diff options
author | James Youngman <jay@gnu.org> | 2008-03-16 20:35:46 +0000 |
---|---|---|
committer | James Youngman <jay@gnu.org> | 2008-03-16 20:35:46 +0000 |
commit | e013cc4fcadf68eafbcd18891d0a9539d1c3eae0 (patch) | |
tree | ea06427eacbede7f6f6091892c047d8058ca2058 /po/sv.po | |
parent | 0394df5b25bcc66bca775ec30cdc5fce9099aa9c (diff) | |
download | findutils-e013cc4fcadf68eafbcd18891d0a9539d1c3eae0.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 703 |
1 files changed, 453 insertions, 250 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-16 22:33+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -234,67 +234,90 @@ msgstr "ogiltigt suffix i %s%s-argument \"%s\"" msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "%s%s-argumentet \"%s\" är för stort" -#: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730 +#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 msgid "cannot get current directory" msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog" -#: find/find.c:204 +#: find/find.c:205 msgid "cannot stat current directory" msgstr "kan inte läsa av aktuell katalog" -#: find/find.c:384 +#: find/find.c:385 #, c-format msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted." msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen avmonterats." -#: find/find.c:394 +#: find/find.c:395 #, c-format msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen monterats." -#: find/find.c:490 +#: find/find.c:491 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s ändrades under körning av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s ändrades under körning av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt " +"enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]" -#: find/find.c:527 +#: find/find.c:528 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s ändrades under körning av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt inodsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %" +"ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s ändrades under körning av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt inodsnummer " +"%ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]" -#: find/find.c:992 +#: find/find.c:1011 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Misslyckades med att säkert byta katalog till %s" -#: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284 +#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Symboliska länken %s är en del av en slinga i kataloghierarkin; vi har redan besökt katalogen till vilken den pekar." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Symboliska länken %s är en del av en slinga i kataloghierarkin; vi har redan " +"besökt katalogen till vilken den pekar." # Osäker på %d %s -#: find/find.c:1107 -#, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d %s." -msgstr "Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en katalog vilken är %d %s." - -#: find/find.c:1111 -msgid "level higher in the file system hierarchy" -msgstr "nivå högre i filsystemshierarkin" - -#: find/find.c:1112 -msgid "levels higher in the file system hierarchy" -msgstr "nivåer högre i filsystemshierarkin" - -#: find/find.c:1357 +#: find/find.c:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en " +"katalog vilken är %d %s." +msgstr[1] "" +"Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en " +"katalog vilken är %d %s." + +#: find/find.c:1378 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "varning: följer inte den symboliska länken %s" -#: find/find.c:1401 +#: find/find.c:1422 #, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "VARNING: Antalet hårda länkar är fel för %s (såg endast st_nlink=%d men vi har redan sett %d underkataloger): detta kan vara ett fel i din filsystemdrivrutin. Slår automatiskt på alternativet -noleaf i find. Tidigare resultat kan har misslyckats att inkludera kataloger som skulle ha sökts igenom." +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"VARNING: Antalet hårda länkar är fel för %s (såg endast st_nlink=%d men vi " +"har redan sett %d underkataloger): detta kan vara ett fel i din " +"filsystemdrivrutin. Slår automatiskt på alternativet -noleaf i find. " +"Tidigare resultat kan har misslyckats att inkludera kataloger som skulle ha " +"sökts igenom." #: find/fstype.c:250 msgid "unknown" @@ -303,8 +326,10 @@ msgstr "okänd" # Osäker på %d %s #: find/ftsfind.c:298 #, c-format -msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "Filsystemsslinga upptäcktes; %s är en del av samma filsystemsslinga som %s." +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Filsystemsslinga upptäcktes; %s är en del av samma filsystemsslinga som %s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200 #, c-format @@ -317,33 +342,55 @@ msgid "cannot search %s" msgstr "kan inte söka i %s" #: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "Åtgärden -delete slår automatiskt på -depth, men -prune gör ingenting när -depth är aktiverat. Om du vill fortsätta ändå kan du uttryckligen använda flaggan -depth." +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"Åtgärden -delete slår automatiskt på -depth, men -prune gör ingenting när -" +"depth är aktiverat. Om du vill fortsätta ändå kan du uttryckligen använda " +"flaggan -depth." #: find/parser.c:530 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra argument.\n" +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en " +"flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna " +"före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra " +"argument.\n" -#: find/parser.c:816 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den senare stöds enligt POSIX." +#: find/parser.c:821 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den " +"senare stöds enligt POSIX." -#: find/parser.c:1066 +#: find/parser.c:1071 #, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "%s är inte namnet på en befintlig grupp och det ser inte ut som ett numeriskt grupp-id därför att det har det oväntade ändelsen %s" +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%s är inte namnet på en befintlig grupp och det ser inte ut som ett " +"numeriskt grupp-id därför att det har det oväntade ändelsen %s" -#: find/parser.c:1079 +#: find/parser.c:1084 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s är inte namnet på en befintlig grupp" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1089 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "argumentet till -group är tomt, men bör vara ett gruppnamn" -#: find/parser.c:1105 +#: find/parser.c:1110 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -353,9 +400,10 @@ msgstr "" "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n" "uttryck kan bestå av: operatorer, flaggor, tester och åtgärder:\n" -#: find/parser.c:1108 +#: find/parser.c:1113 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -364,7 +412,7 @@ msgstr "" " ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n" " UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n" -#: find/parser.c:1112 +#: find/parser.c:1117 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -378,19 +426,21 @@ msgstr "" " -depth --help -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1122 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "tests (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n" " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n" -" -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex MÖNSTER\n" +" -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex " +"MÖNSTER\n" " -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1127 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -402,7 +452,7 @@ msgstr "" " -wholename MÖNSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAMN -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1132 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -415,7 +465,7 @@ msgstr "" " -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n" # Lade till att man bör skriva felrapporten på engelska. -#: find/parser.c:1133 +#: find/parser.c:1138 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" @@ -428,174 +478,214 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se." # Osäker... hur översätta "sanity check"? -#: find/parser.c:1187 +#: find/parser.c:1192 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "funktionskontroll av biblioteksfunktionen fnmatch() misslyckades." -#: find/parser.c:1201 +#: find/parser.c:1206 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "varning: Unix-filnamn innehåller normalt sett inte snedstreck (även om sökvägar gör det). Det betyder att \"%s %s\" antagligen kommer alltid att bli falsk på detta system. Du kanske tycker testet \"-wholename\" är användbart, eller kanske \"-samefile\". Alternativt, om du använder GNU grep, kunde du använda \"'find ... -print0 | grep -FzZ %s\"." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"varning: Unix-filnamn innehåller normalt sett inte snedstreck (även om " +"sökvägar gör det). Det betyder att \"%s %s\" antagligen kommer alltid att " +"bli falsk på detta system. Du kanske tycker testet \"-wholename\" är " +"användbart, eller kanske \"-samefile\". Alternativt, om du använder GNU " +"grep, kunde du använda \"'find ... -print0 | grep -FzZ %s\"." -#: find/parser.c:1349 +#: find/parser.c:1354 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "Förväntade ett positivt decimalt heltalsargument till %s, men fick %s" -#: find/parser.c:1499 +#: find/parser.c:1505 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." -msgstr "Det här systemet tillhandahåller inte ett sätt att hitta födelsetiden för en fil." +msgstr "" +"Det här systemet tillhandahåller inte ett sätt att hitta födelsetiden för en " +"fil." -#: find/parser.c:1549 +#: find/parser.c:1555 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" -msgstr "Jag kan inte lista ut om jag ska tolka %s som ett datum eller klockslag" +msgstr "" +"Jag kan inte lista ut om jag ska tolka %s som ett datum eller klockslag" -#: find/parser.c:1565 +#: find/parser.c:1571 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Kan inte läsa av födelsetid för filen %s" -#: find/parser.c:1766 +#: find/parser.c:1772 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "Läget %s är inte giltigt när POSIXLY_CORRECT är påslaget." -#: find/parser.c:1849 +#: find/parser.c:1855 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "ogiltigt läge %s" -#: find/parser.c:1868 +#: find/parser.c:1874 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "varning: du måste ange ett lägesmönster %s (som är likvärdigt med /000). Betydelsen av -perm /000 kommer har nu ändrats för att överensstämma med -perm 000; alltså, det brukade inte matcha några fil men nu matchar det alla filer." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"varning: du måste ange ett lägesmönster %s (som är likvärdigt med /000). " +"Betydelsen av -perm /000 kommer har nu ändrats för att överensstämma med -" +"perm 000; alltså, det brukade inte matcha några fil men nu matchar det alla " +"filer." -#: find/parser.c:2065 +#: find/parser.c:2071 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "tomt argument till -size ogiltigt" -#: find/parser.c:2113 +#: find/parser.c:2119 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size" -#: find/parser.c:2119 +#: find/parser.c:2125 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "Ogiltigt argument \"%s%c\" till -size" -#: find/parser.c:2298 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "Flaggan -show-control-chars tar ett argument som måste vara \"literal\" eller \"safe\"" +#: find/parser.c:2304 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"Flaggan -show-control-chars tar ett argument som måste vara \"literal\" " +"eller \"safe\"" -#: find/parser.c:2409 +#: find/parser.c:2416 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Ogiltigt argument %s till -used" -#: find/parser.c:2461 +#: find/parser.c:2468 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Aktiverade funktioner: " -#: find/parser.c:2570 +#: find/parser.c:2577 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Argument till -type bör endast innehålla en bokstav" -#: find/parser.c:2617 +#: find/parser.c:2624 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Okänt argument till -type: %c" -#: find/parser.c:2738 +#: find/parser.c:2745 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\"" -#: find/parser.c:2754 +#: find/parser.c:2761 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "fel: %s på slutet av formatsträng" -#: find/parser.c:2793 +#: find/parser.c:2800 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "varning: okänt formatdirektiv \"%%%c\"" -#: find/parser.c:2937 +#: find/parser.c:2944 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "fel: formatdirektivet \"%%%c\" är reserverat för framtida användning" -#: find/parser.c:2971 +#: find/parser.c:2978 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Den aktuella katalogen är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort aktuell katalog från din $PATH (alltså, ta bort \".\", inledande eller avslutande kolon)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Den aktuella katalogen är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är " +"osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort aktuell katalog från " +"din $PATH (alltså, ta bort \".\", inledande eller avslutande kolon)" -#: find/parser.c:2982 +#: find/parser.c:2989 #, c-format -msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "Relativa sökvägen %s är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort den posten från $PATH" +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Relativa sökvägen %s är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert " +"i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort den posten från $PATH" -#: find/parser.c:3085 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Du kan inte använda {} inom verktygsnamnet för -execdir och -okdir, på grund av att det innebär en möjlig säkerhetsrisk." +#: find/parser.c:3092 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Du kan inte använda {} inom verktygsnamnet för -execdir och -okdir, på grund " +"av att det innebär en möjlig säkerhetsrisk." -#: find/parser.c:3110 +#: find/parser.c:3117 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Endast en instans av {} stöds med -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3127 +#: find/parser.c:3134 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Miljön är för stor för exec()." -#: find/parser.c:3318 +#: find/parser.c:3333 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "aritmiskt överflöde vid försök att beräkna dagens slut" -#: find/parser.c:3474 +#: find/parser.c:3489 msgid "standard error" msgstr "standard fel" -#: find/parser.c:3479 +#: find/parser.c:3494 msgid "standard output" msgstr "standard ut" -#: find/pred.c:411 +#: find/pred.c:424 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "kan inte ta bort %s" -#: find/pred.c:1350 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Varning: kan inte bestämma födelsetiden för filen %s" -#: find/pred.c:1414 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1862 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Kan inte stänga standard in" -#: find/pred.c:1897 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Misslyckades med att byta katalog" -#: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "kan inte grena" -#: find/pred.c:1963 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "fel vid väntande på %s" -#: find/pred.c:1972 +#: find/pred.c:1985 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s avslutades av signal %d" @@ -606,8 +696,12 @@ msgstr "ogiltigt uttryck" #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "ogiltigt uttryck; du har använt en binäroperator \"%s\" utan någonting före den." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"ogiltigt uttryck; du har använt en binäroperator \"%s\" utan någonting före " +"den." #: find/tree.c:108 #, c-format @@ -625,16 +719,24 @@ msgstr "ogiltigt uttryck; du har för många \")\"" #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "ogiltigt uttryck; förväntade att hitta ett \")\"-tecken men kunde inte se ett. Kanske behöver du ett extra predikat efter \"%s\"" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"ogiltigt uttryck; förväntade att hitta ett \")\"-tecken men kunde inte se " +"ett. Kanske behöver du ett extra predikat efter \"%s\"" #: find/tree.c:149 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "ogiltigt uttryck; tomma paranteser tillåts inte." #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." -msgstr "ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans men kunde inte se ett." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." +msgstr "" +"ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans " +"men kunde inte se ett." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 msgid "oops -- invalid expression type!" @@ -721,12 +823,20 @@ msgstr "Ogiltig optimeringsnivå %s" #: find/util.c:804 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Optimeringsnivån %lu är för hög. Om du mycket snabbt vill hitta filer bör du överväga att använda GNU locate." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Optimeringsnivån %lu är för hög. Om du mycket snabbt vill hitta filer bör " +"du överväga att använda GNU locate." -#: find/util.c:944 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT" +#: find/util.c:947 +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar " +"blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT" #: lib/buildcmd.c:196 msgid "command too long" @@ -734,7 +844,9 @@ msgstr "kommandot är för långt" #: lib/buildcmd.c:288 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans storlek" +msgstr "" +"får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans " +"storlek" #: lib/buildcmd.c:293 msgid "argument list too long" @@ -771,8 +883,8 @@ msgstr "" "Användning: %s [--version | --help]\n" "eller %s vanligaste_bigram < fillista > locate-databas\n" -#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418 -#: xargs/xargs.c:1317 +#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 +#: xargs/xargs.c:1379 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -809,145 +921,149 @@ msgstr "slocates säkerhetsnivå %ld stöds inte." msgid "Failed to write to standard output" msgstr "Misslyckades med att skriva till standard ut" -#: locate/locate.c:150 +#: locate/locate.c:151 msgid "days" msgstr "dagar" -#: locate/locate.c:197 +#: locate/locate.c:198 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "Argumentet för flaggan --max-database-age får inte vara tom" -#: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220 +#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221 #, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "Ogiltigt argument %s för flaggan --max-database-age" -#: locate/locate.c:472 +#: locate/locate.c:473 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "locate-databasen %s innehåller ett filnamn som är längre än vad locate kan hantera" +msgstr "" +"locate-databasen %s innehåller ett filnamn som är längre än vad locate kan " +"hantera" -#: locate/locate.c:607 +#: locate/locate.c:608 #, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "locate-databasen %s är skadad eller ogiltig" -#: locate/locate.c:894 -#, c-format -msgid "Locate database size: %s bytes\n" -msgstr "Storlek på locate-databasen: %s byte\n" +#: locate/locate.c:898 +#, fuzzy, c-format +msgid "Locate database size: %s byte\n" +msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" +msgstr[0] "Storlek på locate-databasen: %s byte\n" +msgstr[1] "Storlek på locate-databasen: %s byte\n" -#: locate/locate.c:899 -#, c-format -msgid "Matching Filenames: %s " +#: locate/locate.c:905 +#, fuzzy, c-format +msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Matchande filnamn: %s " -#: locate/locate.c:900 -#, c-format -msgid "All Filenames: %s " +#: locate/locate.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Alla filnamn: %s " -#: locate/locate.c:903 -#, c-format -msgid "with a cumulative length of %s bytes" -msgstr "med en sammanlagd längd på %s byte" - -#: locate/locate.c:907 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tof which %s contain whitespace, " -msgstr "" -"\n" -"\tav vilken %s innehåller blanksteg, " - -#: locate/locate.c:910 -#, c-format +#: locate/locate.c:912 msgid "" +"File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n" +"Of those file names,\n" "\n" -"\t%s contain newline characters, " +"\t%s contain whitespace, \n" +"\t%s contain newline characters, \n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" -"\n" -"\t%s innehåller nyradstecken, " -#: locate/locate.c:913 +#: locate/locate.c:926 #, c-format msgid "" -"\n" -"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" msgstr "" -"\n" -"\toch %s innehåller tecken med den höga biten satt.\n" - -#: locate/locate.c:921 -#, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" -msgstr "Några filnamn kan har filtrerats bort, så vi kan inte beräkna komprimeringsförhållandet.\n" +"Några filnamn kan har filtrerats bort, så vi kan inte beräkna " +"komprimeringsförhållandet.\n" -#: locate/locate.c:934 +#: locate/locate.c:939 #, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Komprimeringsförhållande %4.2f% % (högre är bättre)\n" -#: locate/locate.c:941 +#: locate/locate.c:946 #, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Komprimeringsförhållandet är odefinierat\n" -#: locate/locate.c:996 +#: locate/locate.c:1001 #, c-format -msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "locate-databasen %s ser ut som en slocate-databas men den verkar har säkerhetsnivån %c, som GNU findutils för närvarande inte har stöd för" +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"locate-databasen %s ser ut som en slocate-databas men den verkar har " +"säkerhetsnivån %c, som GNU findutils för närvarande inte har stöd för" -#: locate/locate.c:1113 +#: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s är en slocate-databas. Stödet för dessa är nytt så förvänta dig problem för tillfället." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s är en slocate-databas. Stödet för dessa är nytt så förvänta dig problem " +"för tillfället." -#: locate/locate.c:1127 +#: locate/locate.c:1132 #, c-format -msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "%s är en slocate-databas med säkerhetsnivån %d som inte stöds; hoppar över den." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%s är en slocate-databas med säkerhetsnivån %d som inte stöds; hoppar över " +"den." -#: locate/locate.c:1144 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Du angav flaggan -E men den flaggan kan inte användas med databaser med slocate-format med en säkerhetsnivå högre än 0. Inga resultat kommer att genereras för den här databasen.\n" +#: locate/locate.c:1149 +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Du angav flaggan -E men den flaggan kan inte användas med databaser med " +"slocate-format med en säkerhetsnivå högre än 0. Inga resultat kommer att " +"genereras för den här databasen.\n" -#: locate/locate.c:1155 +#: locate/locate.c:1160 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "%s är en slocate-databas. Slår på flaggan \"-e\"." -#: locate/locate.c:1193 +#: locate/locate.c:1198 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "locate-databasen %s med gammalt format är för kort för att vara giltig" -#: locate/locate.c:1345 +#: locate/locate.c:1350 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Databasen %s är i formatet %s.\n" -#: locate/locate.c:1366 +#: locate/locate.c:1371 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Databasen har ordkodning för little-endian-maskiner.\n" -#: locate/locate.c:1368 +#: locate/locate.c:1373 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Databasen har ordkodning för big-endian-maskiner.\n" -#: locate/locate.c:1381 +#: locate/locate.c:1386 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "Ordningen för databasens maskinordskodning är inte självklar.\n" -#: locate/locate.c:1409 +#: locate/locate.c:1414 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -955,39 +1071,41 @@ msgstr "" "Användning: %s [-d path | --database=sökväg] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYP]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " mönster...\n" -#: locate/locate.c:1472 +#: locate/locate.c:1477 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "misslyckades med att släppa grupprättigheter" -#: locate/locate.c:1490 +#: locate/locate.c:1495 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "misslyckades med att släppa setuid-rättigheter" -#: locate/locate.c:1504 +#: locate/locate.c:1509 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "Misslyckades med att fullständigt släppa rättigheter" -#: locate/locate.c:1522 +#: locate/locate.c:1527 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "misslyckades med att släppa setgid-rättigheter" -#: locate/locate.c:1789 +#: locate/locate.c:1794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "varning: locate-databasen kan endast läsas en gång från standard in." -#: locate/locate.c:1851 +#: locate/locate.c:1856 msgid "time system call failed" msgstr "tidsystemsanrop misslyckades" -#: locate/locate.c:1862 +#: locate/locate.c:1867 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "varning: databasen %s är mer än %d %s gammal (faktisk ålder är %.1f %s)" +msgstr "" +"varning: databasen %s är mer än %d %s gammal (faktisk ålder är %.1f %s)" #: locate/word_io.c:97 #, c-format @@ -1011,133 +1129,173 @@ msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen." #: xargs/xargs.c:321 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." -msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden får inte överstiga %lx." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden " +"får inte överstiga %lx." #: xargs/xargs.c:327 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." -msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden får inte överstiga %lo." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden " +"får inte överstiga %lo." #: xargs/xargs.c:336 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." -msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; efterföljande tecknen %s är okända." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; " +"efterföljande tecknen %s är okända." #: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Ogiltig inmatningsavskiljarspecifikation %s: avskiljaren måste vara antingen ett enstaka tecken eller en specialsekvens som börjar med \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Ogiltig inmatningsavskiljarspecifikation %s: avskiljaren måste vara antingen " +"ett enstaka tecken eller en specialsekvens som börjar med \\." #: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" msgstr "miljön är för stor för exec" #: xargs/xargs.c:583 -#, c-format -msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "varning: värdet %ld för flaggan -s är för stort, använder %ld istället" -#: xargs/xargs.c:652 +#: xargs/xargs.c:653 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Kan inte öppna inmatningsfilen %s" -#: xargs/xargs.c:688 +#: xargs/xargs.c:689 #, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "Dina miljövariabler tar upp %lu byte\n" -#: xargs/xargs.c:691 +#: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" msgstr "Övre POSIX-gräns för argumentlängd (det här systemet): %lu\n" -#: xargs/xargs.c:694 +#: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "Minsta tillåtna övre POSIX-gräns för argumentlängd (alla system): %lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "" +"Minsta tillåtna övre POSIX-gräns för argumentlängd (alla system): %lu\n" -#: xargs/xargs.c:697 +#: xargs/xargs.c:698 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Maximal längd på kommando som vi faktiskt kan använda: %ld\n" -#: xargs/xargs.c:701 +#: xargs/xargs.c:702 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %lu\n" -#: xargs/xargs.c:707 +#: xargs/xargs.c:708 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Körningen av xargs kommer att fortsätta nu och den kommer att försöka läsa dess inmatning och köra kommandon; om det här inte är vad du ville skulle hända kan du trycka på tangentkombinationen för filslut.\n" +"Körningen av xargs kommer att fortsätta nu och den kommer att försöka läsa " +"dess inmatning och köra kommandon; om det här inte är vad du ville skulle " +"hända kan du trycka på tangentkombinationen för filslut.\n" -#: xargs/xargs.c:715 +#: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Varning: %s kommer att köras minst en gång. Om du inte vill att det här ska hända kan du trycka på tangentkombinationen för avbrott.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Varning: %s kommer att köras minst en gång. Om du inte vill att det här ska " +"hända kan du trycka på tangentkombinationen för avbrott.\n" -#: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934 +#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 #, c-format -msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för xargs såvida du inte använder flaggan -0" +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för " +"xargs såvida du inte använder flaggan -0" -#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 msgid "double" msgstr "dubbelt" -#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 msgid "single" msgstr "enkelt" -#: xargs/xargs.c:954 -msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "varning: ett NUL-tecken förekommer i inmatningen. Det kan inte skickas genom till argumentlistan. Ville du använda flaggan --null?" +#: xargs/xargs.c:955 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"varning: ett NUL-tecken förekommer i inmatningen. Det kan inte skickas " +"genom till argumentlistan. Ville du använda flaggan --null?" -#: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021 +#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" msgstr "argumentraden är för lång" -#: xargs/xargs.c:1194 +#: xargs/xargs.c:1233 msgid "error waiting for child process" msgstr "fel vid väntande på barnprocess" -#: xargs/xargs.c:1210 +#: xargs/xargs.c:1255 +#, c-format +msgid "Warning: Lost track of %d child processes" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1275 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter" -#: xargs/xargs.c:1212 +#: xargs/xargs.c:1277 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: stoppades av signal %d" -#: xargs/xargs.c:1214 +#: xargs/xargs.c:1279 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: avslutades av signal %d" -#: xargs/xargs.c:1267 +#: xargs/xargs.c:1329 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: ogiltigt tal för flaggan -%c\n" -#: xargs/xargs.c:1274 +#: xargs/xargs.c:1336 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n" -#: xargs/xargs.c:1288 +#: xargs/xargs.c:1350 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n" -#: xargs/xargs.c:1306 +#: xargs/xargs.c:1368 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" @@ -1150,21 +1308,56 @@ msgid "" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" -"Användning: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=avgränsare]\n" +"Användning: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--" +"delimiter=avgränsare]\n" " [-E filslutssträng] [-e[filslutssträng]] [--eof[=filslutssträng]]\n" " [-L max-rader] [-l[max-rader]] [--max-lines[=max-rader]]\n" -" [-I ersättningsträng] [-i[ersättningsträng]] [--replace[=ersättningsträng]]\n" +" [-I ersättningsträng] [-i[ersättningsträng]] [--replace" +"[=ersättningsträng]]\n" " [-n max-argument] [--max-args=max-argument]\n" " [-s max-tecken] [--max-chars=max-tecken]\n" " [-P max-processer] [--max-procs=max-processer] [--show-limits]\n" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n" " [--version] [--help] [kommando [initiala-argument]]\n" +#~ msgid "level higher in the file system hierarchy" +#~ msgstr "nivå högre i filsystemshierarkin" + +#~ msgid "levels higher in the file system hierarchy" +#~ msgstr "nivåer högre i filsystemshierarkin" + +#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes" +#~ msgstr "med en sammanlagd längd på %s byte" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tof which %s contain whitespace, " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tav vilken %s innehåller blanksteg, " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\t%s contain newline characters, " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\t%s innehåller nyradstecken, " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\toch %s innehåller tecken med den höga biten satt.\n" + #~ msgid "block size" #~ msgstr "blockstorlek" -#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." -#~ msgstr "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället." +#~ msgid "" +#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr "GNU find version %s\n" @@ -1210,11 +1403,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" -#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgstr "" -#~ "Ã¥tgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n" -#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ "Ã¥tgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL " +#~ "FORMAT\n" +#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgid "inserting %s\n" @@ -1241,16 +1437,23 @@ msgstr "" #~ " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename]\n" #~ " [--limit=N | -l N] [--version] [--help] mönster...\n" -#~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name" -#~ msgstr "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehÃ¥ller ett eftersläpande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn" +#~ msgid "" +#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is " +#~ "not a valid database name" +#~ msgstr "" +#~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehÃ¥ller ett efterslÃ" +#~ "¤pande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" -#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit" #~ msgstr "" -#~ "Ã¥tgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n" -#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ "Ã¥tgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL " +#~ "FORMAT\n" +#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit" #~ msgid "" |