summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJames Youngman <jay@gnu.org>2010-03-30 21:00:45 +0100
committerJames Youngman <jay@gnu.org>2010-03-30 21:00:45 +0100
commit391bc69a27123dcd0e0efa98d6f21c7c5fdd2267 (patch)
tree862df119eeb3c645dd2b327d529e1373307b06a0 /po/it.po
parent4968d14544e0dc1a0519d3bbdefbcf8027f5c3ab (diff)
downloadfindutils-391bc69a27123dcd0e0efa98d6f21c7c5fdd2267.tar.gz
Prepare for release of findutils-4.5.6
* configure.ac: Update version number. * NEWS: Update version number. Signed-off-by: James Youngman <jay@gnu.org>
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po986
1 files changed, 650 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fdaf48d5..a9fa8789 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-12 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 20:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Giorgio Catanzaro <catanzag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -37,76 +37,74 @@ msgstr "Sono argomenti validi:"
msgid "error closing file"
msgstr "errore nel chiudere il file"
-#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
+#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/code.c:152 locate/frcode.c:209
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"
-#: gnulib/lib/error.c:125
+#: gnulib/lib/error.c:153
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
-#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:525 gnulib/lib/getopt.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:574 gnulib/lib/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «--%s» non accetta alcun argomento\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:587 gnulib/lib/getopt.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non accetta alcun argomento\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
-#: gnulib/lib/getopt.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:957
+#: gnulib/lib/getopt.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «%s» richiede un argomento\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:692 gnulib/lib/getopt.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione «--%s» non riconosciuta\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:703 gnulib/lib/getopt.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione «%c%s» non riconosciuta\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione -- %c non lecita\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:755 gnulib/lib/getopt.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opzione -- %c non valida\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
-#: gnulib/lib/getopt.c:1065
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:808 gnulib/lib/getopt.c:825 gnulib/lib/getopt.c:1028
+#: gnulib/lib/getopt.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n"
-#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnulib/lib/getopt.c:918 gnulib/lib/getopt.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione «-W %s» non accetta alcun argomento\n"
-#: gnulib/lib/openat-die.c:33
+#: gnulib/lib/openat-die.c:34
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "impossibile registrare l'attuale directory di lavoro"
-#: gnulib/lib/openat-die.c:46
+#: gnulib/lib/openat-die.c:52
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "ritorno alla directory di lavoro iniziale non riuscito"
@@ -123,97 +121,109 @@ msgstr "ritorno alla directory di lavoro iniziale non riuscito"
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:228
+#: gnulib/lib/quotearg.c:272
msgid "`"
msgstr "\""
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
+#: gnulib/lib/quotearg.c:273
msgid "'"
msgstr "\""
-#: gnulib/lib/regcomp.c:131
+#: gnulib/lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Successo"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:134
+#: gnulib/lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:137
+#: gnulib/lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare non valida"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:140
+#: gnulib/lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di collazione non valido"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:143
+#: gnulib/lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:146
+#: gnulib/lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash finale"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:149
+#: gnulib/lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:152
+#: gnulib/lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ non accoppiata"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:155
+#: gnulib/lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( non accoppiata"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:158
+#: gnulib/lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ non accoppiata"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:161
+#: gnulib/lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:164
+#: gnulib/lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:167
+#: gnulib/lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:170
+#: gnulib/lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:173
+#: gnulib/lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:176
+#: gnulib/lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espressione regolare troppo grande"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:179
+#: gnulib/lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) non accoppiata"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:680
+#: gnulib/lib/regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sSyY]"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
@@ -236,128 +246,219 @@ msgstr "il suffisso nell'argomento «%3$s» di %1$s%2$s non è valido"
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "l'argomento «%3$s» di %1$s%2$s è troppo grande"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
+#: find/find.c:142 find/ftsfind.c:673
+#, c-format
+msgid "Failed initialise shared-file hash table"
+msgstr ""
+
+#: find/find.c:212 find/ftsfind.c:739
+#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
-#: find/find.c:205
+#: find/find.c:217
+#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "impossibile fare stat della directory corrente"
-#: find/find.c:385
+#: find/find.c:308
+#, c-format
+msgid "Cannot read list of mounted devices."
+msgstr ""
+
+#: find/find.c:397
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "Attenzione: il file system %s è stato recentemente smontato."
-#: find/find.c:395
+#: find/find.c:407
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
msgstr "Attenzione: il file system %s è stato recentemente montato."
-#: find/find.c:491
+#: find/find.c:503
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%s%s è cambiato durante l'esecuzione di %s (vecchio numero di device %ld, nuovo numero di device %ld, tipo di file system %s) [ref %ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s è cambiato durante l'esecuzione di %s (vecchio numero di device %ld, "
+"nuovo numero di device %ld, tipo di file system %s) [ref %ld]"
-#: find/find.c:528
+#: find/find.c:540
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%s%s è cambiato durante l'esecuzione di %s (vecchio numero di inode %<PRIuMAX>, nuovo numero di inode %<PRIuMAX>, tipo di file system %s) [ref %ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
+"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s è cambiato durante l'esecuzione di %s (vecchio numero di inode %"
+"<PRIuMAX>, nuovo numero di inode %<PRIuMAX>, tipo di file system %s) [ref %"
+"ld]"
+
+#: find/find.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to return to parent directory"
+msgstr "ritorno alla directory di lavoro iniziale non riuscito"
-#: find/find.c:1012
+#: find/find.c:1027
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Cambio di directory sicuro in %s non riuscito"
-#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
+#: find/find.c:1124 find/ftsfind.c:268
#, c-format
-msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
-msgstr "Il collegamento simbolico %s è parte di un ciclo nella gerarchia delle directory; la directory a cui punta è già stata visitata."
+msgid ""
+"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
+"already visited the directory to which it points."
+msgstr ""
+"Il collegamento simbolico %s è parte di un ciclo nella gerarchia delle "
+"directory; la directory a cui punta è già stata visitata."
-#: find/find.c:1128
+#: find/find.c:1143
#, c-format
-msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] "Rilevato un ciclo nel file system; %s ha lo stesso numero di device e di inode di una directory che è %d livello più alta nella gerarchia del file system"
-msgstr[1] "Rilevato un ciclo nel file system; %s ha lo stesso numero di device e di inode di una directory che è %d livelli più alta nella gerarchia del file system"
-
-#: find/find.c:1379
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"Rilevato un ciclo nel file system; %s ha lo stesso numero di device e di "
+"inode di una directory che è %d livello più alta nella gerarchia del file "
+"system"
+msgstr[1] ""
+"Rilevato un ciclo nel file system; %s ha lo stesso numero di device e di "
+"inode di una directory che è %d livelli più alta nella gerarchia del file "
+"system"
+
+#: find/find.c:1394
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "attenzione: non segue il link simbolico %s"
-#: find/find.c:1423
+#: find/find.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
+"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
+"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
+"results may have failed to include directories that should have been "
+"searched."
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: Il conteggio dei collegamenti fisici è errato per %s (rilevato "
+"solo st_nlink=%d ma trovate già %d sottodirectory): questo può essere un bug "
+"nel driver del file system. Attivazione automatica dell'opzione -noleaf di "
+"find. I risultati precedenti potrebbero non aver incluso directory che "
+"dovevano essere analizzate."
+
+#: find/fstype.c:203
#, c-format
-msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr "ATTENZIONE: Il conteggio dei collegamenti fisici è errato per %s (rilevato solo st_nlink=%d ma trovate già %d sottodirectory): questo può essere un bug nel driver del file system. Attivazione automatica dell'opzione -noleaf di find. I risultati precedenti potrebbero non aver incluso directory che dovevano essere analizzate."
+msgid "Cannot read mounted file system list"
+msgstr ""
#: find/fstype.c:250
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: find/ftsfind.c:298
+#: find/ftsfind.c:282
#, c-format
-msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr "Rilevato un ciclo nel file system; %s è parte dello stesso ciclo nel file system come %s."
+msgid ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr ""
+"Rilevato un ciclo nel file system; %s è parte dello stesso ciclo nel file "
+"system come %s."
-#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
+#: find/ftsfind.c:475 find/util.c:210
#, c-format
msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "Attenzione: il file %s sembra avere modo 0000"
-#: find/ftsfind.c:610
+#: find/ftsfind.c:608
#, c-format
msgid "cannot search %s"
msgstr "impossibile cercare %s"
-#: find/parser.c:385
-msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
-msgstr "L'azione -delete attiva automaticamente -depth, ma -prune non esegue azioni quando -depth è attivato. Se si vuole proseguire comunque, usare esplicitamente l'opzione -depth."
+#: find/parser.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
+"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
+"use the -depth option."
+msgstr ""
+"L'azione -delete attiva automaticamente -depth, ma -prune non esegue azioni "
+"quando -depth è attivato. Se si vuole proseguire comunque, usare "
+"esplicitamente l'opzione -depth."
+
+#: find/parser.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
+"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
+"as those specified after it). Please specify options before other "
+"arguments.\n"
+msgstr ""
+"attenzione: l'opzione %s è stata usata dopo l'argomento %s che non è "
+"un'opzione, ma le opzioni non sono posizionali (%s ha effetto sui test "
+"indicati sia prima che dopo di essa). Usare le opzioni prima degli altri "
+"argomenti.\n"
-#: find/parser.c:529
+#: find/parser.c:912
#, c-format
-msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
-msgstr "attenzione: l'opzione %s è stata usata dopo l'argomento %s che non è un'opzione, ma le opzioni non sono posizionali (%s ha effetto sui test indicati sia prima che dopo di essa). Usare le opzioni prima degli altri argomenti.\n"
+msgid ""
+"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
+"latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr ""
+"attenzione: l'opzione -d è deprecata; usare l'opzione -depth che è conforme "
+"a POSIX."
-#: find/parser.c:820
-msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr "attenzione: l'opzione -d è deprecata; usare l'opzione -depth che è conforme a POSIX."
+#: find/parser.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected suffix %s on %s"
+msgstr "EOF non atteso in %s"
-#: find/parser.c:1070
+#: find/parser.c:1174
#, c-format
-msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr "%s non è il nome di un gruppo esistente e non sembra un id di gruppo numerico perché ha il suffisso non atteso %s"
+msgid ""
+"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
+"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr ""
+"%s non è il nome di un gruppo esistente e non sembra un id di gruppo "
+"numerico perché ha il suffisso non atteso %s"
-#: find/parser.c:1083
+#: find/parser.c:1188
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s non è il nome di un gruppo esistente"
-#: find/parser.c:1088
+#: find/parser.c:1193
+#, c-format
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "l'argomento di -group è vuoto, ma deve essere un nome di gruppo"
-#: find/parser.c:1109
+#: find/parser.c:1215
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"il percorso predefinito è la directory corrente; l'espressione predefinita è -print\n"
+"il percorso predefinito è la directory corrente; l'espressione predefinita è "
+"-print\n"
"l'espressione può essere formata da: operatori, opzioni, test e azioni:\n"
-#: find/parser.c:1112
+#: find/parser.c:1218
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
+"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"operatori (precedenza decrescente; -and è implicito se non ne sono indicati altri):\n"
+"operatori (precedenza decrescente; -and è implicito se non ne sono indicati "
+"altri):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1116
+#: find/parser.c:1222
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -371,32 +472,41 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth LIVELLI -mindepth LIVELLI -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1121
+#: find/parser.c:1227
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
+"PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"test (N può essere +N o -N o N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group NOME\n"
-" -ilname MODELLO -iname MODELLO -inum N -iwholename MODELLO -iregex MODELLO\n"
+" -ilname MODELLO -iname MODELLO -inum N -iwholename MODELLO -iregex "
+"MODELLO\n"
" -links N -lname MODELLO -mmin N -mtime N -name MODELLO -newer FILE"
-#: find/parser.c:1126
+#: find/parser.c:1232
+#, fuzzy
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
-" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
+" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
" -nouser -nogroup -path MODELLO -perm [+-]MODO -regex MODELLO\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename MODELLO -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NOME -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1131
+#: find/parser.c:1237
+msgid " -context CONTEXT\n"
+msgstr ""
+
+#: find/parser.c:1239
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
@@ -407,339 +517,447 @@ msgstr ""
" -exec COMANDO ; -exec COMANDO {} + -ok COMANDO ;\n"
" -execdir COMANDO ; -execdir COMANDO {} + -okdir COMANDO ;\n"
-#: find/parser.c:1137
+#: find/parser.c:1245
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
-"È possibile segnalare i bug (e seguire la loro correzione) tramite la pagina\n"
-"di segnalazione dei bug di findutils presso http://savannah.gnu.org/, o se non\n"
+"È possibile segnalare i bug (e seguire la loro correzione) tramite la "
+"pagina\n"
+"di segnalazione dei bug di findutils presso http://savannah.gnu.org/, o se "
+"non\n"
"si ha accesso al web inviando una mail a <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1191
+#: find/parser.c:1299
+#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "il controllo interno della funzione di libreria fnmatch() è fallito."
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1313
#, c-format
-msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr "attenzione: i nomi di file in Unix in genere non contengono la barra obliqua (i percorsi invece si). Questo significa che «%s %s» probabilmente risulterà sempre falso su questo sistema. Potrebbe essere più utile il test «-wholename» o forse «-samefile». In alternativa, se viene usato GNU grep, è possibile utilizzare «find ... -print0 | grep -FzZ %s»."
+msgid ""
+"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
+"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
+"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
+"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
+"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr ""
+"attenzione: i nomi di file in Unix in genere non contengono la barra obliqua "
+"(i percorsi invece si). Questo significa che «%s %s» probabilmente risulterà "
+"sempre falso su questo sistema. Potrebbe essere più utile il test «-"
+"wholename» o forse «-samefile». In alternativa, se viene usato GNU grep, è "
+"possibile utilizzare «find ... -print0 | grep -FzZ %s»."
-#: find/parser.c:1353
+#: find/parser.c:1438
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
-msgstr "Atteso un intero decimale positivo come argomento di %s, ma ottenuto %s"
+msgstr ""
+"Atteso un intero decimale positivo come argomento di %s, ma ottenuto %s"
-#: find/parser.c:1504
+#: find/parser.c:1603
+#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr "Il sistema non fornisce un modo per trovare la data di creazione di un file."
+msgstr ""
+"Il sistema non fornisce un modo per trovare la data di creazione di un file."
-#: find/parser.c:1525
+#: find/parser.c:1624
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Il test %s ha bisogno di un argomento"
-#: find/parser.c:1562
+#: find/parser.c:1661
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Impossibile capire se interpretare %s come data o ora"
-#: find/parser.c:1578
+#: find/parser.c:1677
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Impossibile ottenere la data di creazione del file %s"
-#: find/parser.c:1779
+#: find/parser.c:1885
+#, c-format
+msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
+msgstr ""
+
+#: find/parser.c:1940
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Modo %s non valido con l'opzione POSIXLY_CORRECT."
-#: find/parser.c:1862
+#: find/parser.c:2023
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "modo %s non valido"
-#: find/parser.c:1881
+#: find/parser.c:2042
#, c-format
-msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr "Attenzione: è stato specificato uno schema di modi %s (che equivale a /000). Il significato di -perm /000 è stato cambiato per essere coerente con -perm -000, cioè mentre precedentemente non corrispondeva ad alcun file, adesso corrisponde a tutti i file."
+msgid ""
+"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
+"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr ""
+"Attenzione: è stato specificato uno schema di modi %s (che equivale a /000). "
+"Il significato di -perm /000 è stato cambiato per essere coerente con -perm -"
+"000, cioè mentre precedentemente non corrispondeva ad alcun file, adesso "
+"corrisponde a tutti i file."
-#: find/parser.c:2079
+#: find/parser.c:2258
+#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "-size non può avere un argomento nullo"
-#: find/parser.c:2127
+#: find/parser.c:2306
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "il tipo di -size \"%c\" non è valido"
-#: find/parser.c:2133
+#: find/parser.c:2312
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Argomento «%s%c» non valido per -size"
-#: find/parser.c:2312
-msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
-msgstr "L'opzione -show-control-chars richiede un argomento singolo che deve essere \"literal\" o \"safe\""
+#: find/parser.c:2494
+msgid ""
+"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
+"'literal' or 'safe'"
+msgstr ""
+"L'opzione -show-control-chars richiede un argomento singolo che deve essere "
+"\"literal\" o \"safe\""
-#: find/parser.c:2424
+#: find/parser.c:2607
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Argomento %s non valido per -used"
-#: find/parser.c:2463
+#: find/parser.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s non è il nome di un utente conosciuto"
-#: find/parser.c:2469
+#: find/parser.c:2653
+#, c-format
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "L'argomento di -user non deve essere vuoto"
-#: find/parser.c:2494
+#: find/parser.c:2678
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Funzionalità abilitate: "
-#: find/parser.c:2603
+#: find/parser.c:2754
+#, c-format
+msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: find/parser.c:2817
+#, c-format
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "L'argomento di -type deve contenere solo una lettera"
-#: find/parser.c:2650
+#: find/parser.c:2865
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Argomento sconosciuto per -type: %c"
-#: find/parser.c:2771
+#: find/parser.c:2987
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "attenzione: sequenza di escape «\\%c» non riconosciuta"
-#: find/parser.c:2787
+#: find/parser.c:3003
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "errore: %s alla fine della stringa di formato"
-#: find/parser.c:2826
+#: find/parser.c:3042
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "attenzione: direttiva di formato «%%%c» non riconosciuta"
-#: find/parser.c:2970
+#: find/parser.c:3196
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "errore: la direttiva di formato «%%%c» è riservata per uso futuro"
-#: find/parser.c:3004
+#: find/parser.c:3230
#, c-format
-msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
-msgstr "La directory corrente è inclusa nella variabile di ambiente PATH, il cui utilizzo è insicuro in combinazione con l'azione %s di find. Rimuovere la directory corrente da $PATH (cioè rimuovere \".\" o i due punti prima o dopo)"
+msgid ""
+"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
+"trailing colons)"
+msgstr ""
+"La directory corrente è inclusa nella variabile di ambiente PATH, il cui "
+"utilizzo è insicuro in combinazione con l'azione %s di find. Rimuovere la "
+"directory corrente da $PATH (cioè rimuovere \".\" o i due punti prima o dopo)"
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:3241
#, c-format
-msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
-msgstr "Il percorso relativo %s è incluso nella variabile di ambiente PATH, che è insicura in combinazione con l'azione %s di ricerca. Rimuovere la voce da $PATH"
+msgid ""
+"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
+"entry from $PATH"
+msgstr ""
+"Il percorso relativo %s è incluso nella variabile di ambiente PATH, che è "
+"insicura in combinazione con l'azione %s di ricerca. Rimuovere la voce da "
+"$PATH"
-#: find/parser.c:3118
-msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
-msgstr "Non è possibile utilizzare {} nel nome dell'utility per -execdir e -okdir a causa di possibili problemi di sicurezza."
+#: find/parser.c:3344
+#, c-format
+msgid ""
+"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
+"this is a potential security problem."
+msgstr ""
+"Non è possibile utilizzare {} nel nome dell'utility per -execdir e -okdir a "
+"causa di possibili problemi di sicurezza."
-#: find/parser.c:3143
+#: find/parser.c:3369
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Solo un'occorrenza di {} è supportata con -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3160
+#: find/parser.c:3386
+#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "L'ambiente è troppo grande per exec()."
-#: find/parser.c:3363
+#: find/parser.c:3566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
+msgstr "overflow aritmetico nel calcolo della fine di oggi"
+
+#: find/parser.c:3590
+#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "overflow aritmetico nel calcolo della fine di oggi"
-#: find/parser.c:3519
+#: find/parser.c:3749
msgid "standard error"
msgstr "standard error"
-#: find/parser.c:3524
+#: find/parser.c:3754
msgid "standard output"
msgstr "standard output"
-#: find/pred.c:425
+#: find/pred.c:429
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "impossibile eliminare %s"
-#: find/pred.c:1363
+#: find/pred.c:1403
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Attenzione: impossibile determinare la data di creazione del file %s"
-#: find/pred.c:1427
+#: find/pred.c:1467
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:1877
+#: find/pred.c:1957
+#, c-format
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Impossibile chiudere lo standard input"
-#: find/pred.c:1912
+#: find/pred.c:1992
+#, c-format
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Cambio di directory fallito"
-#: find/pred.c:1953 xargs/xargs.c:1137
+#: find/pred.c:2030 xargs/xargs.c:1116
+#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "impossibile fare fork"
-#: find/pred.c:1978
+#: find/pred.c:2061
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "errore aspettando %s"
-#: find/pred.c:1987
+#: find/pred.c:2070
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s terminato dal segnale %d"
-#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
+#: find/tree.c:123 find/tree.c:128 find/tree.c:208 find/tree.c:247
+#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "espressione non valida"
-#: find/tree.c:99
+#: find/tree.c:133
#, c-format
-msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
-msgstr "espressione non valida; è stato usato un operatore binario «%s» senza anteporre niente."
+msgid ""
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
+msgstr ""
+"espressione non valida; è stato usato un operatore binario «%s» senza "
+"anteporre niente."
-#: find/tree.c:108
+#: find/tree.c:142
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "attesa un'espressione tra \"%s\" e \")\""
-#: find/tree.c:117
+#: find/tree.c:151
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "attesa un'espressione dopo \"%s\""
-#: find/tree.c:121
+#: find/tree.c:155
+#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "espressione non valida: troppe \")\""
-#: find/tree.c:143
+#: find/tree.c:177
#, c-format
-msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
-msgstr "espressione non valida; attesa \")\" ma non trovata. Forse è necessario un altro predicato dopo \"%s\""
+msgid ""
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
+msgstr ""
+"espressione non valida; attesa \")\" ma non trovata. Forse è necessario un "
+"altro predicato dopo \"%s\""
-#: find/tree.c:149
+#: find/tree.c:183
+#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "espressione non valida: parentesi vuote non permesse."
-#: find/tree.c:154
-msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
-msgstr "espressione non valida; attesa una \")\" da qualche parte ma non ne sono state trovate."
+#: find/tree.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
+msgstr ""
+"espressione non valida; attesa una \")\" da qualche parte ma non ne sono "
+"state trovate."
-#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
+#: find/tree.c:193 find/tree.c:827
+#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "tipo di espressione non valido."
-#: find/tree.c:231
+#: find/tree.c:265
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "tipo di espressione non valido (%d)."
-#: find/tree.c:1228
+#: find/tree.c:1276
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "i percorsi devono precedere le espressioni: %s"
-#: find/tree.c:1237
+#: find/tree.c:1285
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "predicato sconosciuto \"%s\""
-#: find/tree.c:1257
+#: find/tree.c:1305
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "predicato \"%s\" non valido"
-#: find/tree.c:1262
+#: find/tree.c:1310
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "argomento «%s» non valido per «%s»"
-#: find/tree.c:1269
+#: find/tree.c:1317
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "manca l'argomento per «%s»"
-#: find/tree.c:1345
+#: find/tree.c:1393
+#, c-format
msgid "you have too many ')'"
msgstr "troppe \")\""
-#: find/tree.c:1350
+#: find/tree.c:1398
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "predicato aggiuntivo \"%s\" non atteso"
-#: find/tree.c:1352
+#: find/tree.c:1400
+#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "predicato aggiuntivo non atteso"
-#: find/tree.c:1468
+#: find/tree.c:1533
+#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "inserimento predefinito di and non valido."
-#: find/util.c:158
+#: find/util.c:167
#, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Uso: %s [-H] [-L] [-P] [-Olivello] [-D "
-#: find/util.c:160
+#: find/util.c:169
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [percorso...] [espressione]\n"
-#: find/util.c:749
+#: find/util.c:802
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ignorato flag di debug %s non riconosciuto"
-#: find/util.c:756
+#: find/util.c:809
+#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Argomento vuoto per l'opzione -D."
-#: find/util.c:770
+#: find/util.c:824
+#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "L'opzione -O deve essere immediatamente seguita da un intero decimale"
-#: find/util.c:779 find/util.c:789
+#: find/util.c:833 find/util.c:843
+#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Specificare un numero decimale immediatamente dopo -O"
-#: find/util.c:794 find/util.c:798
+#: find/util.c:848 find/util.c:852
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Livello di ottimizzazione %s non valido"
-#: find/util.c:805
+#: find/util.c:859
#, c-format
-msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
-msgstr "Livello di ottimizzazione %lu troppo alto. Per trovare i file più rapidamente, si suggerisce di usare GNU locate."
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
+msgstr ""
+"Livello di ottimizzazione %lu troppo alto. Per trovare i file più "
+"rapidamente, si suggerisce di usare GNU locate."
-#: find/util.c:948
-msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr "La variabile di ambiente FIND_BLOCK_SIZE non è supportata, la dimensione dei blocchi è influenzata solo dalla variabile di ambiente POSIXLY_CORRECT"
+#: find/util.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr ""
+"La variabile di ambiente FIND_BLOCK_SIZE non è supportata, la dimensione dei "
+"blocchi è influenzata solo dalla variabile di ambiente POSIXLY_CORRECT"
-#: lib/buildcmd.c:197
+#: lib/buildcmd.c:176
+#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "comando troppo lungo"
-#: lib/buildcmd.c:289
+#: lib/buildcmd.c:316
+#, c-format
+msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
+msgstr ""
+
+#: lib/buildcmd.c:386
+#, c-format
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
msgstr "un unico argomento eccede le dimensioni dell'elenco di argomenti"
-#: lib/buildcmd.c:294
+#: lib/buildcmd.c:391
+#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "elenco degli argomenti troppo lungo"
@@ -774,8 +992,8 @@ msgstr ""
"Uso: %s [--version | --help]\n"
" %s bigrammi_più_comuni < elenco-di-file > database-di-locate\n"
-#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:164 locate/locate.c:1421
+#: xargs/xargs.c:1464
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -783,75 +1001,80 @@ msgstr ""
"\n"
"Segnalare i bug a <bug-findutils@gnu.org>.\n"
-#: locate/frcode.c:169
+#: locate/frcode.c:162
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Uso: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
-#: locate/frcode.c:188
+#: locate/frcode.c:181
+#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Specificare un livello di sicurezza come intero decimale."
-#: locate/frcode.c:195
+#: locate/frcode.c:188
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Il livello di sicurezza %s è fuori dall'intervallo convertibile."
-#: locate/frcode.c:202
+#: locate/frcode.c:195
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Il livello di sicurezza %s ha il suffisso %s non atteso."
-#: locate/frcode.c:258
+#: locate/frcode.c:251
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "Il livello di sicurezza %ld di slocate non è supportato."
-#: locate/frcode.c:296
+#: locate/frcode.c:289
+#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Scrittura su standard output non riuscita"
-#: locate/locate.c:151
+#: locate/locate.c:149
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: locate/locate.c:198
+#: locate/locate.c:196
+#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "L'argomento per l'opzione --max-database-age non deve essere vuoto"
-#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
+#: locate/locate.c:212 locate/locate.c:219
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Argomento %s non valido per l'opzione --max-database-age"
-#: locate/locate.c:473
+#: locate/locate.c:471
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr "il database locate %s contiene un nome di file più lungo di quanto locate possa gestire"
+msgstr ""
+"il database locate %s contiene un nome di file più lungo di quanto locate "
+"possa gestire"
-#: locate/locate.c:608
+#: locate/locate.c:606
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "il database locate %s è corrotto o non valido"
-#: locate/locate.c:898
+#: locate/locate.c:896
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Dimensione del database locate: %s byte\n"
msgstr[1] "Dimensione del database locate: %s byte\n"
-#: locate/locate.c:905
+#: locate/locate.c:903
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Nomi dei file corrispondenti: %s\n"
-#: locate/locate.c:906
+#: locate/locate.c:904
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Tutti i nomi dei file: %s\n"
-#: locate/locate.c:912
+#: locate/locate.c:910
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
@@ -868,120 +1091,152 @@ msgstr ""
"\t%s contengono ritorni a capo \n"
"\te %s contengono caratteri con il bit alto impostato.\n"
-#: locate/locate.c:926
+#: locate/locate.c:924
#, c-format
-msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
-msgstr "Alcuni nomi di file possono essere stati esclusi dal filtro, quindi non è possibile calcolare il rapporto di compressione.\n"
+msgid ""
+"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
+"compression ratio.\n"
+msgstr ""
+"Alcuni nomi di file possono essere stati esclusi dal filtro, quindi non è "
+"possibile calcolare il rapporto di compressione.\n"
-#: locate/locate.c:939
+#: locate/locate.c:937
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Rapporto di compressione %4.2f%% (più alto è meglio)\n"
-#: locate/locate.c:946
+#: locate/locate.c:944
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Rapporto di compressione non definito\n"
-#: locate/locate.c:1001
+#: locate/locate.c:999
#, c-format
-msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr "il database locate %s appare come un database slocate ma con livello di sicurezza %c, non attualmente supportato da GNU findutils"
+msgid ""
+"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
+"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr ""
+"il database locate %s appare come un database slocate ma con livello di "
+"sicurezza %c, non attualmente supportato da GNU findutils"
-#: locate/locate.c:1118
+#: locate/locate.c:1116
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
-msgstr "%s è un database slocate. Il supporto per questi è nuovo, è possibile che si verifichino problemi per il momento."
+msgid ""
+"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
+"now."
+msgstr ""
+"%s è un database slocate. Il supporto per questi è nuovo, è possibile che si "
+"verifichino problemi per il momento."
-#: locate/locate.c:1132
+#: locate/locate.c:1130
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr "%s è un database slocate con livello di sicurezza %d non supportato e sarà tralasciato."
+msgid ""
+"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr ""
+"%s è un database slocate con livello di sicurezza %d non supportato e sarà "
+"tralasciato."
-#: locate/locate.c:1149
-msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
-msgstr "È stata specificata l'opzione -E, ma questa opzione non può essere usata con i database in formato slocate con livello di sicurezza diverso da zero. Non sarà generato alcun risultato per questo database.\n"
+#: locate/locate.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
+"format databases with a non-zero security level. No results will be "
+"generated for this database.\n"
+msgstr ""
+"È stata specificata l'opzione -E, ma questa opzione non può essere usata con "
+"i database in formato slocate con livello di sicurezza diverso da zero. Non "
+"sarà generato alcun risultato per questo database.\n"
-#: locate/locate.c:1160
+#: locate/locate.c:1158
#, c-format
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s è un database slocate. Attivata l'opzione \"-e\"."
-#: locate/locate.c:1198
+#: locate/locate.c:1196
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr "Il database con il vecchio formato locate %s è troppo piccolo per essere valido"
+msgstr ""
+"Il database con il vecchio formato locate %s è troppo piccolo per essere "
+"valido"
-#: locate/locate.c:1350
+#: locate/locate.c:1348
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Il database %s è nel formato %s.\n"
-#: locate/locate.c:1371
+#: locate/locate.c:1369
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Il database ha una codifica little-endian per le parole macchina.\n"
-#: locate/locate.c:1373
+#: locate/locate.c:1371
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Il database ha una codifica big-endian per le parole macchina.\n"
-#: locate/locate.c:1386
+#: locate/locate.c:1384
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
-msgstr "Il database ha un ordine di codifica per le parole macchina non ovvio.\n"
+msgstr ""
+"Il database ha un ordine di codifica per le parole macchina non ovvio.\n"
-#: locate/locate.c:1414
-#, c-format
+#: locate/locate.c:1412
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
-" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
+" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [-d percorso | --database=percorso] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TIPO]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" modello...\n"
-#: locate/locate.c:1477
+#: locate/locate.c:1475
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "rimozione dei privilegi di gruppo non riuscita"
-#: locate/locate.c:1495
+#: locate/locate.c:1493
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "rimozione dei privilegi di setuid non riuscita"
-#: locate/locate.c:1509
+#: locate/locate.c:1507
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Rimozione totale dei privilegi non riuscita"
-#: locate/locate.c:1527
+#: locate/locate.c:1525
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "rimozione dei privilegi di setgid non riuscita"
-#: locate/locate.c:1794
+#: locate/locate.c:1792
+#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr "attenzione: il database locate può essere letto da stdin una sola volta."
+msgstr ""
+"attenzione: il database locate può essere letto da stdin una sola volta."
-#: locate/locate.c:1856
+#: locate/locate.c:1854
+#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "chiamata di sistema time non riuscita"
-#: locate/locate.c:1867
+#: locate/locate.c:1865
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "attenzione: il database %s è più vecchio di %d %s (l'età reale è %.1f %s)"
+msgstr ""
+"attenzione: il database %s è più vecchio di %d %s (l'età reale è %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr "Attenzione: il database locate %s è stato compilato con un differente ordine di byte"
+msgstr ""
+"Attenzione: il database locate %s è stato compilato con un differente ordine "
+"di byte"
#: locate/word_io.c:144
#, c-format
@@ -993,145 +1248,201 @@ msgstr "EOF non atteso in %s"
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "errore leggendo una parola da %s"
-#: xargs/xargs.c:303
+#: xargs/xargs.c:275
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr "Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore dell'input."
+msgstr ""
+"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
+"dell'input."
-#: xargs/xargs.c:321
+#: xargs/xargs.c:293
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
-msgstr "Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore dell'input; i valori del carattere non devono superare %lx."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr ""
+"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
+"dell'input; i valori del carattere non devono superare %lx."
-#: xargs/xargs.c:327
+#: xargs/xargs.c:299
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
-msgstr "Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore dell'input; i valori del carattere non devono superare %lo."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr ""
+"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
+"dell'input; i valori del carattere non devono superare %lo."
-#: xargs/xargs.c:336
+#: xargs/xargs.c:308
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
-msgstr "Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore dell'input; caratteri finali %s non riconosciuti."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr ""
+"Sequenza di protezione %s non valida nella specifica del delimitatore "
+"dell'input; caratteri finali %s non riconosciuti."
-#: xargs/xargs.c:381
+#: xargs/xargs.c:353
#, c-format
-msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr "Specifica del delimitatore dell'input %s non valida: il delimitatore deve essere un singolo carattere o una sequenza di protezione che inizi per \\."
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"Specifica del delimitatore dell'input %s non valida: il delimitatore deve "
+"essere un singolo carattere o una sequenza di protezione che inizi per \\."
-#: xargs/xargs.c:398
+#: xargs/xargs.c:370
+#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "l'ambiente è troppo grande per fare exec"
-#: xargs/xargs.c:583
+#: xargs/xargs.c:573
#, c-format
msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr "Attenzione: il valore %ld per l'opzione -s è troppo grande, viene usato invece %ld"
+msgstr ""
+"Attenzione: il valore %ld per l'opzione -s è troppo grande, viene usato "
+"invece %ld"
-#: xargs/xargs.c:653
+#: xargs/xargs.c:643
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di input %s"
-#: xargs/xargs.c:689
-#, c-format
-msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
+#: xargs/xargs.c:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Le proprie variabili di ambiente occupano %lu byte\n"
-#: xargs/xargs.c:692
-#, c-format
-msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
-msgstr "Limite superiore POSIX sulla lunghezza di un argomento (in questo sistema): %lu\n"
+#: xargs/xargs.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr ""
+"Limite superiore POSIX sulla lunghezza di un argomento (in questo sistema): %"
+"lu\n"
-#: xargs/xargs.c:695
-#, c-format
-msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr "Il più piccolo possibile limite superiore POSIX sulla lunghezza di un argomento (in tutti i sistemi): %lu\n"
+#: xargs/xargs.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %"
+"<PRIuMAX>\n"
+msgstr ""
+"Il più piccolo possibile limite superiore POSIX sulla lunghezza di un "
+"argomento (in tutti i sistemi): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:698
-#, c-format
-msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
+#: xargs/xargs.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Lunghezza massima di un comando effettivamente usabile: %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:702
-#, c-format
-msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
+#: xargs/xargs.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Dimensione del buffer di comando attualmente in uso: %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:708
+#: xargs/xargs.c:679
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'esecuzione di xargs continuerà adesso, e proverà a leggere il suo input ed eseguire i comandi; se questo non è ciò che si vuole, digitare la sequenza di tasti end-of-file.\n"
+"L'esecuzione di xargs continuerà adesso, e proverà a leggere il suo input ed "
+"eseguire i comandi; se questo non è ciò che si vuole, digitare la sequenza "
+"di tasti end-of-file.\n"
-#: xargs/xargs.c:716
+#: xargs/xargs.c:687
#, c-format
-msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr "Attenzione: %s sarà eseguito almeno una volta. Se non è ciò che si vuole, digitare la sequenza di tasti interrupt.\n"
+msgid ""
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: %s sarà eseguito almeno una volta. Se non è ciò che si vuole, "
+"digitare la sequenza di tasti interrupt.\n"
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
+#: xargs/xargs.c:815 xargs/xargs.c:908
#, c-format
-msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
-msgstr "virgolette %s non accoppiate; le virgolette hanno un significato speciale per xargs, a meno che si usi l'opzione -0"
+msgid ""
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
+msgstr ""
+"virgolette %s non accoppiate; le virgolette hanno un significato speciale "
+"per xargs, a meno che si usi l'opzione -0"
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:816 xargs/xargs.c:909
msgid "double"
msgstr "doppie"
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+#: xargs/xargs.c:816 xargs/xargs.c:909
msgid "single"
msgstr "singole"
-#: xargs/xargs.c:955
-msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr "Attenzione: un carattere NUL è presente nell'input. Non può essere passato attraverso l'elenco degli argomenti. Si vuole usare l'opzione --null?"
+#: xargs/xargs.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr ""
+"Attenzione: un carattere NUL è presente nell'input. Non può essere passato "
+"attraverso l'elenco degli argomenti. Si vuole usare l'opzione --null?"
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+#: xargs/xargs.c:938 xargs/xargs.c:995
+#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "la riga dell'argomento è troppo lunga"
-#: xargs/xargs.c:1233
+#: xargs/xargs.c:1022
+#, c-format
+msgid "failed to open /dev/tty for reading"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:1105
+#, c-format
+msgid "could not create pipe before fork"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:1312
+#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "errore aspettando il processo figlio"
-#: xargs/xargs.c:1255
+#: xargs/xargs.c:1334
#, c-format
msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
msgstr "Attenzione: perso il tracciamento di %d processi figlio"
-#: xargs/xargs.c:1275
+#: xargs/xargs.c:1352
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: uscito con stato 255; termina"
-#: xargs/xargs.c:1277
+#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: fermato dal segnale %d"
-#: xargs/xargs.c:1279
+#: xargs/xargs.c:1356
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: terminato dal segnale %d"
-#: xargs/xargs.c:1329
+#: xargs/xargs.c:1414
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: il numero per l'opzione -%c non è valido\n"
-#: xargs/xargs.c:1336
+#: xargs/xargs.c:1421
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere >= %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1350
+#: xargs/xargs.c:1435
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere < %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1368
+#: xargs/xargs.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
@@ -1153,3 +1464,6 @@ msgstr ""
" [-P max-proc] [--max-procs=max-pro] [--show-limits]\n"
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
" [--version] [--help] [comando [argomenti-iniziali]]\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione -- %c non lecita\n"