diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1836 |
1 files changed, 1836 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..1fbf43f --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,1836 @@ +# Irish translations for findutils. +# This file is distributed under the same license as the findutils package. +# Copyright (C) 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, +# 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 05:47-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" + +#: find/exec.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" +msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre" + +#: find/exec.c:256 +#, c-format +msgid "Cannot close standard input" +msgstr "Ní féidir an gnáth-ionchur a dhúnadh" + +#: find/exec.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to change directory%s%s" +msgstr "Theip ar an chomhadlann oibre a athrú" + +# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS +#: find/exec.c:314 xargs/xargs.c:1265 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "ní féidir forc a dhéanamh" + +#: find/exec.c:345 +#, c-format +msgid "error waiting for %s" +msgstr "earráid ag feitheamh le %s" + +#: find/exec.c:354 +#, c-format +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d" + +#: find/fstype.c:185 +#, c-format +msgid "Cannot read mounted file system list" +msgstr "" + +#: find/fstype.c:244 +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#: find/ftsfind.c:245 find/oldfind.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Tá an nasc siombalach %s cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar " +"cuairt cheana ar an gcomhadlann lena bhfuil sé nasctha." + +#: find/ftsfind.c:259 +#, c-format +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; is cuid den lúb chéanna sa chóras comhaid " +"iad %s agus %s." + +#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" +msgstr "Rabhadh: dealraíonn sé go bhfuil mód 0000 ag comhad %s" + +#: find/ftsfind.c:559 +#, c-format +msgid "cannot search %s" +msgstr "ní féidir %s a chuardach" + +#: find/ftsfind.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to restore working directory after searching %s" +msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre" + +#: find/ftsfind.c:677 find/oldfind.c:204 +#, c-format +msgid "Failed to initialize shared-file hash table" +msgstr "" + +#: find/ftsfind.c:693 find/oldfind.c:220 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174 +#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "The atexit library function failed" +msgstr "theip ar sheiceáil slánchéille don fheidhm leabharlainne fnmatch()." + +#: find/oldfind.c:264 +#, c-format +msgid "cannot stat current directory" +msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil" + +#: find/oldfind.c:355 +#, c-format +msgid "Cannot read list of mounted devices." +msgstr "" + +#: find/oldfind.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." +msgstr "Rabhadh: bhí córas comhaid %s dífheistithe le gairid." + +#: find/oldfind.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." +msgstr "Rabhadh: bhí córas comhaid %s feistithe le gairid." + +#: find/oldfind.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"Athraíodh %s%s le linn rith %s (seanuimhir ghléis %ld, uimhir nua gléis %ld, " +"cineál córas comhad %s) [tag %ld]" + +#: find/oldfind.c:588 +#, c-format +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode " +"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"Athraíodh %s%s le linn rith %s (seanuimhir inode %<PRIuMAX>, uimhir nua " +"inode %<PRIuMAX>, cineál córas comhad %s) [tag %ld]" + +#: find/oldfind.c:753 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to return to parent directory" +msgstr "níorbh fhéidir dul ar ais go dtí an bunchomhadlann oibre" + +#: find/oldfind.c:1039 +#, c-format +msgid "Failed to safely change directory into %s" +msgstr "Theip ar an gcomhadlann oibre a athrú go %s" + +#: find/oldfind.c:1158 +#, c-format +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag " +"%s agus comhadlann eile atá %d leibhéal níos airde sa chóras comhaid" +msgstr[1] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag " +"%s agus comhadlann eile atá %d leibhéal níos airde sa chóras comhaid" +msgstr[2] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag " +"%s agus comhadlann eile atá %d leibhéal níos airde sa chóras comhaid" +msgstr[3] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag " +"%s agus comhadlann eile atá %d leibhéal níos airde sa chóras comhaid" +msgstr[4] "" +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag " +"%s agus comhadlann eile atá %d leibhéal níos airde sa chóras comhaid" + +#: find/oldfind.c:1410 +#, c-format +msgid "warning: not following the symbolic link %s" +msgstr "rabhadh: ní leanfar nasc siombalach %s" + +#: find/oldfind.c:1483 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but " +"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file " +"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier " +"results may have failed to include directories that should have been " +"searched." +msgstr "" +"RABHADH: tá líon na nasc crua mícheart le haghaidh %s (ní fhacthas ach " +"st_nlink=%d ach chonacthas %d fochomhadlann cheana): seans go bhfuil fabht " +"le tiománaí do chórais comhaid. Gníomhachtófar an rogha -noleaf go " +"huathoibríoch. Is féidir gur fágadh roinnt comhadlanna ar lár sna torthaí " +"roimhe seo." + +#: find/parser.c:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"Gníomhachtaíonn an gníomh -delete an rogha -depth, ach ní dhéanann -prune " +"dada nuair atá -depth i bhfeidhm. Más mian leat dul ar aghaidh mar sin féin, " +"cuir an rogha -depth san áireamh." + +#: find/parser.c:608 +#, c-format +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"rabhadh: thug tú an rogha %s i ndiaidh na hargóinte %s nach bhfuil ina " +"rogha, ach ní bhacann roghanna lena suímh in aon chor (.i. téann %s i " +"bhfeidhm ar thrialacha ar gach taobh de). Tabhair na roghanna roimh na " +"hargóintí eile.\n" + +#: find/parser.c:915 +#, c-format +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"rabhadh: tá an rogha -d as feidhm; bain úsáid as -depth ina ionad, ós rud é " +"go bhfuil -depth oiriúnach leis an chaighdeán POSIX." + +#: find/parser.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"Níl grúpa ann darb ainm %s, agus ní cosúil le haitheantas uimhriúil grúpa é " +"toisc go bhfuil an iarmhír ait %s air" + +#: find/parser.c:1203 +#, c-format +msgid "%s is not the name of an existing group" +msgstr "Níl grúpa ann darb ainm %s" + +#: find/parser.c:1209 +#, c-format +msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" +msgstr "argóint fholamh i ndiaidh -group, ba chóir ainm grúpa a thabhairt" + +#: find/parser.c:1231 +msgid "" +"\n" +"default path is the current directory; default expression is -print\n" +"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"is an chomhadlann reatha an chonair réamhshocraithe;\n" +"is `-print' an slonn réamhshocraithe\n" +"is éard is féidir a bheith sa slonn:\n" +"oibreoirí, roghanna, trialacha, agus gníomhartha:\n" + +#: find/parser.c:1234 +msgid "" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" +" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" +" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" +msgstr "" +"oibreoirí (ord de réir tosaíochta; tá `-and' intuigthe mura bhfuil eile " +"ann):\n" +" ( SLONN ) ! SLONN -not SLONN SLONN1 -a SLONN2 SLONN1 -and " +"SLONN2\n" +" SLONN1 -o SLONN2 SLONN1 -or SLONN2 SLONN1 , SLONN2\n" + +#: find/parser.c:1238 +msgid "" +"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" +"\n" +"normal options (always true, specified before other expressions):\n" +" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" +" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" +msgstr "" +"roghanna ionaid (fíor i gcónaí): -daystart -follow -regextype\n" +"\n" +"gnáthroghanna (fíor i gcónaí, tugtha roimh na sloinn eile):\n" +" -depth --help -maxdepth LEIBHÉIL -mindepth LEIBHÉIL -mount -noleaf\n" +" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" + +#: find/parser.c:1243 +msgid "" +"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" +" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" +" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" +msgstr "" +"trialacha (N = +N, -N, nó N): -amin N -anewer COMHAD -atime N -cmin N\n" +" -cnewer COMHAD -ctime N -empty -false -fstype CINEÁL -gid N -group " +"AINM\n" +" -ilname PATRÚN -iname PATRÚN -inum N -iwholename PATRÚN -iregex " +"PATRÚN\n" +" -links N -lname PATRÚN -mmin N -mtime N -name PATRÚN -newer COMHAD" + +#: find/parser.c:1248 +#, fuzzy +msgid "" +" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n" +" -readable -writable -executable\n" +" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" +" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" +msgstr "" +" -nouser -nogroup -path PATRÚN -perm [+-]MÓD -regex PATRÚN\n" +" -readable -writable -executable\n" +" -wholename PATRÚN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" +" -used N -user AINM -xtype [bcdpfls]\n" + +#: find/parser.c:1253 +msgid " -context CONTEXT\n" +msgstr "" + +#: find/parser.c:1255 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" +" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" +" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" +" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" +msgstr "" +"gníomhartha: -delete -print0 -printf FORMÁID -fprintf COMHAD FORMÁID -" +"print \n" +" -fprint0 COMHAD -fprint COMHAD -ls -fls COMHAD -prune -quit\n" +" -exec ORDÚ ; -exec ORDÚ {} + -ok ORDÚ ;\n" +" -execdir ORDÚ ; -execdir ORDÚ {} + -okdir ORDÚ ;\n" + +#: find/parser.c:1261 +msgid "" +"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" +"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" +"email to <bug-findutils@gnu.org>." +msgstr "" +"Tabhair tuairisc ar fhabhtanna (agus breathnaigh agus iad á gcur i gceart) " +"via\n" +" an leathanach fabhtanna findutils ag http://savannah.gnu.org/ nó, mura " +"bhfuil\n" +" rochtain ar an nGréasán agat, seol r-phost chuig <bug-findutils@gnu.org>." + +#: find/parser.c:1316 +#, c-format +msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." +msgstr "theip ar sheiceáil slánchéille don fheidhm leabharlainne fnmatch()." + +#: find/parser.c:1330 +#, c-format +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"rabhadh: níl slaiseanna in ainmneacha comhaid Unix de ghnáth (cé go bhfuil " +"slaiseanna i gconairí). Dá bhrí sin, is dócha go luachálfar '%s %s' mar " +"`falsa' gan teip ar an gcóras seo. Is féidir go mbeidh an tástáil '-" +"wholename' níos áisiúla, nó b'fhéidir '-samefile'. Nó, má tá GNU grep agat, " +"is féidir 'find ... -print0 | grep -FzZ %s' a úsáid mar mhalairt." + +#: find/parser.c:1456 +#, c-format +msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" +msgstr "" +"Bhíothas ag súil le slánuimhir dheimhneach dheachúlach i ndiaidh %s, ach " +"fuarthas %s" + +#: find/parser.c:1621 +#, c-format +msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." +msgstr "Ní thugann an córas seo slí ar bith chun breith-am comhaid a aimsiú." + +#: find/parser.c:1642 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s test needs an argument" +msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" + +#: find/parser.c:1679 +#, c-format +msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" +msgstr "Ní féidir ciall a bhaint as %s mar dháta nó mar am" + +#: find/parser.c:1696 +#, c-format +msgid "Cannot obtain birth time of file %s" +msgstr "Níl aon fháil ar bhreith-am comhaid %s" + +#: find/parser.c:1840 +#, c-format +msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." +msgstr "" + +#: find/parser.c:1937 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "mód neamhbhailí %s" + +#: find/parser.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm " +"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"rabhadh: shonraigh tú patrún móid %s (atá ar comhbhrí le /000). Athraíodh " +"an bhrí a bhaineann le `-perm /000' d'fhonn go mbeidh sé i gcomhréir le `-" +"perm -000'; .i., níor chomhoiriúnaigh sé do chomhad ar bith roimhe seo, ach " +"comhoiriúnaíonn sé gach uile chomhad anois." + +#: find/parser.c:2128 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to compile regular expression '%s': %s" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" + +#: find/parser.c:2157 +#, c-format +msgid "invalid null argument to -size" +msgstr "argóint nialasach neamhbhailí i ndiaidh -size" + +#: find/parser.c:2207 +#, c-format +msgid "invalid -size type `%c'" +msgstr "argóint neamhbhailí `%c' i ndiaidh -size" + +#: find/parser.c:2217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" +msgstr "Argóint neamhbhailí `%s%c' tar éis -size" + +#: find/parser.c:2399 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"Glacann rogha -show-control-chars le hargóint aonair, ceann de 'literal' nó " +"'safe'" + +#: find/parser.c:2513 +#, c-format +msgid "Invalid argument %s to -used" +msgstr "Argóint neamhbhailí %s tar éis -used" + +#: find/parser.c:2554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not the name of a known user" +msgstr "Níl grúpa ann darb ainm %s" + +#: find/parser.c:2561 +#, fuzzy, c-format +msgid "The argument to -user should not be empty" +msgstr "Ní cheadaítear argóint fholamh i ndiaidh rogha --max-database-age" + +#: find/parser.c:2586 +#, c-format +msgid "Features enabled: " +msgstr "Gnéithe arna gcumasú: " + +#: find/parser.c:2663 +#, c-format +msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." +msgstr "" + +#: find/parser.c:2727 +#, c-format +msgid "Arguments to -type should contain only one letter" +msgstr "Ní cheadaítear ach litir amháin in argóint i ndiaidh -type" + +#: find/parser.c:2756 +#, c-format +msgid "" +"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the " +"platform find was compiled on." +msgstr "" + +#: find/parser.c:2767 +#, c-format +msgid "" +"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform " +"find was compiled on." +msgstr "" + +#: find/parser.c:2778 +#, c-format +msgid "" +"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the " +"platform find was compiled on." +msgstr "" + +#: find/parser.c:2789 +#, c-format +msgid "" +"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the " +"platform find was compiled on." +msgstr "" + +#: find/parser.c:2796 +#, c-format +msgid "Unknown argument to -type: %c" +msgstr "Argóint anaithnid i ndiaidh -type: %c" + +#: find/parser.c:2870 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or " +"leading or trailing colons)" +msgstr "" +"Tá an chomhadlann reatha san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus is " +"neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chomhadlann " +"reatha as $PATH (.i., bain \".\", nó idirstad ar dtús/i ndeireadh, amach)" + +#: find/parser.c:2882 +#, c-format +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Tá conair choibhneasta %s san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus " +"is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chonair sin " +"as $PATH" + +#: find/parser.c:2991 +#, c-format +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Ní cheadaítear {} mar chuid d'ainm uirlise le -execdir nó -okdir, de bharr " +"gur neamhdhaingean é seo." + +#: find/parser.c:3017 +#, c-format +msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" +msgstr "Ní thacaítear ach aon phéire amháin {} le -exec%s ... +" + +#: find/parser.c:3027 +#, c-format +msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" +msgstr "" + +#: find/parser.c:3047 +#, c-format +msgid "The environment is too large for exec()." +msgstr "Tá an timpeallacht rómhór le haghaidh exec()." + +#: find/parser.c:3216 +#, fuzzy, c-format +msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" +msgstr "róshreabhadh uimhríochta agus deireadh an lae á áireamh" + +#: find/parser.c:3240 +#, c-format +msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" +msgstr "róshreabhadh uimhríochta agus deireadh an lae á áireamh" + +#: find/parser.c:3399 +msgid "standard error" +msgstr "gnáth-aschur earráide" + +#: find/parser.c:3404 +msgid "standard output" +msgstr "gnáth-aschur" + +#: find/pred.c:338 +#, c-format +msgid "cannot delete %s" +msgstr "ní féidir %s a scriosadh" + +#: find/pred.c:718 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" +msgstr "Rabhadh: ní féidir breith-am an chomhaid %s a aimsiú" + +#: find/pred.c:766 +#, c-format +msgid "< %s ... %s > ? " +msgstr "< %s ... %s > ? " + +#: find/pred.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write prompt for -ok" +msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur" + +#: find/pred.c:1192 find/print.c:1239 +#, c-format +msgid "getfilecon failed: %s" +msgstr "" + +#: find/print.c:346 +#, c-format +msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all" +msgstr "" + +#: find/print.c:365 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "rabhadh: seicheamh éalúcháin anaithnid `\\%c'" + +#: find/print.c:385 +#, c-format +msgid "error: %s at end of format string" +msgstr "earráid: %s ag deireadh an teaghráin fhormáidithe" + +#: find/print.c:409 +#, c-format +msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" +msgstr "earráid: tá treoir fhormáidithe `%%%c' in áirithe don am le teacht" + +#: find/print.c:417 +#, c-format +msgid "" +"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" +msgstr "" + +#: find/print.c:425 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" +msgstr "rabhadh: treoir fhormáide anaithnid `%%%c'" + +#: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263 +#, c-format +msgid "invalid expression" +msgstr "slonn neamhbhailí" + +#: find/tree.c:140 +#, c-format +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"slonn neamhbhailí; tá oibreoir dénártha '%s' in úsáid agat agus níl aon rud " +"roimhe." + +#: find/tree.c:151 +#, c-format +msgid "expected an expression between '%s' and ')'" +msgstr "bhíothas ag súil le slonn idir '%s' agus ')'" + +#: find/tree.c:161 +#, c-format +msgid "expected an expression after '%s'" +msgstr "bhíothas ag súil le slonn tar éis '%s'" + +#: find/tree.c:166 +#, c-format +msgid "invalid expression; you have too many ')'" +msgstr "slonn neamhbhailí; an iomarca ')'" + +#: find/tree.c:189 +#, c-format +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"slonn neamhbhailí; bhíothas ag súil le ')' ach ní fhaca mé é. B'fhéidir go " +"bhfuil preideacáid bhreise de dhíth ort tar éis '%s'" + +#: find/tree.c:197 +#, c-format +msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." +msgstr "slonn neamhbhailí; ní cheadaítear lúibíní folmha." + +#: find/tree.c:203 +#, c-format +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." +msgstr "slonn neamhbhailí; bhíothas ag súil le ')' áit éigin." + +#: find/tree.c:209 find/tree.c:833 +#, c-format +msgid "oops -- invalid expression type!" +msgstr "úps! -- is neamhbhailí an cineál sloinn seo!" + +#: find/tree.c:281 +#, c-format +msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" +msgstr "úps! -- cineál neamhbhailí sloinn (%d)!" + +#: find/tree.c:1120 +#, c-format +msgid "" +"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for " +"predicate %s; please report this as a bug" +msgstr "" + +#: find/tree.c:1294 +#, c-format +msgid "paths must precede expression: %s" +msgstr "caithfidh conairí a theacht roimh an slonn: %s" + +#: find/tree.c:1303 +#, c-format +msgid "unknown predicate `%s'" +msgstr "preideacáid anaithnid `%s'" + +#: find/tree.c:1323 +#, c-format +msgid "invalid predicate `%s'" +msgstr "preideacáid neamhbhailí `%s'" + +#: find/tree.c:1328 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" +msgstr "argóint neamhbhailí `%s' chun `%s'" + +#: find/tree.c:1336 +#, c-format +msgid "missing argument to `%s'" +msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'" + +#: find/tree.c:1412 +#, c-format +msgid "you have too many ')'" +msgstr "an iomarca ')' agat" + +#: find/tree.c:1418 +#, c-format +msgid "unexpected extra predicate '%s'" +msgstr "preideacáid bhreise gan choinne '%s'" + +#: find/tree.c:1420 +#, c-format +msgid "unexpected extra predicate" +msgstr "preideacáid bhreise gan choinne" + +#: find/tree.c:1553 +#, c-format +msgid "oops -- invalid default insertion of and!" +msgstr "úps! -- ionsá neamhbhailí de `and'!" + +#: find/util.c:174 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " +msgstr "Úsáid: %s [-H] [-L] [-P] [-Oleibhéal] [-D " + +#: find/util.c:176 +#, c-format +msgid "] [path...] [expression]\n" +msgstr "] [conair...] [slonn]\n" + +#: find/util.c:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save initial working directory%s%s" +msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh" + +#: find/util.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to restore initial working directory%s%s" +msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh" + +#: find/util.c:827 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" +msgstr "Ag déanamh neamhshuim ar bhratach anaithnid dífhabhtaithe %s" + +#: find/util.c:834 +#, c-format +msgid "Empty argument to the -D option." +msgstr "Argóint fholamh tar éis rogha -D." + +#: find/util.c:850 +#, c-format +msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" +msgstr "Ní mór slánuimhir dheachúlach a bheith go díreach tar éis rogha -O" + +#: find/util.c:860 find/util.c:871 +#, c-format +msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" +msgstr "Sonraigh slánuimhir dheachúlach go díreach tar éis -O" + +#: find/util.c:876 find/util.c:881 +#, c-format +msgid "Invalid optimisation level %s" +msgstr "Leibhéal neamhbhailí optamaithe %s" + +#: find/util.c:889 +#, c-format +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Leibhéal optamaithe %lu ró-ard. Más mian leat comhaid a aimsiú go tapa, déan " +"breithniú ar \"GNU locate\"." + +#: find/util.c:1033 +#, c-format +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Níl an athróg thimpeallachta FIND_BLOCK_SIZE le fáil, níl aon rud ag dul i " +"bhfeidhm ar an méid bloic ach an athróg thimpeallachta POSIXLY_CORRECT" + +#: lib/buildcmd.c:160 +#, c-format +msgid "command too long" +msgstr "ordú rófhada" + +#: lib/buildcmd.c:300 +#, c-format +msgid "can't call exec() due to argument size restrictions" +msgstr "" + +#: lib/buildcmd.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot fit single argument within argument list size limit" +msgstr "ní féidir argóint amháin a oiriúnú d'uasmhéid liosta na n-argóintí" + +#: lib/buildcmd.c:376 +#, c-format +msgid "argument list too long" +msgstr "tá liosta na n-argóintí rófhada" + +#: lib/buildcmd.c:628 +#, c-format +msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number" +msgstr "" + +#: lib/fdleak.c:377 +#, c-format +msgid "" +"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to " +"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." +msgstr "" + +#: lib/findutils-version.c:55 +msgid "Eric B. Decker" +msgstr "Eric B. Decker" + +#: lib/findutils-version.c:56 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: lib/findutils-version.c:57 +msgid "Kevin Dalley" +msgstr "Kevin Dalley" + +#: lib/listfile.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write output (at stage %d)" +msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur" + +#: lib/regextype.c:110 +#, c-format +msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." +msgstr "" +"Cineál anaithnid sloinn ionadaíochta %s; is iad seo na cineálacha bailí: %s." + +#: lib/safe-atoi.c:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected suffix %s on %s" +msgstr "comhadchríoch gan choinne i %s" + +#: lib/safe-atoi.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected an integer: %s" +msgstr "bhíothas ag súil le slonn tar éis '%s'" + +#: locate/code.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--version | --help]\n" +"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [--version | --help]\n" +"nó %s bigramanna_níos_coitianta < liosta > locate-bunachar-sonraí\n" + +#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394 +#: xargs/xargs.c:1697 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-findutils@gnu.org>.\n" + +#: locate/code.c:153 locate/frcode.c:210 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "earráid sa scríobh" + +#: locate/frcode.c:160 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" +msgstr "Úsáid: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" + +#: locate/frcode.c:180 +#, c-format +msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." +msgstr "" +"Caithfidh tú an leibhéal slándála a shonrú mar shlánuimhir dheachúlach." + +#: locate/frcode.c:188 +#, c-format +msgid "Security level %s is outside the convertible range." +msgstr "Leibhéal slándála %s lasmuigh den raon intiontaithe." + +#: locate/frcode.c:196 +#, c-format +msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." +msgstr "Iarmhír %s gan choinne ag leibhéal slándála %s." + +#: locate/frcode.c:257 +#, c-format +msgid "slocate security level %ld is unsupported." +msgstr "ní thacaítear le leibhéal slándála slocate %ld." + +#: locate/frcode.c:295 +#, c-format +msgid "Failed to write to standard output" +msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur" + +#: locate/locate.c:131 +msgid "days" +msgstr "lá" + +#: locate/locate.c:178 +#, c-format +msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" +msgstr "Ní cheadaítear argóint fholamh i ndiaidh rogha --max-database-age" + +#: locate/locate.c:194 locate/locate.c:201 +#, c-format +msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" +msgstr "Argóint neamhbhailí %s tar éis --max-database-age" + +#: locate/locate.c:451 +#, c-format +msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" +msgstr "tá ainm comhaid i mbunachar sonraí %s atá rófhada le láimhseáil" + +#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580 +#, c-format +msgid "locate database %s is corrupt or invalid" +msgstr "bunachar sonraí locate %s truaillithe nó neamhbhailí" + +#: locate/locate.c:865 +#, c-format +msgid "Database was last modified at %s.%09ld" +msgstr "" + +#: locate/locate.c:873 +#, c-format +msgid "Locate database size: %s byte\n" +msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" +msgstr[0] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s beart\n" +msgstr[1] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s bheart\n" +msgstr[2] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s bheart\n" +msgstr[3] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s mbeart\n" +msgstr[4] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s beart\n" + +#: locate/locate.c:879 +#, c-format +msgid "Matching Filenames: %s\n" +msgstr "Ainmneacha Comhaid Comhoiriúnacha: %s\n" + +#: locate/locate.c:880 +#, c-format +msgid "All Filenames: %s\n" +msgstr "Gach Ainm Comhaid: %s\n" + +#: locate/locate.c:886 +#, c-format +msgid "" +"File names have a cumulative length of %s bytes.\n" +"Of those file names,\n" +"\n" +"\t%s contain whitespace, \n" +"\t%s contain newline characters, \n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" +msgstr "" +"Is é %s beart fad iomlán na n-ainmneacha comhaid.\n" +"As na hainmneacha sin,\n" +"\n" +"\ttá spás bán i %s acu, \n" +"\ttá línte nua i %s acu, \n" +"\tagus carachtair leis an ngiotán is airde socraithe i %s acu.\n" + +#: locate/locate.c:900 +#, c-format +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" +msgstr "" +"Seans go ndearnadh scagadh ar roinnt ainmneacha comhaid, agus dá bhrí sin ní " +"féidir an cóimheas comhbhrúite a aimsiú.\n" + +#: locate/locate.c:913 +#, c-format +msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" +msgstr "Cóimheas comhbhrúite %4.2f%% (tá cóimheas níos airde níos fearr)\n" + +#: locate/locate.c:920 +#, c-format +msgid "Compression ratio is undefined\n" +msgstr "Cóimheas comhbhrúite gan socrú\n" + +#: locate/locate.c:975 +#, c-format +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"Tá cuma bhunachar sonraí slocate ar %s, ach dealraíonn sé go bhfuil leibhéal " +"slándála %c air, agus ní thacaíonn GNU findutils leis an leibhéal sin faoi " +"láthair" + +#: locate/locate.c:1088 +#, c-format +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Is formáid nua é seo, agus is dócha go " +"mbeidh fadhbanna leis de thuras na huaire." + +#: locate/locate.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"Bunachar sonraí \"slocate\" é %s le leibhéal slándála %d nach dtacaítear " +"leis; á ligean thart." + +#: locate/locate.c:1119 +#, c-format +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Thug tú rogha -E, ach ní cheadaítear an rogha sin le bunachar sonraí slocate " +"a bhfuil leibhéal deimhneach slándála aige. Ní ghinfear aon torthaí le " +"haghaidh an bhunachair sonraí seo.\n" + +#: locate/locate.c:1130 +#, c-format +msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." +msgstr "Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Cuirfear rogha '-e' i ngníomh." + +#: locate/locate.c:1168 +#, c-format +msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" +msgstr "" +"Neamhbhailí é bunachar sonraí locate %s den seandéanamh; tá sé roghearr" + +#: locate/locate.c:1320 +#, c-format +msgid "Database %s is in the %s format.\n" +msgstr "Bunachar sonraí %s san fhormáid %s.\n" + +#: locate/locate.c:1347 +msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" +msgstr "Baineann an bunachar sonraí úsáid as ionchódú caolcheannach.\n" + +#: locate/locate.c:1349 +msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" +msgstr "Baineann an bunachar sonraí úsáid as ionchódú mórcheannach.\n" + +#: locate/locate.c:1362 +#, c-format +msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" +msgstr "" +"Nílim cinnte an bhfuil an bunachar sonraí mórcheannach nó caolcheannach.\n" + +#: locate/locate.c:1385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" +" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" +" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" +" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n" +" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" +" pattern...\n" +msgstr "" +"Úsáid: %s [-d conair | --database=conair] [-e | -E | --[non-]existing]\n" +" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" +" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" +" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=CINEÁL]\n" +" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" +" patrún...\n" + +#: locate/locate.c:1448 +msgid "failed to drop group privileges" +msgstr "theip ar phribhléidí grúpa a ligean síos" + +#: locate/locate.c:1466 +msgid "failed to drop setuid privileges" +msgstr "theip ar phribhléidí setuid a ligean síos" + +#: locate/locate.c:1480 +msgid "Failed to fully drop privileges" +msgstr "Theip ar phribhléidí a ligean síos go hiomlán" + +#: locate/locate.c:1498 +msgid "failed to drop setgid privileges" +msgstr "theip ar phribhléidí setgid a ligean síos" + +#: locate/locate.c:1778 +#, c-format +msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." +msgstr "" +"rabhadh: ní féidir an bunachar sonraí `locale' a léamh ó stdin ach aon uair " +"amháin." + +#: locate/locate.c:1851 +#, c-format +msgid "time system call failed" +msgstr "theip ar ghlao córais 'time'" + +#: locate/locate.c:1862 +#, c-format +msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" +msgstr "rabhadh: tá bunachar sonraí %s thar %d %s d'aois (fíoraois: %.1f %s)" + +#: locate/word_io.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" +msgstr "Rabhadh: tógadh bunachar sonraí locate %s le hord difriúil beart" + +#: locate/word_io.c:145 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in %s" +msgstr "comhadchríoch gan choinne i %s" + +#: locate/word_io.c:148 +#, c-format +msgid "error reading a word from %s" +msgstr "earráid agus focal á léamh ó %s" + +#: xargs/xargs.c:261 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." +msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha." + +#: xargs/xargs.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní " +"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lx." + +#: xargs/xargs.c:285 +#, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní " +"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lo." + +#: xargs/xargs.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; " +"carachtair anaithnid %s ag an gcríoch." + +#: xargs/xargs.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Sonrúchán neamhcheadaithe %s ar theormharcóir ionchurtha; caithfidh an " +"teormharcóir a bheith ina charachtar aonair nó seicheamh éalúcháin le \\ ar " +"tosach." + +#: xargs/xargs.c:356 +#, c-format +msgid "environment is too large for exec" +msgstr "Tá an timpeallacht rómhór á rith" + +#: xargs/xargs.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" +msgstr "Rabhadh: luach %ld tar éis rogha -s rómhór, úsáidfear %ld ina ionad" + +#: xargs/xargs.c:637 +#, c-format +msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:649 +#, c-format +msgid "failed to unset environment variable %s" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:663 +#, c-format +msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:685 +#, c-format +msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:707 +#, c-format +msgid "Cannot open input file %s" +msgstr "Ní féidir inchomhad %s a oscailt" + +#: xargs/xargs.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n" +msgstr "Líonann do chuid athróga timpeallachta %lu beart\n" + +#: xargs/xargs.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n" +msgstr "Uasluach d'fhad na n-argóintí de réir POSIX (an córas seo): %lu\n" + +#: xargs/xargs.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): " +"%<PRIuMAX>\n" +msgstr "" +"Uasluach níos lú d'fhad na n-argóintí a cheadaíonn POSIX (gach córas): %lu\n" + +#: xargs/xargs.c:735 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n" +msgstr "Uasfhad d'ordú gur féidir linn a úsáid: %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n" +msgstr "Méid an mhaoláin ordaithe atá in úsáid i ndáiríre: %lu\n" + +#: xargs/xargs.c:741 +#, c-format +msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:747 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rachaidh xargs ar aghaidh anois, agus déanfaidh sé iarracht ar a ionchur a " +"léamh agus orduithe a rith; mura bhfuil sé seo an rud atá uait, iontráil " +"carachtar comhadchríche.\n" + +#: xargs/xargs.c:755 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Rabhadh: rithfear %s uair amháin ar a laghad. Mura mian leat é seo, déan " +"idirbhriseadh anois.\n" + +#: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976 +#, c-format +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"comhartha athfhriotail %s corr; caitheann xargs le comharthaí athfhriotail " +"go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat" + +#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977 +msgid "double" +msgstr "dúbailte" + +#: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977 +msgid "single" +msgstr "singil" + +#: xargs/xargs.c:996 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"Rabhadh: chonacthas carachtar NUL san ionchur. Ní féidir é a chur ar " +"aghaidh trí liosta na n-argóintí. An raibh sé ar intinn agat an rogha --" +"null a úsáid?" + +#: xargs/xargs.c:1006 xargs/xargs.c:1071 +#, c-format +msgid "argument line too long" +msgstr "tá líne na n-argóintí rófhada" + +#: xargs/xargs.c:1090 xargs/xargs.c:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write to stderr" +msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur" + +#: xargs/xargs.c:1103 +#, c-format +msgid "failed to open /dev/tty for reading" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read from stdin" +msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur" + +#: xargs/xargs.c:1150 +#, c-format +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1165 +#, c-format +msgid "failed to set environment variable %s" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1254 +#, c-format +msgid "could not create pipe before fork" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1325 +#, c-format +msgid "" +"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, " +"please report it)" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1471 +#, c-format +msgid "error waiting for child process" +msgstr "earráid ag feitheamh le próiseas sleachta" + +#: xargs/xargs.c:1504 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes" +msgstr "Rabhadh: Cailleadh %d próiseas sleachta" + +#: xargs/xargs.c:1523 +#, c-format +msgid "%s: exited with status 255; aborting" +msgstr "%s: stádas scortha 255; á thobscor" + +# does "stopped" have the implication of "temporarily"? +# might then want to distinguish from following msgid... --KPS +#: xargs/xargs.c:1526 +#, c-format +msgid "%s: stopped by signal %d" +msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d" + +#: xargs/xargs.c:1529 +#, c-format +msgid "%s: terminated by signal %d" +msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d" + +#: xargs/xargs.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" +msgstr "%s: uimhir neamhbhailí i ndiaidh na rogha -%c\n" + +#: xargs/xargs.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" +msgstr "%s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%c a bheith >= %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1635 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n" +msgstr "%s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%c a bheith < %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1654 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1659 +msgid "" +"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1661 +msgid "" +"Mandatory and optional arguments to long options are also\n" +"mandatory or optional for the corresponding short option.\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1663 +msgid "" +" -0, --null items are separated by a null, not " +"whitespace;\n" +" disables quote and backslash processing " +"and\n" +" logical EOF processing\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1666 +msgid "" +" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1667 +msgid "" +" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by " +"CHARACTER,\n" +" not by whitespace; disables quote and " +"backslash\n" +" processing and logical EOF processing\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1670 +msgid "" +" -E END set logical EOF string; if END occurs as a " +"line\n" +" of input, the rest of the input is ignored\n" +" (ignored if -0 or -d was specified)\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1673 +msgid "" +" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n" +" otherwise, there is no end-of-file string\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1675 +msgid " -I R same as --replace=R\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1676 +msgid "" +" -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n" +" from standard input; if R is unspecified,\n" +" assume {}\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1679 +msgid "" +" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines " +"per\n" +" command line\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1681 +msgid "" +" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one " +"non-\n" +" blank input line if MAX-LINES is not " +"specified\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1683 +msgid "" +" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command " +"line\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1684 +msgid "" +" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1685 +msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1686 +msgid "" +" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child " +"processes\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1687 +msgid "" +" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run " +"COMMAND;\n" +" if this option is not given, COMMAND will " +"be\n" +" run at least once\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1690 +msgid "" +" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1691 +msgid " --show-limits show limits on command-line length\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1692 +msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1693 +msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1695 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1696 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s" + +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Na hargóintí bailí:" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "earráid agus comhad á dhúnadh" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Earráid anaithnid an chórais" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +#~ msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to record current working directory" +#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to return to initial working directory" +#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "`" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +# allow yes, but also 'i' as in 'is sea' or 's' for 'sea' -- KPS +# neither of these letters is near the 'N' on standard keyboard... +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[yYiIsS]" + +# fortunately, 'n' for 'no' or 'ní hea' - KPS +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#~ msgid "memory exhausted" +#~ msgstr "cuimhne ídithe" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "argóint %s%s neamhbhailí `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "iarmhír neamhbhailí tar éis argóint %s%s `%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "argóint %s%s `%s' rómhór" + +#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." +#~ msgstr "Níl mód %s bailí nuair atá POSIXLY_CORRECT ann." + +#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" +#~ msgstr "Tógtha le GNU gnulib, leagan %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" +#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" +#~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" +#~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" +#~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" +#~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" +#~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" +#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" +#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Úsáid: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=tm]\n" +#~ " [-E teaghrán-eof] [-e[teaghrán-eof]] [--eof[=teaghrán-eof]]\n" +#~ " [-L uas-línte] [-l[uas-línte]] [--max-lines[=uas-línte]]\n" +#~ " [-I ionadaí] [-i[ionadaí]] [--replace[=ionadaí]]\n" +#~ " [-n uas-args] [--max-args=uas-args]\n" +#~ " [-s uas-char] [--max-chars=uas-char]\n" +#~ " [-P uas-próis] [--max-procs=uas-próis] [[--show-limits]\n" +#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=comhad]\n" +#~ " [--version] [--help] [ordú [argóintí-tosaigh]]\n" + +#~ msgid "cannot get current directory" +#~ msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "D'éirigh leis" + +# ugh. Not clear what kind of things we're matching -- KPS +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Níl a leithéid ann" + +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe" + +#~ msgid "Invalid character class name" +#~ msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" + +#~ msgid "Trailing backslash" +#~ msgstr "Cúlslais ag deireadh" + +#~ msgid "Invalid back reference" +#~ msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" + +#~ msgid "Unmatched [ or [^" +#~ msgstr "[ nó [^ corr" + +#~ msgid "Unmatched ( or \\(" +#~ msgstr "( nó \\( corr" + +#~ msgid "Unmatched \\{" +#~ msgstr "\\{ corr" + +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Cuimhne ídithe" + +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne" + +#~ msgid "Regular expression too big" +#~ msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#~ msgid "Unmatched ) or \\)" +#~ msgstr ") nó \\) corr" + +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n" + +#~ msgid "%1$s terminated by signal %2$d" +#~ msgstr "Stopadh %1$s leis an chomhartha %2$d" + +#~ msgid "" +#~ "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you " +#~ "use the -0 option" +#~ msgstr "" +#~ "comhartha athfhriotail \" corr; caitheann xargs le comharthaí " +#~ "athfhriotail go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat" + +#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes" +#~ msgstr "le fad iomlán = %s beart" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tof which %s contain whitespace, " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\ttá %s beart ina spás bán, " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\t%s contain newline characters, " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\t%s beart ina línte nua, " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tagus %s beart lena ngiotán níos airde socraithe.\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "méid bloc" + +#~ msgid "" +#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "rabhadh: tá an phreideacáid -ipath as feidhm; bain úsáid as -iwholename " +#~ "ina hionad, le do thoil." + +#~ msgid "GNU find version %s\n" +#~ msgstr "GNU find, leagan %s\n" + +#~ msgid "GNU findutils version %s\n" +#~ msgstr "GNU findutils, leagan %s\n" + +#~ msgid "GNU locate version %s\n" +#~ msgstr "GNU locate, leagan %s\n" + +#~ msgid "argument to --limit" +#~ msgstr "argóint i ndiaidh --limit" + +#~ msgid "GNU xargs version %s\n" +#~ msgstr "GNU xargs, leagan %s\n" + +#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" +#~ msgstr "úps! -- cineál neamhbhailí sloinn i mark_stat!" + +#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" +#~ msgstr "úps! -- cineál neamhbhailí sloinn i mark_type!" + +#~ msgid "old" +#~ msgstr "sean" + +#~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n" +#~ msgstr "Ag laghdú arg_max (%ld) go arg_size (%ld)\n" + +#~ msgid "" +#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" +#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" +#~ " -quit\n" +#~ msgstr "" +#~ "gníomhartha: -exec ORDÚ; -fprint COMHAD -fprint0 COMHAD -fprintf COMHAD " +#~ "FORMÁID\n" +#~ " -fls COMHAD -ok ORDÚ ; -print -print0 -printf FORMÁID -prune -ls -" +#~ "delete\n" +#~ " -quit\n" + +#~ msgid "Predicate List:\n" +#~ msgstr "Liosta Preideacáidí:\n" + +#~ msgid "Eval Tree:\n" +#~ msgstr "Géagchórais `Eval':\n" + +#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n" +#~ msgstr "Géagchóras `Eval' Optamaithe:\n" + +#~ msgid "Optimized command line:\n" +#~ msgstr "Líne na n-orduithe optamaithe:\n" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "cuimhne fhíorúil ídithe" + +#~ msgid "inserting %s\n" +#~ msgstr "ag ionsá %s\n" + +# don't know if alignment matters here, so use 4-letter 'sórt' vs. 'cineál'-KPS +#~ msgid " type: %s %s " +#~ msgstr " sórt: %s %s " + +#~ msgid "left:\n" +#~ msgstr "taobh clé:\n" + +#~ msgid "right:\n" +#~ msgstr "taobh deas:\n" + +#~ msgid "[stat called here] " +#~ msgstr "[glaodh stat anseo] " + +#~ msgid "[type needed here] " +#~ msgstr "[tá gá le cineál anseo] " + +#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n" +#~ msgstr "Géagchóras `Eval' Normalaithe:\n" |