summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJames Youngman <jay@gnu.org>2008-03-16 20:35:46 +0000
committerJames Youngman <jay@gnu.org>2008-03-16 20:35:46 +0000
commite013cc4fcadf68eafbcd18891d0a9539d1c3eae0 (patch)
treeea06427eacbede7f6f6091892c047d8058ca2058 /po/sv.po
parent0394df5b25bcc66bca775ec30cdc5fce9099aa9c (diff)
downloadfindutils-e013cc4fcadf68eafbcd18891d0a9539d1c3eae0.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po703
1 files changed, 453 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a9515c39..1208c4d1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -234,67 +234,90 @@ msgstr "ogiltigt suffix i %s%s-argument \"%s\""
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "%s%s-argumentet \"%s\" är för stort"
-#: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
+#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
msgid "cannot get current directory"
msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"
-#: find/find.c:204
+#: find/find.c:205
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "kan inte läsa av aktuell katalog"
-#: find/find.c:384
+#: find/find.c:385
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen avmonterats."
-#: find/find.c:394
+#: find/find.c:395
#, c-format
msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen monterats."
-#: find/find.c:490
+#: find/find.c:491
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%s%s ändrades under körning av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s ändrades under körning av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt "
+"enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
-#: find/find.c:527
+#: find/find.c:528
#, c-format
-msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr "%s%s ändrades under körning av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt inodsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
+"ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s ändrades under körning av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt inodsnummer "
+"%ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
-#: find/find.c:992
+#: find/find.c:1011
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Misslyckades med att säkert byta katalog till %s"
-#: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
+#: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
#, c-format
-msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
-msgstr "Symboliska länken %s är en del av en slinga i kataloghierarkin; vi har redan besökt katalogen till vilken den pekar."
+msgid ""
+"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
+"already visited the directory to which it points."
+msgstr ""
+"Symboliska länken %s är en del av en slinga i kataloghierarkin; vi har redan "
+"besökt katalogen till vilken den pekar."
# Osäker på %d %s
-#: find/find.c:1107
-#, c-format
-msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d %s."
-msgstr "Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en katalog vilken är %d %s."
-
-#: find/find.c:1111
-msgid "level higher in the file system hierarchy"
-msgstr "nivå högre i filsystemshierarkin"
-
-#: find/find.c:1112
-msgid "levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr "nivåer högre i filsystemshierarkin"
-
-#: find/find.c:1357
+#: find/find.c:1127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en "
+"katalog vilken är %d %s."
+msgstr[1] ""
+"Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en "
+"katalog vilken är %d %s."
+
+#: find/find.c:1378
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "varning: följer inte den symboliska länken %s"
-#: find/find.c:1401
+#: find/find.c:1422
#, c-format
-msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
-msgstr "VARNING: Antalet hårda länkar är fel för %s (såg endast st_nlink=%d men vi har redan sett %d underkataloger): detta kan vara ett fel i din filsystemdrivrutin. Slår automatiskt på alternativet -noleaf i find. Tidigare resultat kan har misslyckats att inkludera kataloger som skulle ha sökts igenom."
+msgid ""
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
+"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
+"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
+"may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr ""
+"VARNING: Antalet hårda länkar är fel för %s (såg endast st_nlink=%d men vi "
+"har redan sett %d underkataloger): detta kan vara ett fel i din "
+"filsystemdrivrutin. Slår automatiskt på alternativet -noleaf i find. "
+"Tidigare resultat kan har misslyckats att inkludera kataloger som skulle ha "
+"sökts igenom."
#: find/fstype.c:250
msgid "unknown"
@@ -303,8 +326,10 @@ msgstr "okänd"
# Osäker på %d %s
#: find/ftsfind.c:298
#, c-format
-msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr "Filsystemsslinga upptäcktes; %s är en del av samma filsystemsslinga som %s."
+msgid ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr ""
+"Filsystemsslinga upptäcktes; %s är en del av samma filsystemsslinga som %s."
#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
#, c-format
@@ -317,33 +342,55 @@ msgid "cannot search %s"
msgstr "kan inte söka i %s"
#: find/parser.c:386
-msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
-msgstr "Åtgärden -delete slår automatiskt på -depth, men -prune gör ingenting när -depth är aktiverat. Om du vill fortsätta ändå kan du uttryckligen använda flaggan -depth."
+msgid ""
+"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
+"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
+"use the -depth option."
+msgstr ""
+"Åtgärden -delete slår automatiskt på -depth, men -prune gör ingenting när -"
+"depth är aktiverat. Om du vill fortsätta ändå kan du uttryckligen använda "
+"flaggan -depth."
#: find/parser.c:530
#, c-format
-msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
-msgstr "varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra argument.\n"
+msgid ""
+"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
+"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
+"as those specified after it). Please specify options before other "
+"arguments.\n"
+msgstr ""
+"varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en "
+"flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna "
+"före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra "
+"argument.\n"
-#: find/parser.c:816
-msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr "varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den senare stöds enligt POSIX."
+#: find/parser.c:821
+msgid ""
+"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
+"latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr ""
+"varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den "
+"senare stöds enligt POSIX."
-#: find/parser.c:1066
+#: find/parser.c:1071
#, c-format
-msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr "%s är inte namnet på en befintlig grupp och det ser inte ut som ett numeriskt grupp-id därför att det har det oväntade ändelsen %s"
+msgid ""
+"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
+"group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr ""
+"%s är inte namnet på en befintlig grupp och det ser inte ut som ett "
+"numeriskt grupp-id därför att det har det oväntade ändelsen %s"
-#: find/parser.c:1079
+#: find/parser.c:1084
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s är inte namnet på en befintlig grupp"
-#: find/parser.c:1084
+#: find/parser.c:1089
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "argumentet till -group är tomt, men bör vara ett gruppnamn"
-#: find/parser.c:1105
+#: find/parser.c:1110
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -353,9 +400,10 @@ msgstr ""
"standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
"uttryck kan bestå av: operatorer, flaggor, tester och åtgärder:\n"
-#: find/parser.c:1108
+#: find/parser.c:1113
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
+"given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -364,7 +412,7 @@ msgstr ""
" ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"
" UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
-#: find/parser.c:1112
+#: find/parser.c:1117
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -378,19 +426,21 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1117
+#: find/parser.c:1122
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
+"PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"tests (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
-" -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex MÖNSTER\n"
+" -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex "
+"MÖNSTER\n"
" -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL"
-#: find/parser.c:1122
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -402,7 +452,7 @@ msgstr ""
" -wholename MÖNSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAMN -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1127
+#: find/parser.c:1132
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -415,7 +465,7 @@ msgstr ""
" -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
# Lade till att man bör skriva felrapporten på engelska.
-#: find/parser.c:1133
+#: find/parser.c:1138
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -428,174 +478,214 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se."
# Osäker... hur översätta "sanity check"?
-#: find/parser.c:1187
+#: find/parser.c:1192
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "funktionskontroll av biblioteksfunktionen fnmatch() misslyckades."
-#: find/parser.c:1201
+#: find/parser.c:1206
#, c-format
-msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr "varning: Unix-filnamn innehåller normalt sett inte snedstreck (även om sökvägar gör det). Det betyder att \"%s %s\" antagligen kommer alltid att bli falsk på detta system. Du kanske tycker testet \"-wholename\" är användbart, eller kanske \"-samefile\". Alternativt, om du använder GNU grep, kunde du använda \"'find ... -print0 | grep -FzZ %s\"."
+msgid ""
+"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
+"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
+"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
+"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
+"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr ""
+"varning: Unix-filnamn innehåller normalt sett inte snedstreck (även om "
+"sökvägar gör det). Det betyder att \"%s %s\" antagligen kommer alltid att "
+"bli falsk på detta system. Du kanske tycker testet \"-wholename\" är "
+"användbart, eller kanske \"-samefile\". Alternativt, om du använder GNU "
+"grep, kunde du använda \"'find ... -print0 | grep -FzZ %s\"."
-#: find/parser.c:1349
+#: find/parser.c:1354
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "Förväntade ett positivt decimalt heltalsargument till %s, men fick %s"
-#: find/parser.c:1499
+#: find/parser.c:1505
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr "Det här systemet tillhandahåller inte ett sätt att hitta födelsetiden för en fil."
+msgstr ""
+"Det här systemet tillhandahåller inte ett sätt att hitta födelsetiden för en "
+"fil."
-#: find/parser.c:1549
+#: find/parser.c:1555
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
-msgstr "Jag kan inte lista ut om jag ska tolka %s som ett datum eller klockslag"
+msgstr ""
+"Jag kan inte lista ut om jag ska tolka %s som ett datum eller klockslag"
-#: find/parser.c:1565
+#: find/parser.c:1571
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Kan inte läsa av födelsetid för filen %s"
-#: find/parser.c:1766
+#: find/parser.c:1772
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr "Läget %s är inte giltigt när POSIXLY_CORRECT är påslaget."
-#: find/parser.c:1849
+#: find/parser.c:1855
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "ogiltigt läge %s"
-#: find/parser.c:1868
+#: find/parser.c:1874
#, c-format
-msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr "varning: du måste ange ett lägesmönster %s (som är likvärdigt med /000). Betydelsen av -perm /000 kommer har nu ändrats för att överensstämma med -perm 000; alltså, det brukade inte matcha några fil men nu matchar det alla filer."
+msgid ""
+"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
+"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr ""
+"varning: du måste ange ett lägesmönster %s (som är likvärdigt med /000). "
+"Betydelsen av -perm /000 kommer har nu ändrats för att överensstämma med -"
+"perm 000; alltså, det brukade inte matcha några fil men nu matchar det alla "
+"filer."
-#: find/parser.c:2065
+#: find/parser.c:2071
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
-#: find/parser.c:2113
+#: find/parser.c:2119
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size"
-#: find/parser.c:2119
+#: find/parser.c:2125
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "Ogiltigt argument \"%s%c\" till -size"
-#: find/parser.c:2298
-msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
-msgstr "Flaggan -show-control-chars tar ett argument som måste vara \"literal\" eller \"safe\""
+#: find/parser.c:2304
+msgid ""
+"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
+"'literal' or 'safe'"
+msgstr ""
+"Flaggan -show-control-chars tar ett argument som måste vara \"literal\" "
+"eller \"safe\""
-#: find/parser.c:2409
+#: find/parser.c:2416
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Ogiltigt argument %s till -used"
-#: find/parser.c:2461
+#: find/parser.c:2468
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Aktiverade funktioner: "
-#: find/parser.c:2570
+#: find/parser.c:2577
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Argument till -type bör endast innehålla en bokstav"
-#: find/parser.c:2617
+#: find/parser.c:2624
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Okänt argument till -type: %c"
-#: find/parser.c:2738
+#: find/parser.c:2745
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
-#: find/parser.c:2754
+#: find/parser.c:2761
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "fel: %s på slutet av formatsträng"
-#: find/parser.c:2793
+#: find/parser.c:2800
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "varning: okänt formatdirektiv \"%%%c\""
-#: find/parser.c:2937
+#: find/parser.c:2944
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "fel: formatdirektivet \"%%%c\" är reserverat för framtida användning"
-#: find/parser.c:2971
+#: find/parser.c:2978
#, c-format
-msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)"
-msgstr "Den aktuella katalogen är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort aktuell katalog från din $PATH (alltså, ta bort \".\", inledande eller avslutande kolon)"
+msgid ""
+"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
+"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
+"trailing colons)"
+msgstr ""
+"Den aktuella katalogen är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är "
+"osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort aktuell katalog från "
+"din $PATH (alltså, ta bort \".\", inledande eller avslutande kolon)"
-#: find/parser.c:2982
+#: find/parser.c:2989
#, c-format
-msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
-msgstr "Relativa sökvägen %s är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort den posten från $PATH"
+msgid ""
+"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
+"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
+"entry from $PATH"
+msgstr ""
+"Relativa sökvägen %s är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert "
+"i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort den posten från $PATH"
-#: find/parser.c:3085
-msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
-msgstr "Du kan inte använda {} inom verktygsnamnet för -execdir och -okdir, på grund av att det innebär en möjlig säkerhetsrisk."
+#: find/parser.c:3092
+msgid ""
+"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
+"this is a potential security problem."
+msgstr ""
+"Du kan inte använda {} inom verktygsnamnet för -execdir och -okdir, på grund "
+"av att det innebär en möjlig säkerhetsrisk."
-#: find/parser.c:3110
+#: find/parser.c:3117
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Endast en instans av {} stöds med -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3127
+#: find/parser.c:3134
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Miljön är för stor för exec()."
-#: find/parser.c:3318
+#: find/parser.c:3333
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "aritmiskt överflöde vid försök att beräkna dagens slut"
-#: find/parser.c:3474
+#: find/parser.c:3489
msgid "standard error"
msgstr "standard fel"
-#: find/parser.c:3479
+#: find/parser.c:3494
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
-#: find/pred.c:411
+#: find/pred.c:424
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "kan inte ta bort %s"
-#: find/pred.c:1350
+#: find/pred.c:1363
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Varning: kan inte bestämma födelsetiden för filen %s"
-#: find/pred.c:1414
+#: find/pred.c:1427
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
-#: find/pred.c:1862
+#: find/pred.c:1875
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Kan inte stänga standard in"
-#: find/pred.c:1897
+#: find/pred.c:1910
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Misslyckades med att byta katalog"
-#: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119
+#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
msgid "cannot fork"
msgstr "kan inte grena"
-#: find/pred.c:1963
+#: find/pred.c:1976
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "fel vid väntande på %s"
-#: find/pred.c:1972
+#: find/pred.c:1985
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s avslutades av signal %d"
@@ -606,8 +696,12 @@ msgstr "ogiltigt uttryck"
#: find/tree.c:99
#, c-format
-msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
-msgstr "ogiltigt uttryck; du har använt en binäroperator \"%s\" utan någonting före den."
+msgid ""
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
+msgstr ""
+"ogiltigt uttryck; du har använt en binäroperator \"%s\" utan någonting före "
+"den."
#: find/tree.c:108
#, c-format
@@ -625,16 +719,24 @@ msgstr "ogiltigt uttryck; du har för många \")\""
#: find/tree.c:143
#, c-format
-msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
-msgstr "ogiltigt uttryck; förväntade att hitta ett \")\"-tecken men kunde inte se ett. Kanske behöver du ett extra predikat efter \"%s\""
+msgid ""
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
+msgstr ""
+"ogiltigt uttryck; förväntade att hitta ett \")\"-tecken men kunde inte se "
+"ett. Kanske behöver du ett extra predikat efter \"%s\""
#: find/tree.c:149
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "ogiltigt uttryck; tomma paranteser tillåts inte."
#: find/tree.c:154
-msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
-msgstr "ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans men kunde inte se ett."
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
+msgstr ""
+"ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans "
+"men kunde inte se ett."
#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
msgid "oops -- invalid expression type!"
@@ -721,12 +823,20 @@ msgstr "Ogiltig optimeringsnivå %s"
#: find/util.c:804
#, c-format
-msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
-msgstr "Optimeringsnivån %lu är för hög. Om du mycket snabbt vill hitta filer bör du överväga att använda GNU locate."
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
+msgstr ""
+"Optimeringsnivån %lu är för hög. Om du mycket snabbt vill hitta filer bör "
+"du överväga att använda GNU locate."
-#: find/util.c:944
-msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr "Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
+#: find/util.c:947
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr ""
+"Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar "
+"blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
#: lib/buildcmd.c:196
msgid "command too long"
@@ -734,7 +844,9 @@ msgstr "kommandot är för långt"
#: lib/buildcmd.c:288
msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr "får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans storlek"
+msgstr ""
+"får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans "
+"storlek"
#: lib/buildcmd.c:293
msgid "argument list too long"
@@ -771,8 +883,8 @@ msgstr ""
"Användning: %s [--version | --help]\n"
"eller %s vanligaste_bigram < fillista > locate-databas\n"
-#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
-#: xargs/xargs.c:1317
+#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
+#: xargs/xargs.c:1379
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -809,145 +921,149 @@ msgstr "slocates säkerhetsnivå %ld stöds inte."
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Misslyckades med att skriva till standard ut"
-#: locate/locate.c:150
+#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "dagar"
-#: locate/locate.c:197
+#: locate/locate.c:198
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Argumentet för flaggan --max-database-age får inte vara tom"
-#: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
+#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Ogiltigt argument %s för flaggan --max-database-age"
-#: locate/locate.c:472
+#: locate/locate.c:473
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr "locate-databasen %s innehåller ett filnamn som är längre än vad locate kan hantera"
+msgstr ""
+"locate-databasen %s innehåller ett filnamn som är längre än vad locate kan "
+"hantera"
-#: locate/locate.c:607
+#: locate/locate.c:608
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate-databasen %s är skadad eller ogiltig"
-#: locate/locate.c:894
-#, c-format
-msgid "Locate database size: %s bytes\n"
-msgstr "Storlek på locate-databasen: %s byte\n"
+#: locate/locate.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Locate database size: %s byte\n"
+msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
+msgstr[0] "Storlek på locate-databasen: %s byte\n"
+msgstr[1] "Storlek på locate-databasen: %s byte\n"
-#: locate/locate.c:899
-#, c-format
-msgid "Matching Filenames: %s "
+#: locate/locate.c:905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Matchande filnamn: %s "
-#: locate/locate.c:900
-#, c-format
-msgid "All Filenames: %s "
+#: locate/locate.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Alla filnamn: %s "
-#: locate/locate.c:903
-#, c-format
-msgid "with a cumulative length of %s bytes"
-msgstr "med en sammanlagd längd på %s byte"
-
-#: locate/locate.c:907
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tof which %s contain whitespace, "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tav vilken %s innehåller blanksteg, "
-
-#: locate/locate.c:910
-#, c-format
+#: locate/locate.c:912
msgid ""
+"File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
+"Of those file names,\n"
"\n"
-"\t%s contain newline characters, "
+"\t%s contain whitespace, \n"
+"\t%s contain newline characters, \n"
+"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\t%s innehåller nyradstecken, "
-#: locate/locate.c:913
+#: locate/locate.c:926
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
+"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
+"compression ratio.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\toch %s innehåller tecken med den höga biten satt.\n"
-
-#: locate/locate.c:921
-#, c-format
-msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
-msgstr "Några filnamn kan har filtrerats bort, så vi kan inte beräkna komprimeringsförhållandet.\n"
+"Några filnamn kan har filtrerats bort, så vi kan inte beräkna "
+"komprimeringsförhållandet.\n"
-#: locate/locate.c:934
+#: locate/locate.c:939
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Komprimeringsförhållande %4.2f% % (högre är bättre)\n"
-#: locate/locate.c:941
+#: locate/locate.c:946
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Komprimeringsförhållandet är odefinierat\n"
-#: locate/locate.c:996
+#: locate/locate.c:1001
#, c-format
-msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr "locate-databasen %s ser ut som en slocate-databas men den verkar har säkerhetsnivån %c, som GNU findutils för närvarande inte har stöd för"
+msgid ""
+"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
+"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr ""
+"locate-databasen %s ser ut som en slocate-databas men den verkar har "
+"säkerhetsnivån %c, som GNU findutils för närvarande inte har stöd för"
-#: locate/locate.c:1113
+#: locate/locate.c:1118
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
-msgstr "%s är en slocate-databas. Stödet för dessa är nytt så förvänta dig problem för tillfället."
+msgid ""
+"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
+"now."
+msgstr ""
+"%s är en slocate-databas. Stödet för dessa är nytt så förvänta dig problem "
+"för tillfället."
-#: locate/locate.c:1127
+#: locate/locate.c:1132
#, c-format
-msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr "%s är en slocate-databas med säkerhetsnivån %d som inte stöds; hoppar över den."
+msgid ""
+"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr ""
+"%s är en slocate-databas med säkerhetsnivån %d som inte stöds; hoppar över "
+"den."
-#: locate/locate.c:1144
-msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
-msgstr "Du angav flaggan -E men den flaggan kan inte användas med databaser med slocate-format med en säkerhetsnivå högre än 0. Inga resultat kommer att genereras för den här databasen.\n"
+#: locate/locate.c:1149
+msgid ""
+"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
+"format databases with a non-zero security level. No results will be "
+"generated for this database.\n"
+msgstr ""
+"Du angav flaggan -E men den flaggan kan inte användas med databaser med "
+"slocate-format med en säkerhetsnivå högre än 0. Inga resultat kommer att "
+"genereras för den här databasen.\n"
-#: locate/locate.c:1155
+#: locate/locate.c:1160
#, c-format
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s är en slocate-databas. Slår på flaggan \"-e\"."
-#: locate/locate.c:1193
+#: locate/locate.c:1198
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "locate-databasen %s med gammalt format är för kort för att vara giltig"
-#: locate/locate.c:1345
+#: locate/locate.c:1350
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Databasen %s är i formatet %s.\n"
-#: locate/locate.c:1366
+#: locate/locate.c:1371
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Databasen har ordkodning för little-endian-maskiner.\n"
-#: locate/locate.c:1368
+#: locate/locate.c:1373
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Databasen har ordkodning för big-endian-maskiner.\n"
-#: locate/locate.c:1381
+#: locate/locate.c:1386
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Ordningen för databasens maskinordskodning är inte självklar.\n"
-#: locate/locate.c:1409
+#: locate/locate.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
@@ -955,39 +1071,41 @@ msgstr ""
"Användning: %s [-d path | --database=sökväg] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
+"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYP]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" mönster...\n"
-#: locate/locate.c:1472
+#: locate/locate.c:1477
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "misslyckades med att släppa grupprättigheter"
-#: locate/locate.c:1490
+#: locate/locate.c:1495
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "misslyckades med att släppa setuid-rättigheter"
-#: locate/locate.c:1504
+#: locate/locate.c:1509
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Misslyckades med att fullständigt släppa rättigheter"
-#: locate/locate.c:1522
+#: locate/locate.c:1527
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "misslyckades med att släppa setgid-rättigheter"
-#: locate/locate.c:1789
+#: locate/locate.c:1794
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "varning: locate-databasen kan endast läsas en gång från standard in."
-#: locate/locate.c:1851
+#: locate/locate.c:1856
msgid "time system call failed"
msgstr "tidsystemsanrop misslyckades"
-#: locate/locate.c:1862
+#: locate/locate.c:1867
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "varning: databasen %s är mer än %d %s gammal (faktisk ålder är %.1f %s)"
+msgstr ""
+"varning: databasen %s är mer än %d %s gammal (faktisk ålder är %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:97
#, c-format
@@ -1011,133 +1129,173 @@ msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen."
#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
-msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden får inte överstiga %lx."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr ""
+"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
+"får inte överstiga %lx."
#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
-msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden får inte överstiga %lo."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr ""
+"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
+"får inte överstiga %lo."
#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
-msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; efterföljande tecknen %s är okända."
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr ""
+"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; "
+"efterföljande tecknen %s är okända."
#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
-msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr "Ogiltig inmatningsavskiljarspecifikation %s: avskiljaren måste vara antingen ett enstaka tecken eller en specialsekvens som börjar med \\."
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"Ogiltig inmatningsavskiljarspecifikation %s: avskiljaren måste vara antingen "
+"ett enstaka tecken eller en specialsekvens som börjar med \\."
#: xargs/xargs.c:398
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "miljön är för stor för exec"
#: xargs/xargs.c:583
-#, c-format
-msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr "varning: värdet %ld för flaggan -s är för stort, använder %ld istället"
-#: xargs/xargs.c:652
+#: xargs/xargs.c:653
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Kan inte öppna inmatningsfilen %s"
-#: xargs/xargs.c:688
+#: xargs/xargs.c:689
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "Dina miljövariabler tar upp %lu byte\n"
-#: xargs/xargs.c:691
+#: xargs/xargs.c:692
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr "Övre POSIX-gräns för argumentlängd (det här systemet): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:694
+#: xargs/xargs.c:695
#, c-format
-msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr "Minsta tillåtna övre POSIX-gräns för argumentlängd (alla system): %lu\n"
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr ""
+"Minsta tillåtna övre POSIX-gräns för argumentlängd (alla system): %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:697
+#: xargs/xargs.c:698
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "Maximal längd på kommando som vi faktiskt kan använda: %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:701
+#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %lu\n"
-#: xargs/xargs.c:707
+#: xargs/xargs.c:708
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Körningen av xargs kommer att fortsätta nu och den kommer att försöka läsa dess inmatning och köra kommandon; om det här inte är vad du ville skulle hända kan du trycka på tangentkombinationen för filslut.\n"
+"Körningen av xargs kommer att fortsätta nu och den kommer att försöka läsa "
+"dess inmatning och köra kommandon; om det här inte är vad du ville skulle "
+"hända kan du trycka på tangentkombinationen för filslut.\n"
-#: xargs/xargs.c:715
+#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
-msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr "Varning: %s kommer att köras minst en gång. Om du inte vill att det här ska hända kan du trycka på tangentkombinationen för avbrott.\n"
+msgid ""
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr ""
+"Varning: %s kommer att köras minst en gång. Om du inte vill att det här ska "
+"hända kan du trycka på tangentkombinationen för avbrott.\n"
-#: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
+#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
#, c-format
-msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
-msgstr "citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för xargs såvida du inte använder flaggan -0"
+msgid ""
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
+msgstr ""
+"citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för "
+"xargs såvida du inte använder flaggan -0"
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "double"
msgstr "dubbelt"
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
msgid "single"
msgstr "enkelt"
-#: xargs/xargs.c:954
-msgid "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr "varning: ett NUL-tecken förekommer i inmatningen. Det kan inte skickas genom till argumentlistan. Ville du använda flaggan --null?"
+#: xargs/xargs.c:955
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr ""
+"varning: ett NUL-tecken förekommer i inmatningen. Det kan inte skickas "
+"genom till argumentlistan. Ville du använda flaggan --null?"
-#: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
+#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
msgid "argument line too long"
msgstr "argumentraden är för lång"
-#: xargs/xargs.c:1194
+#: xargs/xargs.c:1233
msgid "error waiting for child process"
msgstr "fel vid väntande på barnprocess"
-#: xargs/xargs.c:1210
+#: xargs/xargs.c:1255
+#, c-format
+msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
+msgstr ""
+
+#: xargs/xargs.c:1275
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"
-#: xargs/xargs.c:1212
+#: xargs/xargs.c:1277
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: stoppades av signal %d"
-#: xargs/xargs.c:1214
+#: xargs/xargs.c:1279
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: avslutades av signal %d"
-#: xargs/xargs.c:1267
+#: xargs/xargs.c:1329
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: ogiltigt tal för flaggan -%c\n"
-#: xargs/xargs.c:1274
+#: xargs/xargs.c:1336
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1288
+#: xargs/xargs.c:1350
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n"
-#: xargs/xargs.c:1306
+#: xargs/xargs.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
@@ -1150,21 +1308,56 @@ msgid ""
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
-"Användning: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=avgränsare]\n"
+"Användning: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
+"delimiter=avgränsare]\n"
" [-E filslutssträng] [-e[filslutssträng]] [--eof[=filslutssträng]]\n"
" [-L max-rader] [-l[max-rader]] [--max-lines[=max-rader]]\n"
-" [-I ersättningsträng] [-i[ersättningsträng]] [--replace[=ersättningsträng]]\n"
+" [-I ersättningsträng] [-i[ersättningsträng]] [--replace"
+"[=ersättningsträng]]\n"
" [-n max-argument] [--max-args=max-argument]\n"
" [-s max-tecken] [--max-chars=max-tecken]\n"
" [-P max-processer] [--max-procs=max-processer] [--show-limits]\n"
" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
" [--version] [--help] [kommando [initiala-argument]]\n"
+#~ msgid "level higher in the file system hierarchy"
+#~ msgstr "nivå högre i filsystemshierarkin"
+
+#~ msgid "levels higher in the file system hierarchy"
+#~ msgstr "nivåer högre i filsystemshierarkin"
+
+#~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
+#~ msgstr "med en sammanlagd längd på %s byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tof which %s contain whitespace, "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tav vilken %s innehåller blanksteg, "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\t%s contain newline characters, "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t%s innehåller nyradstecken, "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\toch %s innehåller tecken med den höga biten satt.\n"
+
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "blockstorlek"
-#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
-#~ msgstr "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället."
+#~ msgid ""
+#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället."
#~ msgid "GNU find version %s\n"
#~ msgstr "GNU find version %s\n"
@@ -1210,11 +1403,14 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
-#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
+#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
+#~ "delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
-#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
+#~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
+#~ "FORMAT\n"
+#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
+#~ "delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgid "inserting %s\n"
@@ -1241,16 +1437,23 @@ msgstr ""
#~ " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename]\n"
#~ " [--limit=N | -l N] [--version] [--help] mönster...\n"
-#~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name"
-#~ msgstr "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett eftersläpande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
+#~ msgid ""
+#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
+#~ "not a valid database name"
+#~ msgstr ""
+#~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehÃ¥ller ett efterslÃ"
+#~ "¤pande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
-#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
+#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
+#~ "delete\n"
#~ " -quit"
#~ msgstr ""
-#~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
-#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
+#~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
+#~ "FORMAT\n"
+#~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
+#~ "delete\n"
#~ " -quit"
#~ msgid ""