 @@ -3796,19 +3913,19 @@ msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr Maildir : %s : " #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s del dorsièr %s : " +msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s del dorsièr %s : " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" -"Impossible de transferir lo messatge dins lo dorsièr de destinacion : %s" +"Impossible de transferir lo messatge dins lo dorsièr de destinacion : %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 #, c-format msgid "Cannot create folder containing '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de crear lo dorsièr que conten « %s »" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 @@ -3843,7 +3960,7 @@ msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : existís ja." #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "" -"Impossible d'obténer lo dorsièr « %s » : aquò's pas un repertòri Maildir." +"Impossible d'obténer lo dorsièr « %s » : aquò's pas un repertòri Maildir." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 @@ -3862,13 +3979,13 @@ msgstr "es pas un repertòri Maildir" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Impossible d'examinar lo dorsièr « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'examinar lo dorsièr « %s » : %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri Maildir : %s : %s" +msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri Maildir : %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" @@ -3889,12 +4006,12 @@ msgstr "Emmagazinatge del dorsièr" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Impossible de dobrir la bóstia de letras : %s : " +msgstr "Impossible de dobrir la bóstia de letras : %s : " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al fichièr mbox : %s : " +msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al fichièr mbox : %s : " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." @@ -3904,7 +4021,7 @@ msgstr "Lo dorsièr sembla irremediablament corromput." #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Impossible de crear lo verrolh sul dorsièr %s : %s" +msgstr "Impossible de crear lo verrolh sul dorsièr %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 @@ -3916,7 +4033,7 @@ msgstr "Impossible de crear un dorsièr amb aqueste nom." #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "" -"Impossible d'obténer lo dorsièr « %s » : s'agís pas d'un fichièr normal." +"Impossible d'obténer lo dorsièr « %s » : s'agís pas d'un fichièr normal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format @@ -3926,7 +4043,7 @@ msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Impossible de crear lo dorsièr : %s : %s" +msgstr "Impossible de crear lo dorsièr : %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" @@ -3946,7 +4063,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "« %s » es pas un fichièr normal." +msgstr "« %s » es pas un fichièr normal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format @@ -3957,7 +4074,7 @@ msgstr "Lo repertòri '%s' es pas void. Pas suprimit." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr de resumit del dorsièr « %s » : %s" +msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr de resumit del dorsièr « %s » : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format @@ -3977,7 +4094,7 @@ msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri : %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Impossible de verificar lo dorsièr : %s : %s" +msgstr "Impossible de verificar lo dorsièr : %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 @@ -3990,29 +4107,29 @@ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr : %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Impossible de dobrir la bóstia de letras temporària : %s" +msgstr "Impossible de dobrir la bóstia de letras temporària : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr font %s : %s" +msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr font %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr temporari : %s" +msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr temporari : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s" +msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Impossible d'emmagazinar lo dorsièr : %s" +msgstr "Impossible d'emmagazinar lo dorsièr : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 @@ -4021,34 +4138,38 @@ msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" +"Lo fichièr mbox es corromput, reparatz-lo (una linha que conten « From » es " +"absenta)." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" +"Lo resumit e lo dorsièr correspondon pas, quitament pas aprèp una " +"sincronizacion" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Error desconeguda : %s" +msgstr "Error desconeguda : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s" +msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s : %s" +msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr mh : %s : " +msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr mh : %s : " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format @@ -4063,17 +4184,17 @@ msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : es pas un repertòri" #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri format MH : %s : %s" +msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri format MH : %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Impossible de dobrir lo spool « %s » : %s" +msgstr "Impossible de dobrir lo spool « %s » : %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Lo spool « %s » es pas un fichièr o un repertòri normal" +msgstr "Lo spool « %s » es pas un fichièr o un repertòri normal" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format @@ -4120,7 +4241,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "« %s » es pas un fichièr de bóstia de letras." +msgstr "« %s » es pas un fichièr de bóstia de letras." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format @@ -4142,12 +4263,12 @@ msgstr "Los dorsièrs spool pòdon pas èsser renomenats" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Impossible de sincronizar lo dorsièr temporari %s : %s" +msgstr "Impossible de sincronizar lo dorsièr temporari %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Impossible de sincronizar lo dorsièr tampon %s : %s" +msgstr "Impossible de sincronizar lo dorsièr tampon %s : %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 @@ -4157,12 +4278,15 @@ msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" +"Impossible de sincronizar lo dorsièr tampon %s : %s\n" +"Benlèu que lo dorsièr es corromput ; una còpia es estada enregistrada dins « " +"%s »" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Error intèrna : format d'UID invalid : %s" +msgstr "Error intèrna : format d'UID invalid : %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 @@ -4181,17 +4305,17 @@ msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : " +msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Lo mandadís a fracassat : %s" +msgstr "Lo mandadís a fracassat : %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " -msgstr "Lo mandadís a fracassat : " +msgstr "Lo mandadís a fracassat : " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format @@ -4201,7 +4325,7 @@ msgstr "Aqueste messatge es pas disponible" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "" +msgstr "Podètz pas copiar de messatges a partir d'un dorsièr NNTP" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" @@ -4229,12 +4353,16 @@ msgstr "Nòvas USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" +"S'agís d'un provesidor per la lectura e la publicacion dins los gropes de " +"discussion USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" +"Aquesta opcion utilizarà una connexion anonima al servidor NNTP, sens " +"autentificacion." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" @@ -4247,30 +4375,30 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Impossible de legir las salutacions de %s : " +msgstr "Impossible de legir las salutacions de %s : " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Lo servidor NNTP %s a tornat un còdi d'error %d : %s" +msgstr "Lo servidor NNTP %s a tornat un còdi d'error %d : %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format #| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " -msgstr "L'autentificacion sul servidor POP %s a fracassat : " +msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS pel servidor NNTP %s : " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format #| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s" -msgstr "Lo servidor SMTP %s pren pas en carga l'autentificacion %s" +msgstr "Lo servidor NNTP %s pren pas en carga STARTTLS : %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format #| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " -msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : " +msgstr "La connexion al servidor NNTP %s en mòde securizat a fracassat : " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514 #, c-format @@ -4284,7 +4412,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Error al moment de la recuperacion dels gropes de discussion :\n" +"Error al moment de la recuperacion dels gropes de discussion :\n" "\n" "%s" @@ -4292,7 +4420,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" -"Impossible de crear un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : abonatz-vos " +"Impossible de crear un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : abonatz-vos " "a la plaça." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383 @@ -4304,7 +4432,7 @@ msgstr "Impossible de renomenar un dorsièr dins un emplaçament de novèlas." #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" -"Impossible de suprimir un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : " +"Impossible de suprimir un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : " "desabonatz-vos a la plaça." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 @@ -4314,7 +4442,7 @@ msgid "" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" -"Vos podètz pas abonar a aqueste grop de discussion :\n" +"Vos podètz pas abonar a aqueste grop de discussion :\n" "\n" "Lo grop de discussion es pas estat trobat. L'element seleccionat es " "probablament un dorsièr parent." @@ -4326,13 +4454,13 @@ msgid "" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" -"Vos podètz pas abonar a aqueste grop de discussion :\n" +"Vos podètz pas abonar a aqueste grop de discussion :\n" "\n" -"Lo grop de discussion existís pas !" +"Lo grop de discussion existís pas !" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109 msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "La comanda NNTP a fracassat : " +msgstr "La comanda NNTP a fracassat : " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2214 #, c-format @@ -4342,28 +4470,28 @@ msgstr "Pas connectat." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2316 #, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "Dorsièr pas trobat : %s" +msgstr "Dorsièr pas trobat : %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s : examèn dels messatges novèls" +msgstr "%s : examèn dels messatges novèls" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Responsa del servidor inesperada de xover : %s" +msgstr "Responsa del servidor inesperada de xover : %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Responsa del servidor inesperada de head : %s" +msgstr "Responsa del servidor inesperada de head : %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 #, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "L'operacion a fracassat : %s" +msgstr "L'operacion a fracassat : %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 @@ -4390,7 +4518,7 @@ msgstr "Recuperacion del resumit POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Impossible d'obténer lo resumit POP : " +msgstr "Impossible d'obténer lo resumit POP : " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" @@ -4446,6 +4574,8 @@ msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" +"Aquesta opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor POP. " +"Es la sola opcion presa en carga per la màger part dels servidors POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" @@ -4453,7 +4583,11 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" +"Aquesta opcion utilizarà un senhal chifrat via lo protocòl APOP per se " +"connectar al servidor POP. Benlèu qu'aquò fonciona pas per totes los " +"utilizaires quitament se lo servidor preten que lo pren en carga." +# added leading non breaking space #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " @@ -4467,7 +4601,7 @@ msgstr "La lectura de salutacions validas del servidor POP %s a fracassat" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : %s" +msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" @@ -4478,22 +4612,22 @@ msgstr "STLS pas pres en carga pel servidor" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat %s" +msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : " +msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Identificacion sul servidor POP %s impossible : error de protocòl SASL" +msgstr "Identificacion sul servidor POP %s impossible : error de protocòl SASL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "L'autentificacion sul servidor POP %s a fracassat : " +msgstr "L'autentificacion sul servidor POP %s a fracassat : " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format @@ -4507,14 +4641,14 @@ msgstr "Servidor POP3 per %s sus %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" "Impossible de se connectar al servidor POP %s.\n" -"Error al moment del mandadís del senhal : " +"Error al moment del mandadís del senhal : " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format @@ -4522,27 +4656,27 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" -"Impossible de se connectar al servidor POP %s :\trecepcion d'un ID APOP " +"Impossible de se connectar al servidor POP %s :\trecepcion d'un ID APOP " "invalid. Aquò pòt èsser un indici d'un atac per usurpacion d'identitat. " "Contactatz vòstre administrator." #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" "Impossible de se connectar al servidor POP %s.\n" -"Error al moment del mandadís del nom d'utilizaire %s" +"Error al moment del mandadís del nom d'utilizaire %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900 #, c-format msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Cap de dorsièr pas nomenat « %s »." +msgstr "Cap de dorsièr pas nomenat « %s »." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "L'emmagazinatge POP3 a pas de ierarquia de dorsièrs" @@ -4557,7 +4691,7 @@ msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" -"Per distribuir lo corrièr electronic via lo programa « sendmail » del " +"Per distribuir lo corrièr electronic via lo programa « sendmail » del " "sistèma local." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 @@ -4571,12 +4705,12 @@ msgstr "Distribucion del corrièr electronic via lo programa sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de lectura de l'adreça de l'expeditor" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "" +msgstr "Lo mandadís de messatge en mòde fòra linha es desactivat" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format @@ -4586,36 +4720,36 @@ msgstr "Impossible d'analisar la lista dels destinataris" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analisar los paramètres" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Impossible de crear un tub cap a « %s » : %s : corrièl pas mandat" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" +msgstr "Impossible de clonar « %s » : %s : corrièl pas mandat" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " -msgstr "Impossible de mandar lo messatge : " +msgstr "Impossible de mandar lo messatge : " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "« %s » s'es acabat amb lo senhal %s : corrièl pas mandat." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'executar « %s » : corrièl pas mandat." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" +msgstr "« %s » s'es acabat amb l'estatut %d : corrièl pas mandat." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" @@ -4636,27 +4770,29 @@ msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" +"Per la distribucion del corrièl via un servidor de corrièl distant " +"qu'utiliza SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " -msgstr "Error al moment de la responsa de benvenguda : " +msgstr "Error al moment de la responsa de benvenguda : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : %s" +msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "La comanda STARTTLS a fracassat : " +msgstr "La comanda STARTTLS a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : " +msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format @@ -4686,18 +4822,18 @@ msgstr "La comanda AUTH a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 msgid "AUTH command failed: " -msgstr "La comanda AUTH a fracassat : " +msgstr "La comanda AUTH a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Impossible de mandar lo messatge : servici pas connectat." +msgstr "Impossible de mandar lo messatge : servici pas connectat." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" -"Impossible de mandar lo messatge : l'adreça de l'expeditor es pas valida." +"Impossible de mandar lo messatge : l'adreça de l'expeditor es pas valida." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902 msgid "Sending message" @@ -4706,13 +4842,13 @@ msgstr "Mandadís del messatge" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Impossible de mandar lo messatge : cap de destinatari es pas definit." +msgstr "Impossible de mandar lo messatge : cap de destinatari es pas definit." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" -"Impossible de mandar lo messatge : un o mantun destinataris es pas valid" +"Impossible de mandar lo messatge : un o mantun destinataris es pas valid" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -4756,39 +4892,43 @@ msgstr "Accion corrièr electronic demandada OK, acabat" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "Utilizaire non local ; transferiment cap a <forward-path>" +msgstr "Utilizaire non local ; transferiment cap a <forward-path>" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" +"Operacion corrièl demandada pas efectuada : bóstia de letras pas disponibla" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" +msgstr "Operacion demandada pas efectuada : bóstia de letras pas disponibla" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "" +msgstr "Operacion demandada abandonada : error de tractament" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "" +msgstr "Utilizaire pas local ; ensajatz <forward-path>" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" +msgstr "Operacion demandada pas efectuada : emmagazinatge sistèma insufisent" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" +"Operacion corrièl demandada abandonada : depassaement de l'allocacion de " +"emmagazinatge" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" +"Operacion demandada pas efectuada : nom de bóstia de letras pas autorizat" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "" +msgstr "Aviar la sasida del corrièl ; fin amb <CRLF>.<CRLF>" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116 msgid "Transaction failed" @@ -4796,19 +4936,19 @@ msgstr "La transaccion a fracassat" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 msgid "A password transition is needed" -msgstr "" +msgstr "Cap de senhal pas provesit" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "" +msgstr "Lo mecanisme d'autentificacion es tròp feble" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "Chiframent requesit pel mecanisme d'autentificacion demandat" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "" +msgstr "Anomalia d'autentificacion temporària" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 msgid "SMTP Greeting" @@ -4818,23 +4958,23 @@ msgstr "Acuèlh SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445 msgid "HELO command failed: " -msgstr "La comanda HELO a fracassat : " +msgstr "La comanda HELO a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544 msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "La comanda MAIL FROM a fracassat : " +msgstr "La comanda MAIL FROM a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1572 msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "La comanda RCPT TO a fracassat : " +msgstr "La comanda RCPT TO a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1597 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> a fracassat : " +msgstr "RCPT TO <%s> a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 @@ -4844,67 +4984,101 @@ msgstr "RCPT TO <%s> a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1792 msgid "DATA command failed: " -msgstr "La comanda DATA a fracassat : " +msgstr "La comanda DATA a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1818 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1832 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1840 msgid "RSET command failed: " -msgstr "La comanda RSET a fracassat : " +msgstr "La comanda RSET a fracassat : " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1866 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884 msgid "QUIT command failed: " -msgstr "La comanda QUIT a fracassat : " +msgstr "La comanda QUIT a fracassat : " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Contact UID of a user" -msgstr "" +msgstr "UID de contacte d'un utilizaire" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "" +msgstr "Rapèl de data de naissença o d'anniversari" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" +"Indica se un rapèl de data de naissença o d'anniversari deu èsser plaçat" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "" +msgstr "Valor pel rapèl de data de naissença o d'anniversari" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" +"Nombre d'unitats per determinar un rapèl de data de naissença o d'anniversari" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "" +msgstr "Unitats pel rapèl de data de naissença o d'anniversari" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" +"Unitats per un rapèl de data de naissença o d'anniversari, « minutas », « " +"oras » o « jorns »" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "" +msgstr "Indica se la migracion dels ancians paramètres es ja estada faita" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:2 msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" -msgstr "" +msgstr "Un camin absolut ont lo binari gpg (ou gpg2) se tròba" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then it " "is searched for it. Change requires restart of the application." msgstr "" +"Un exemple es « /usr/bin/gpg » ; Se es pas emplenat o existís pas, serà " +"recercat. Las modificacions necessitan la reaviada de l'aplicacion." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" +msgstr "Indica se cal cargar las fòtos dels signataris/chifraires" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if " +"available in the key/certificate." +msgstr "" +"Se definit a « true », ensaja de cargar tanben las fòtos dels signataris/" +"chifraires, quand son disponiblas dins la clau o lo certificat." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6 +msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" +msgstr "" +"Nom GIO de l'objècte GNetworkMonitor a utilizar per una instància " +"ENetworkMonitor" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " +"the background. A special value 'always-online' is used for no network " +"monitoring." +msgstr "" +"Se definit a una valor desconeguda, l'objècte GNetworkMonitor per defaut es " +"utilizat en rèireplan. Una valor especiala « always-online » es utilizada " +"per cap de susvelhança ret." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Tipe de servidor mandatari d'utilizar" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -4912,74 +5086,81 @@ msgid "" "settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" +"Aquesta clau es estada renduda obsolèta dins la version 3.12 e deuria pas " +"mai èsser utilizada. Los paramètres de servidor mandatari son ara integrats " +"dins lo sistèma dels comptes de Evolution-Data-Server. Veire la " +"documentacion de l'API ESourceProxy per mai de detalhs." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Indica se cal utilizar http-proxy" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "" +"(obsolèt) Indica se lo servidor mandatari a besonh d'una autentificacion" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Nom d'òste per las requèstas HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Numèro de pòrt per las requèstas HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Nom d'utilizaire per l'autentificacion del servidor mandatari" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Senhal per l'autentificacion del servidor mandatari" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Lista dels òstes per las connexions sens servidor mandatari" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Nom d'òste per las requèstas HTTPS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Numèro de pòrt per las requèstas HTTPS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Nom d'òste per las requèstas SOCKS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) Numèro de pòrt per las requèstas SOCKS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "" +msgstr "(obsolèt) URL de configuracion automatica del servidor mandatari" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "" +msgstr "%s gerís pas la creacion de ressorsas distantas" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "" +msgstr "%s pren pas en carga la supression de ressorsas distantas" #: ../libebackend/e-data-factory.c:1294 #, c-format msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgstr "" +"Impossible de trobar un creator de motor per la font « %s » e l'extension « %" +"s »." #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "" +msgstr "Un grop [%s] manca a la font de donadas" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 msgid "Failed to lookup credentials: " @@ -4988,60 +5169,62 @@ msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : %s" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "" +msgstr "La font de donadas « %s » gerís pas la creacion de ressorsas distantas" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" +msgstr "La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa distanta" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "" +"La font de donadas « %s » gerís pas la supression de ressorsas distantas" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" +"La font de donadas « %s » a pas de motor per suprimir la ressorsa distanta" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "" +msgstr "La font de donadas %s pren pas en carga l'autentificacion OAuth 2.0" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "" +msgstr "Lo fichièr deu aver una extension « .source »" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "" +msgstr "L'UID « %s » es ja utilizat" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:279 #, c-format msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded" -msgstr "" +msgstr "Lo modul « %s » per l'UID font « %s » pòt pas èsser cargat" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:291 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Pas de font per l'UID « %s »" +msgstr "Pas de font per l'UID « %s »" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302 #, c-format msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'" -msgstr "" +msgstr "La creacion del motor de tipe « %s » per l'UID font « %s » a fracassat" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "Dialòg d'extension « %s » pas trobat." #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" @@ -5140,6 +5323,7 @@ msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Provesidors" +# Bruno : http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1821267 #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" @@ -5168,7 +5352,7 @@ msgstr "Font ja cargada" #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" -msgstr "" +msgstr "Mòde fòra linha pas disponible" #: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" @@ -5176,22 +5360,22 @@ msgstr "Error D-Bus" #: ../libedataserver/e-client.c:2023 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "Lo relambi a expirat" #: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "" +msgstr "Un grop [%s] manca al fichièr font" #: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "" +msgstr "La font de donadas « %s » es pas suprimibla" #: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "" +msgstr "La font de donadas « %s » es pas modificabla" #: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" @@ -5209,24 +5393,53 @@ msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit" msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:114 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:169 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:208 -msgid "Google authentication is not supported" -msgstr "L'autentificacion Google es pas suportada." - #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:121 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:176 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:215 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:81 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:145 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:242 #, c-format msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source" -msgstr "" +msgstr "La font « %s » (%s) es pas una font Google valida" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:135 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:159 msgid "Google secret not found" +msgstr "Secret Google pas trobat" + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:190 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:212 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:235 +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:532 +msgid "Google authentication is not supported" +msgstr "'autentificacion Google es pas suportada." + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:402 +#| msgid "Failed to lookup credentials: " +msgid "Failed to get Google secret from credentials" +msgstr "La consultacion de las donadas d'autentificacion a fracassat : " + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:415 +msgid "Refresh token not found in Google secret" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:423 +msgid "Failed to construct refresh_token request" msgstr "" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:456 +msgid "Failed to encode new access token to Google secret" +msgstr "Impossible d'obténer un geton d'accès per « %s » : " + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:466 +msgid "Failed to get access token from refresh_token server response" +msgstr "" +"Impossible d'obténer un geton d'accès per l'adresse « %s ». Code d'error %d " +"(%s)" + +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:472 +#| msgid "Failed to retrieve message" +msgid "Failed to refresh token" +msgstr "La recuperacion del messatge a fracassat" + #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 msgid "Password not found" msgstr "Contacte pas trobat" @@ -5234,12 +5447,12 @@ msgstr "Contacte pas trobat" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "" +msgstr "L'escript de signatura deu èsser un fichièr local" #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" -msgstr "" +msgstr "La font « %s » gerís pas la recèrca de servidor mandatari" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. @@ -5370,185 +5583,209 @@ msgstr "%H%M" msgid "%I %p" msgstr "%I %p" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:484 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:493 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:449 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:488 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:497 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP : %s" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:523 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:527 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossible d'analisar la lista dels destinataris" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:532 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:536 msgid "Empty response" -msgstr "" +msgstr "Responsa voida" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:540 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:544 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Còdi : %u - Responsa imprevista del servidor" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1563 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1607 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1573 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1617 msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "" +msgstr "La demanda de donadas d'autentificacion es estada anullada" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:664 #, c-format msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" -msgstr "" +msgstr "La font « %s » gerís pas la demanda de donadas d'autentificacion" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:441 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:446 #, c-format msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" msgstr "" +"Impossible d'obténer un geton d'accès per l'adreça « %s ». Còdi d'error %d " +"(%s)" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:487 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:494 msgid "Requesting access token, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'un geton d'accès, pacientatz..." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:589 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:596 msgid "Google Address book authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças Google" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:592 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:599 msgid "Google Calendar authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda Google" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:595 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602 msgid "Google Memo List authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion per la lista Memò Google" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:598 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605 msgid "Google Task List authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion per la lista dels prètzfaits Google" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:609 msgid "Google Mail authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls Google" #. generic account prompt -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:612 msgid "Google account authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion pel compte Google" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:616 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:623 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "address book \"%s\"." msgstr "" +"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " +"accedir a vòstre quasernet d'adreças « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:620 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "calendar \"%s\"." msgstr "" +"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " +"accedir a vòstre calendièr « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:624 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "mail account \"%s\"." msgstr "" +"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " +"accedir a vòstra messatjariá electronica « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:628 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "mail transport \"%s\"." msgstr "" +"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " +"accedir a vòstre transport de corrièls « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:632 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "memo list \"%s\"." msgstr "" +"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " +"accedir a vòstre lista de memòs « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:636 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:643 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "task list \"%s\"." msgstr "" +"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " +"accedir a vòstre lista dels prètzfaits « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:640 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:647 #, c-format msgid "" "Login to your Google account and accept conditions in order to access your " "account \"%s\"." msgstr "" +"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " +"accedir a vòstre compte « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:684 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:691 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1066 msgid "_Cancel" -msgstr "Anullat" +msgstr "A_nullat" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 msgid "Address book authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 msgid "Calendar authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 msgid "Mail authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls" #. generic account prompt #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 msgid "Authentication request" -msgstr "" +msgstr "Requèsta d'autentificacion" +# Le premier argument est le type. #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sasissètz lo senhal pel quasernet d'adreças « %s »." +# Le premier argument est le type. #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sasissètz lo senhal per l'agenda « %s »." +# Le premier argument est le type. #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sasissètz lo senhal pel compte de messatjariá « %s »." +# Le premier argument est le type. #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sasissètz lo senhal pel transpòrt dels corrièls « %s »." +# Le premier argument est le type. #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sasissètz lo senhal per la lista de memòs « %s »." +# Le premier argument est le type. #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sasissètz lo senhal per la lista dels prètzfaits « %s »." +# Le premier argument est le type. #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sasissètz lo senhal pel compte « %s »." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:233 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1067 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343 msgid "_User Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'_utilizaire :" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355 msgid "_Password:" @@ -5557,12 +5794,12 @@ msgstr "_Senhal :" #. Remember password check #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371 msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "" +msgstr "_Apondre aqueste senhal a vòstre trossèl" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." -msgstr "" +msgstr "Fisança del certificat…" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 @@ -5583,7 +5820,7 @@ msgstr "_Acceptar definitivament" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" +msgstr "Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar ?" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 @@ -5597,7 +5834,7 @@ msgstr "Error detalhada :" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" +msgstr "L'autoritat de signatura de certificat es desconeguda." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 @@ -5605,16 +5842,17 @@ msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" +"Lo certificat correspond pas a l'identitat esperada del site del qual proven." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" +msgstr "La data d'activacion del certificat es dins lo futur." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." -msgstr "" +msgstr "Lo certificat a expirat." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 @@ -5622,11 +5860,13 @@ msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" +"Lo certificat es estat revocat en acòrd amb la lista de revocacion del " +"certificat de la connexion." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" +msgstr "L'algoritme del certificat es pas considerat coma segur." #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 msgid "Supports" @@ -5656,21 +5896,21 @@ msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "Prètzfaits" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:828 msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalida" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:842 msgid "User name not filled" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilizaire pas emplenat" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:886 msgid "Searching server sources..." -msgstr "" +msgstr "Recèrca de las fonts del servidor…" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format @@ -5678,16 +5918,18 @@ msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" +"Impossible de trobar un compte dins lo servici org.gnome.OnlineAccounts que " +"permetriá d'obténer un senhal per « %s »" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 msgid "Failed to get password from GOA: " -msgstr "" +msgstr "Fracàs d'obtencion del senhal dempuèi GOA : " #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Còdi : %u - Responsa imprevista del servidor" +msgstr "Còdi : %u - Responsa imprevista del servidor" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 @@ -5719,24 +5961,26 @@ msgstr "Impossible de trobar l'element Account" msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Impossible de trobar ASUrl e OABUrl dins la responsa autodiscover" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1248 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" +"Impossible de trobar un compte dins lo servici org.gnome.OnlineAccounts que " +"permetriá d'obténer un geton d'accès per « %s »" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1278 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "" +msgstr "Impossible d'obténer un geton d'accès per « %s » : " -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:602 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:604 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Prètzfaits" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:659 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:661 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" @@ -5749,31 +5993,31 @@ msgstr "Calendièr" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" -msgstr "" +msgstr "Integracion de vòstres agendas" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" -msgstr "" +msgstr "Integracion de vòstres contactes" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "" +msgstr "Lo servici d'autentificacion a pas renvisat cap de secret" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de donadas Evolution" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "" +msgstr "EDS deu aparéisser dins UOA" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" -msgstr "" +msgstr "Agenda Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactes Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" @@ -5781,11 +6025,11 @@ msgstr "GMail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Messatjariá" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "" +msgstr "Integracion de vòstra messatjariá" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format @@ -5793,6 +6037,8 @@ msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" +"Impossible de trobar un servici de compte dins la basa de donadas dels " +"comptes que permetriá d'obténer un geton d'accès per « %s »" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 @@ -5800,23 +6046,25 @@ msgstr "" msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" +"Còdi 200 esperat al moment de la requèsta de vòstra identitat, còdi %d (%s) " +"recebut a la plaça" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "" +msgstr "Error d'analisi de la responsa JSON : " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" -msgstr "" +msgstr "« email » introbable dins las donadas JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "" +msgstr "« id » introbable dins las donadas JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "" +msgstr "« emails.account » introbable dins las donadas JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" @@ -5834,16 +6082,17 @@ msgstr "Yahoo! Mail" #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "" +msgstr "Contunhar l'execucion aprèp la tampadura del darrièr client" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" +"Metre l'execucion en espèra fina la moment qu'al mens un client siá connectat" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" +msgstr "Datas de naissença e anniversaris" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" @@ -5855,7 +6104,7 @@ msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" -msgstr "" +msgstr "Sus de servidors LDAP" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 @@ -5864,7 +6113,7 @@ msgstr "Sus aqueste ordenador" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" -msgstr "" +msgstr "Dorsièrs de recèrca" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" @@ -5872,7 +6121,7 @@ msgstr "Metèo" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" -msgstr "" +msgstr "Sul Web" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" @@ -5881,13 +6130,60 @@ msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" +"Migrar pas las donadas utilizaire a partir de versions precedentas " +"d'Evolution" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" +msgstr "_Anullar" + +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70 +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:784 +#| msgid "Cannot open calendar: " +msgid "Can not open file" +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" + +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:100 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to remove file '%s': %s" +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "La dobertura del client « %s » a fracassat : %s" + +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:894 +#| msgid "Detailed error:" +msgid "Unhandled error" +msgstr "Error pas gerida" + +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:927 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Indica lo fichièr de sortida al luòc de la sortida estandarda" + +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:928 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "FICHIÈR_SORTIDA" + +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:931 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Enumèra los dorsièrs del quasernet d'adreças local" + +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:934 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Aficha las cartas coma fichièr vcard o csv" + +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:935 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:983 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" +"Error de paramètre en linha de comanda, consultatz l'opcion --help per " +"conéisser lo foncionament." -#~ msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -#~ msgstr "Impossible de se connectar a un servidor en utilizant SSL : %s" +#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:997 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Sols los formats csv o vcard son preses en carga." #~ msgid "IMAP over SSL" #~ msgstr "IMAP sus SSL" @@ -5923,7 +6219,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pas autentificat" #~ msgid "No backend name in source '%s'" -#~ msgstr "Pas de nom de motor dins la font « %s »" +#~ msgstr "Pas de nom de motor dins la font « %s »" #~ msgid "Missing source UID" #~ msgstr "UID de la font mancant" |