diff options
author | James Youngman <jay@gnu.org> | 2013-09-22 22:20:23 +0100 |
---|---|---|
committer | James Youngman <jay@gnu.org> | 2013-09-22 22:20:23 +0100 |
commit | 5e212b08580dd3a92f4743303953a634074f2f5e (patch) | |
tree | abba7b557e8fc88c771ede05e33799e86a30afbd /po/vi.po | |
parent | 570bc9f186013fdaeac35431af7467e80e97b9c1 (diff) | |
download | findutils-5e212b08580dd3a92f4743303953a634074f2f5e.tar.gz |
Did 'make distcheck'v4.5.12
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 920 |
1 files changed, 640 insertions, 280 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.5.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-02 13:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-05 14:37+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,96 +27,123 @@ msgstr "" msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "Lỗi lưu thư mục làm việc để chạy lệnh %s trên đó" -#: find/exec.c:254 +#: find/exec.c:256 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "Không thể đóng đầu vào tiêu chuẩn" -#: find/exec.c:283 +#: find/exec.c:285 #, c-format msgid "Failed to change directory" msgstr "Lỗi thay đổi thư mục" -#: find/exec.c:310 xargs/xargs.c:1202 +#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1218 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "không thể tạo tiến trình con" -#: find/exec.c:341 +#: find/exec.c:343 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "gặp lỗi khi chờ %s" -#: find/exec.c:350 +#: find/exec.c:352 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "tín hiệu %2$d chấm dứt %1$s" -#: find/find.c:198 find/ftsfind.c:667 +#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677 #, c-format msgid "Failed initialise shared-file hash table" msgstr "Lỗi sơ khởi bảng chuỗi duy nhất tập tin dùng chung" -#: find/find.c:255 +#: find/find.c:260 #, c-format msgid "cannot stat current directory" msgstr "không thể lấy các thông tin về thư mục hiện thời" -#: find/find.c:346 +#: find/find.c:351 #, c-format msgid "Cannot read list of mounted devices." msgstr "Không đọc được danh sách các thiết bị đã gắn kết." -#: find/find.c:435 +#: find/find.c:440 #, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." msgstr "CẢNH BÁO: hệ thống tập tin %s vừa bị tháo gắn kết." -#: find/find.c:445 +#: find/find.c:450 #, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." msgstr "CẢNH BÁO: hệ thống tập tin %s vừa được gắn kết." -#: find/find.c:541 +#: find/find.c:547 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu thiết bị cũ %ld, số mới %ld, kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu thiết bị cũ %ld, số mới %ld, " +"kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]" -#: find/find.c:578 +#: find/find.c:584 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu inode cũ %<PRIuMAX>, số mới %<PRIuMAX>, kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode " +"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu inode cũ %<PRIuMAX>, số mới " +"%<PRIuMAX>, kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]" -#: find/find.c:743 +#: find/find.c:749 #, c-format msgid "failed to return to parent directory" msgstr "lỗi trở về thư mục mẹ" -#: find/find.c:1029 +#: find/find.c:1035 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Lỗi thay đổi thư mục thành %s một cách an toàn" -#: find/find.c:1129 find/ftsfind.c:245 +#: find/find.c:1135 find/ftsfind.c:245 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Liên kết biểu tượng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm thư mục nó chỉ đến rồi." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Liên kết biểu tượng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm " +"thư mục nó chỉ đến rồi." -#: find/find.c:1148 +#: find/find.c:1154 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có cùng một số hiệu thiết bị và inode với thư mục nằm %d cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin." +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có cùng một số hiệu thiết bị và " +"inode với thư mục nằm %d cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin." -#: find/find.c:1401 +#: find/find.c:1406 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "cảnh báo: không theo liên kết tượng trưng %s" -#: find/find.c:1472 +#: find/find.c:1477 #, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "CẢNH BÁO: số đếm liên kết cứng không đúng đối với %s (thấy được chỉ st_nlink=%<PRIuMAX> nhưng đã thấy %<PRIuMAX> thư mục con): có thể là lỗi trong trình điều khiển hệ thống tập tin. Vì thế chức năng này tự động bật tùy chọn -noleaf. Kết quả sớm hơn có thể không bao gồm thư mục nên được tìm kiếm." +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but " +"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file " +"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier " +"results may have failed to include directories that should have been " +"searched." +msgstr "" +"CẢNH BÁO: số đếm liên kết cứng không đúng đối với %s (thấy được chỉ st_nlink=" +"%<PRIuMAX> nhưng đã thấy %<PRIuMAX> thư mục con): có thể là lỗi trong trình " +"điều khiển hệ thống tập tin. Vì thế chức năng này tự động bật tùy chọn -" +"noleaf. Kết quả sớm hơn có thể không bao gồm thư mục nên được tìm kiếm." #: find/fstype.c:185 #, c-format @@ -129,8 +156,11 @@ msgstr "không hiểu" #: find/ftsfind.c:259 #, c-format -msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có thuộc về cùng một vòng lặp hệ thống tập tin với %s." +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có thuộc về cùng một vòng lặp hệ " +"thống tập tin với %s." #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:218 #, c-format @@ -142,30 +172,50 @@ msgstr "CẢNH BÁO: tập tin %s hình như có chế độ 0000" msgid "cannot search %s" msgstr "không thể tìm thấy %s" -#: find/ftsfind.c:599 +#: find/ftsfind.c:609 #, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" msgstr "đã không phục hồi được thư mục làm việc sau khi tìm kiếm qua %s" #: find/parser.c:452 #, c-format -msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "Hành động xoá -delete thì tự động bật tùy chọn -depth, nhưng -prune không làm gì khi -depth bị ảnh hưởng. Nếu bạn vẫn muốn tiếp tục thì chỉ hãy chỉ định dùng tùy chọn -depth." +msgid "" +"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"Hành động xoá -delete thì tự động bật tùy chọn -depth, nhưng -prune không " +"làm gì khi -depth bị ảnh hưởng. Nếu bạn vẫn muốn tiếp tục thì chỉ hãy chỉ " +"định dùng tùy chọn -depth." #: find/parser.c:599 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "cảnh báo: bạn đặt tùy chọn %s sau đối số không phải tùy chọn %s. Tuy nhiên tùy chọn không phụ thuộc vị trí (%s tác động các phép thử trước và sau nó). Hãy ghi rõ tùy chọn trước đối số khác.\n" +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"cảnh báo: bạn đặt tùy chọn %s sau đối số không phải tùy chọn %s. Tuy nhiên " +"tùy chọn không phụ thuộc vị trí (%s tác động các phép thử trước và sau nó). " +"Hãy ghi rõ tùy chọn trước đối số khác.\n" #: find/parser.c:906 #, c-format -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "cảnh báo: tùy chọn -d đã lỗi thời; dùng tùy chọn -depth để thay thế, đó tính năng tuân theo POSIX." +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"cảnh báo: tùy chọn -d đã lỗi thời; dùng tùy chọn -depth để thay thế, đó tính " +"năng tuân theo POSIX." #: find/parser.c:1179 #, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "%s không phải là tên nhóm đã có; cũng không phải ID nhóm vì hậu tố lạ %s" +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%s không phải là tên nhóm đã có; cũng không phải ID nhóm vì hậu tố lạ %s" #: find/parser.c:1194 #, c-format @@ -189,7 +239,8 @@ msgstr "" #: find/parser.c:1225 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -216,7 +267,8 @@ msgstr "" msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "phép thử (N có thể là +N or -N hoặc N):\n" @@ -226,8 +278,9 @@ msgstr "" " -links N -lname MẪU -mmin N -mtime N -name MẪU -newer TẬP-TIN" #: find/parser.c:1239 +#, fuzzy msgid "" -" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" +" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" @@ -273,8 +326,17 @@ msgstr "thất bại kiểm tra đầu vào của thư viện fnmatch()." #: find/parser.c:1321 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "cảnh báo: tên tập tin Unix thường không chứa sổ chéo (dù tên đường dẫn thì có). Nên “%s %s” sẽ rất có thể luôn cho kết quả “sai” trên hệ thống này. Bạn có thể muốn dùng -wholename hoặc-samefile. Hoặc nếu bạn dùng công cụ grep của GNU, bạn có thể dùng lệnh “find ... -print0 | grep -FzZ %s”." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"cảnh báo: tên tập tin Unix thường không chứa sổ chéo (dù tên đường dẫn thì " +"có). Nên “%s %s” sẽ rất có thể luôn cho kết quả “sai” trên hệ thống này. Bạn " +"có thể muốn dùng -wholename hoặc-samefile. Hoặc nếu bạn dùng công cụ grep " +"của GNU, bạn có thể dùng lệnh “find ... -print0 | grep -FzZ %s”." #: find/parser.c:1447 #, c-format @@ -306,120 +368,169 @@ msgstr "Không thể lấy thời điểm tạo tập tin %s" msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." msgstr "cảnh báo: -%s %s không tương ứng với gì vì nó kết thúc bằng /." -#: find/parser.c:1951 -#, c-format -msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." -msgstr "Chế độ %s không hợp lệ khi POSIXLY_CORRECT hoạt động." - -#: find/parser.c:2034 +#: find/parser.c:1992 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "chế độ không hợp lệ %s" -#: find/parser.c:2053 +#: find/parser.c:2010 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "cảnh báo: bạn đã xác định chế độ %s (tương đương /000). Ý nghĩa của -perm /000 đã thay đổi thống nhất với -perm -000; tức là nó từng không khớp với tập tin nào hết, nhưng giờ nó khớp với mọi tập tin." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm " +"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"cảnh báo: bạn đã xác định chế độ %s (tương đương /000). Ý nghĩa của -" +"perm /000 đã thay đổi thống nhất với -perm -000; tức là nó từng không khớp " +"với tập tin nào hết, nhưng giờ nó khớp với mọi tập tin." -#: find/parser.c:2273 +#: find/parser.c:2210 #, c-format msgid "invalid null argument to -size" msgstr "đối số rỗng không hợp lệ cho -size" -#: find/parser.c:2323 +#: find/parser.c:2260 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "kiểu -size không hợp lệ “%c”" -#: find/parser.c:2333 +#: find/parser.c:2270 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "Đối số không hợp lệ “%s%s” cho tùy chọn -size" -#: find/parser.c:2515 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "Tùy chọn -show-control-chars chấp nhận một đối số đơn, “literal” hoặc “safe”." +#: find/parser.c:2452 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"Tùy chọn -show-control-chars chấp nhận một đối số đơn, “literal” hoặc “safe”." -#: find/parser.c:2629 +#: find/parser.c:2566 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Đối số không hợp lệ “%s” cho -used" -#: find/parser.c:2670 +#: find/parser.c:2607 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "%s không phải là tên người dùng đã biết" -#: find/parser.c:2677 +#: find/parser.c:2614 #, c-format msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "Đối số cho --user không thể là rỗng" -#: find/parser.c:2702 +#: find/parser.c:2639 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Các tính năng hoạt động: " -#: find/parser.c:2779 +#: find/parser.c:2716 #, c-format msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." msgstr "tiêu chí tìm kiếm -context không hợp lệ: chưa bật SELinux." -#: find/parser.c:2843 +#: find/parser.c:2780 #, c-format msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Đối số -type chỉ nên chứa một chữ cái" -#: find/parser.c:2892 +#: find/parser.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the " +"platform find was compiled on." +msgstr "" + +#: find/parser.c:2820 +#, c-format +msgid "" +"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform " +"find was compiled on." +msgstr "" + +#: find/parser.c:2831 +#, c-format +msgid "" +"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the " +"platform find was compiled on." +msgstr "" + +#: find/parser.c:2842 +#, c-format +msgid "" +"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the " +"platform find was compiled on." +msgstr "" + +#: find/parser.c:2849 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Đối số -type lạ: %c" -#: find/parser.c:2966 +#: find/parser.c:2923 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)" -msgstr "Thư mục hiện thời đã được bao gồm trong biến môi trường PATH, điều này là không an toàn khi dùng chung với hành động tìm kiếm %s. Hãy bỏ thư mục hiện thời ra khỏi $PATH (tức là bỏ “.” hoặc dấu “:”, hoặc dấu hai chấm ở đầu hoặc cuối)" +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or " +"leading or trailing colons)" +msgstr "" +"Thư mục hiện thời đã được bao gồm trong biến môi trường PATH, điều này là " +"không an toàn khi dùng chung với hành động tìm kiếm %s. Hãy bỏ thư mục hiện " +"thời ra khỏi $PATH (tức là bỏ “.” hoặc dấu “:”, hoặc dấu hai chấm ở đầu hoặc " +"cuối)" -#: find/parser.c:2978 +#: find/parser.c:2935 #, c-format -msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "Đường dẫn tương đối %s nằm trong biến môi trường PATH, không an toàn khi dùng chung với hành động %s. Hãy bỏ nó khỏi $PATH." +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Đường dẫn tương đối %s nằm trong biến môi trường PATH, không an toàn khi " +"dùng chung với hành động %s. Hãy bỏ nó khỏi $PATH." -#: find/parser.c:3087 +#: find/parser.c:3044 #, c-format -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Bạn không được dùng {} với -execdir và -okdir vì có thể rủi ro an ninh tiềm ẩn." +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Bạn không được dùng {} với -execdir và -okdir vì có thể rủi ro an ninh tiềm " +"ẩn." -#: find/parser.c:3113 +#: find/parser.c:3070 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Chỉ hỗ trợ một {} trong -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3123 +#: find/parser.c:3080 #, c-format msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" msgstr "Trong %s, %s phải xuất hiện không thay đổi, nhưng bạn xác định %s" -#: find/parser.c:3143 +#: find/parser.c:3100 #, c-format msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Môi trường quá lớn với exec()." -#: find/parser.c:3312 +#: find/parser.c:3269 #, c-format msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "tràn số khi chuyển đổi %s ngày sang giây" -#: find/parser.c:3336 +#: find/parser.c:3293 #, c-format msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "tràn số khi tính thời điểm cuối ngày" -#: find/parser.c:3495 +#: find/parser.c:3452 msgid "standard error" msgstr "đầu ra lỗi chuẩn" -#: find/parser.c:3500 +#: find/parser.c:3457 msgid "standard output" msgstr "đầu ra chuẩn" @@ -460,7 +571,8 @@ msgstr "lỗi: chỉ thị định dạng “%%%c” dành để dùng trong tư #: find/print.c:411 #, c-format -msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" +msgid "" +"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "cảnh báo: chỉ thị định dạng “%%%c” nên theo sau bởi một ký tự khác" #: find/print.c:419 @@ -475,8 +587,12 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ" #: find/tree.c:140 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "biểu thức không hợp lệ; bạn dùng toán tử nhị phân “%s” mà không có gì trước nó." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"biểu thức không hợp lệ; bạn dùng toán tử nhị phân “%s” mà không có gì trước " +"nó." #: find/tree.c:151 #, c-format @@ -495,8 +611,12 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ; quá nhiều “)”" #: find/tree.c:189 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "biểu thức không hợp lệ; cần một “)” nhưng không thấy. Có thể bạn cần tiêu chí tìm kiếm bổ sung sau “%s”" +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"biểu thức không hợp lệ; cần một “)” nhưng không thấy. Có thể bạn cần tiêu " +"chí tìm kiếm bổ sung sau “%s”" #: find/tree.c:197 #, c-format @@ -505,7 +625,9 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ; không cho phép dấu ngoặc rỗng." #: find/tree.c:203 #, c-format -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." msgstr "biểu thức không hợp lệ; cần ký tự “)” nhưng không thấy." #: find/tree.c:209 find/tree.c:833 @@ -520,8 +642,12 @@ msgstr "ối trời — kiểu biểu thức không hợp lệ (%d)!" #: find/tree.c:1120 #, c-format -msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug" -msgstr "cảnh báo: tiêu chí tìm kiếm %s không có trong bảng chi phí; hãy báo cáo lỗi này" +msgid "" +"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for " +"predicate %s; please report this as a bug" +msgstr "" +"cảnh báo: tiêu chí tìm kiếm %s không có trong bảng chi phí; hãy báo cáo lỗi " +"này" #: find/tree.c:1294 #, c-format @@ -615,13 +741,21 @@ msgstr "Cấp tối ưu %s không hợp lệ" #: find/util.c:882 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Cấp tối ưu %lu là quá cao. Để tìm nhanh tập tin, thử dùng phần mềm locate của GNU." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Cấp tối ưu %lu là quá cao. Để tìm nhanh tập tin, thử dùng phần mềm locate " +"của GNU." #: find/util.c:1026 #, c-format -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "Không hỗ trợ biến môi trường FIND_BLOCK_SIZE. Chỉ có biến môi trường POSIXLY_CORRECT tác động đến kích thước khối" +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"Không hỗ trợ biến môi trường FIND_BLOCK_SIZE. Chỉ có biến môi trường " +"POSIXLY_CORRECT tác động đến kích thước khối" #: lib/buildcmd.c:161 #, c-format @@ -636,7 +770,8 @@ msgstr "không gọi được exec() do giới hạn kích cỡ đối số" #: lib/buildcmd.c:371 #, c-format msgid "cannot fit single argument within argument list size limit" -msgstr "không thể khớp một đối số đơn bên trong giới hạn kích cỡ danh sách đối số" +msgstr "" +"không thể khớp một đối số đơn bên trong giới hạn kích cỡ danh sách đối số" #: lib/buildcmd.c:377 #, c-format @@ -650,8 +785,13 @@ msgstr "Biến môi trường %s không chứa số thập phân hợp lệ" #: lib/fdleak.c:377 #, c-format -msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." -msgstr "Bộ mô tả tập tin %d sẽ rò rỉ; hãy báo cáo đây là một lỗi, đừng quên bao gồm cả các thông tin chi tiết cách mà nó nảy sinh vấn đề dưới định dạng đơn giản nhất." +msgid "" +"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to " +"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." +msgstr "" +"Bộ mô tả tập tin %d sẽ rò rỉ; hãy báo cáo đây là một lỗi, đừng quên bao gồm " +"cả các thông tin chi tiết cách mà nó nảy sinh vấn đề dưới định dạng đơn giản " +"nhất." # Name: don't translate/Tên: đừng dịch #: lib/findutils-version.c:55 @@ -692,8 +832,8 @@ msgstr "" "Cách dùng: %s [--version | --help]\n" "hoặc %s bigram-thông-dụng < danh-mục-tập-tin > CSDL-locate\n" -#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1404 -#: xargs/xargs.c:1628 +#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381 +#: xargs/xargs.c:1649 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" @@ -742,47 +882,49 @@ msgstr "Cấp bảo mật slocate %ld không được hỗ trợ." msgid "Failed to write to standard output" msgstr "Lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" -#: locate/locate.c:141 +#: locate/locate.c:139 msgid "days" msgstr "ngày" -#: locate/locate.c:188 +#: locate/locate.c:186 #, c-format msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "Đối số cho tùy chọn “--max-database-age” không thể là rỗng" -#: locate/locate.c:204 locate/locate.c:211 +#: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209 #, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" -msgstr "Đối số %s không hợp lệ cho tùy chọn “--max-database-age” (tuổi cơ sở dữ liệu tối đa)" +msgstr "" +"Đối số %s không hợp lệ cho tùy chọn “--max-database-age” (tuổi cơ sở dữ liệu " +"tối đa)" -#: locate/locate.c:463 +#: locate/locate.c:459 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "cơ sở dữ liệu locate %s chứa một tên tập tin dài hơn ngưỡng của locate" -#: locate/locate.c:598 +#: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588 #, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "cơ sở dữ liệu locate (định vị) %s bị hỏng hay không hợp lệ" -#: locate/locate.c:888 +#: locate/locate.c:860 #, c-format msgid "Locate database size: %s byte\n" msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" msgstr[0] "Kích cỡ cơ sở dữ liệu định vị: %s byte\n" -#: locate/locate.c:895 +#: locate/locate.c:867 #, c-format msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Tên tập tin khớp: %s\n" -#: locate/locate.c:896 +#: locate/locate.c:868 #, c-format msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Mọi tên tập tin: %s\n" -#: locate/locate.c:902 +#: locate/locate.c:874 #, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %s bytes.\n" @@ -799,70 +941,89 @@ msgstr "" "\t%s chứa ký tự dòng mới, \n" "\t%s chứa ký tự đặt bit cao\n" -#: locate/locate.c:916 +#: locate/locate.c:888 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" msgstr "Một số tập tin có thể bị lọc ra thì không thể tính tỷ lệ nén.\n" -#: locate/locate.c:929 +#: locate/locate.c:901 #, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Tỷ lệ nén %4.2f%% (cao hơn thì tốt hơn)\n" -#: locate/locate.c:936 +#: locate/locate.c:908 #, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Tỷ lệ nén không xác định.\n" -#: locate/locate.c:991 +#: locate/locate.c:963 #, c-format -msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "cơ sở dữ liệu định vị %s hình như cơ sở dữ liệu slocate, nhưng có vẻ là nó có cấp bảo mật %c mà GNU findutils không hiện thời hỗ trợ" +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"cơ sở dữ liệu định vị %s hình như cơ sở dữ liệu slocate, nhưng có vẻ là nó " +"có cấp bảo mật %c mà GNU findutils không hiện thời hỗ trợ" -#: locate/locate.c:1104 +#: locate/locate.c:1075 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu hỗ trợ kiểu này: có thể gặp lỗi." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu hỗ trợ kiểu này: có thể gặp " +"lỗi." -#: locate/locate.c:1118 +#: locate/locate.c:1089 #, c-format -msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo mật không được hỗ trợ %d nên bỏ qua nó." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo mật không được hỗ trợ %d nên bỏ " +"qua nó." -#: locate/locate.c:1135 +#: locate/locate.c:1106 #, c-format -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Bạn đã ghi rõ tùy chọn “-E”, nhưng tùy chọn đó không thể được dùng với cơ sở dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo mật khác số không. Vi thế không tạo ra kết quả cho cơ sở dữ liệu này.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Bạn đã ghi rõ tùy chọn “-E”, nhưng tùy chọn đó không thể được dùng với cơ sở " +"dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo mật khác số không. Vi thế không tạo ra " +"kết quả cho cơ sở dữ liệu này.\n" -#: locate/locate.c:1146 +#: locate/locate.c:1117 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate nên bật tùy chọn “-e”." -#: locate/locate.c:1184 +#: locate/locate.c:1155 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "Cơ sở dữ liệu locate định dạng cũ %s quá ngắn để hợp lệ" -#: locate/locate.c:1336 +#: locate/locate.c:1307 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Cơ sở dữ liệu %s có định dạng %s.\n" -#: locate/locate.c:1357 +#: locate/locate.c:1334 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hoá từ-máy về cuối nhỏ.\n" -#: locate/locate.c:1359 +#: locate/locate.c:1336 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hoá từ-máy về cuối lớn.\n" -#: locate/locate.c:1372 +#: locate/locate.c:1349 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "Thứ tự mã hoá từ-máy của cơ sở dữ liệu này không phải hiển nhiên.\n" -#: locate/locate.c:1395 +#: locate/locate.c:1372 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" @@ -895,33 +1056,35 @@ msgstr "" "\t[--help] mẫu... \t\t(trợ giúp)\n" "\tpattern...\t\t\t\t(mẫu)\n" -#: locate/locate.c:1458 +#: locate/locate.c:1435 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "gặp lỗi khi bỏ quyền hạn nhóm" -#: locate/locate.c:1476 +#: locate/locate.c:1453 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "gặp lỗi khi bỏ quyền hạn setuid" -#: locate/locate.c:1490 +#: locate/locate.c:1467 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "Gặp lỗi khi bỏ hoàn toàn quyền hạn" -#: locate/locate.c:1508 +#: locate/locate.c:1485 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "gặp lỗi khi bỏ quyền hạn setgid" -#: locate/locate.c:1776 +#: locate/locate.c:1761 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "cảnh báo: cơ sở dữ liệu định vị có thể được đọc từ thiết bị xuất chuẩn chỉ một lần thôi." +msgstr "" +"cảnh báo: cơ sở dữ liệu định vị có thể được đọc từ thiết bị xuất chuẩn chỉ " +"một lần thôi." -#: locate/locate.c:1846 +#: locate/locate.c:1831 #, c-format msgid "time system call failed" msgstr "cuộc gọi hệ thống thời gian đã không thành công" -#: locate/locate.c:1857 +#: locate/locate.c:1842 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "cảnh báo: cơ sở dữ liệu %s cũ hơn %d %s (thật là %.1f %s)" @@ -929,7 +1092,8 @@ msgstr "cảnh báo: cơ sở dữ liệu %s cũ hơn %d %s (thật là %.1f %s) #: locate/word_io.c:98 #, c-format msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "CẢNH BÁO: cơ sở dữ liệu locate %s đã được xây dựng với thứ tự byte khác" +msgstr "" +"CẢNH BÁO: cơ sở dữ liệu locate %s đã được xây dựng với thứ tự byte khác" #: locate/word_io.c:145 #, c-format @@ -941,283 +1105,478 @@ msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong %s" msgid "error reading a word from %s" msgstr "gặp lỗi khi đọc một từ trong %s" -#: xargs/xargs.c:251 +#: xargs/xargs.c:252 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập" -#: xargs/xargs.c:269 +#: xargs/xargs.c:270 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." -msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho phép giá trị ký tự vượt %lx." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho " +"phép giá trị ký tự vượt %lx." -#: xargs/xargs.c:275 +#: xargs/xargs.c:276 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." -msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho phép giá trị ký tự vượt %lo." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho " +"phép giá trị ký tự vượt %lo." -#: xargs/xargs.c:284 +#: xargs/xargs.c:285 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." -msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không nhận ra ký tự %s ở chót." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không nhận ra " +"ký tự %s ở chót." -#: xargs/xargs.c:329 +#: xargs/xargs.c:330 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Đặc tả phân cách dữ liệu nhập %s không hợp lệ: dấu phân cách phải là hoặc một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu bằng \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Đặc tả phân cách dữ liệu nhập %s không hợp lệ: dấu phân cách phải là hoặc " +"một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu bằng \\." -#: xargs/xargs.c:346 +#: xargs/xargs.c:347 #, c-format msgid "environment is too large for exec" msgstr "môi trường quá lớn với “exec”" -#: xargs/xargs.c:555 +#: xargs/xargs.c:556 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "cảnh báo: giá trị %ld cho tùy chọn -s quá lớn nên dùng %ld" -#: xargs/xargs.c:602 +#: xargs/xargs.c:603 #, c-format msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='" msgstr "tùy chọn --%s không thể được đặt thành giá trị mà nó bao gồm “=”" -#: xargs/xargs.c:614 +#: xargs/xargs.c:615 #, c-format msgid "failed to unset environment variable %s" msgstr "gặp lỗi khi bỏ đặt được biến môi trường %s" -#: xargs/xargs.c:644 +#: xargs/xargs.c:629 +#, c-format +msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:651 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler" msgstr "Không thể đặt trình xử lý tín hiệu SIGUSR1" -#: xargs/xargs.c:650 +#: xargs/xargs.c:657 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler" msgstr "Không thể đặt trình xử lý tín hiệu SIGUSR2" -#: xargs/xargs.c:666 +#: xargs/xargs.c:673 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Không thể mở tập tin nhập %s" -#: xargs/xargs.c:685 +#: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n" msgstr "Các biến môi trường của bạn chiếm %<PRIuMAX> byte\n" -#: xargs/xargs.c:688 +#: xargs/xargs.c:695 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n" msgstr "Giới hạn trên POSIX về chiều dài đối số (hệ thống này): %<PRIuMAX>\n" -#: xargs/xargs.c:691 +#: xargs/xargs.c:698 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n" -msgstr "Giới hạn trên POSIX nhỏ nhất cho phép về chiều dài đối số (mọi hệ thống): %<PRIuMAX>\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): " +"%<PRIuMAX>\n" +msgstr "" +"Giới hạn trên POSIX nhỏ nhất cho phép về chiều dài đối số (mọi hệ thống): " +"%<PRIuMAX>\n" -#: xargs/xargs.c:694 +#: xargs/xargs.c:701 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n" msgstr "Chiều dài câu lệnh tối đa có thể dùng: %<PRIuMAX>\n" -#: xargs/xargs.c:697 +#: xargs/xargs.c:704 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n" msgstr "Kích cỡ vùng đệm lệnh thực sự dùng: %<PRIuMAX>\n" -#: xargs/xargs.c:703 +#: xargs/xargs.c:710 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Bây giờ sẽ tiếp tục chạy xargs đọc lệnh nhập và chạy lệnh. Không muốn thí nhấn phím hết-tập-tin (Ctrl-D).\n" +"Bây giờ sẽ tiếp tục chạy xargs đọc lệnh nhập và chạy lệnh. Không muốn thí " +"nhấn phím hết-tập-tin (Ctrl-D).\n" -#: xargs/xargs.c:711 +#: xargs/xargs.c:718 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "Cảnh báo: %s sẽ chạy ít nhất một lần. Không muốn thì bấm phím ngắt.\n" -#: xargs/xargs.c:839 xargs/xargs.c:932 +#: xargs/xargs.c:846 xargs/xargs.c:939 #, c-format -msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "dấu trích dẫn %s không khớp; mặc định xargs coi mọi dấu trích dẫn là đặc biệt trừ khi dùng tuỳ chọn -0" +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"dấu trích dẫn %s không khớp; mặc định xargs coi mọi dấu trích dẫn là đặc " +"biệt trừ khi dùng tuỳ chọn -0" -#: xargs/xargs.c:840 xargs/xargs.c:933 +#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:940 msgid "double" msgstr "đôi" -#: xargs/xargs.c:840 xargs/xargs.c:933 +#: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:940 msgid "single" msgstr "đơn" -#: xargs/xargs.c:952 +#: xargs/xargs.c:959 #, c-format -msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "CẢNH BÁO: gặp ký tự NUL trong đầu vào. Không thể gửi ký tự này trong danh sách đối số. Bạn định dùng --null?" +msgid "" +"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"CẢNH BÁO: gặp ký tự NUL trong đầu vào. Không thể gửi ký tự này trong danh " +"sách đối số. Bạn định dùng --null?" -#: xargs/xargs.c:962 xargs/xargs.c:1019 +#: xargs/xargs.c:969 xargs/xargs.c:1034 #, c-format msgid "argument line too long" msgstr "dòng đối số quá dài" -#: xargs/xargs.c:1047 +#: xargs/xargs.c:1062 #, c-format msgid "failed to open /dev/tty for reading" msgstr "gặp lỗi khi mở /dev/tty để đọc" -#: xargs/xargs.c:1090 +#: xargs/xargs.c:1105 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "không thể cấp phát vùng nhớ" -#: xargs/xargs.c:1105 +#: xargs/xargs.c:1120 #, c-format msgid "failed to set environment variable %s" msgstr "gặp lỗi khi đặt được biến môi trường %s" -#: xargs/xargs.c:1191 +#: xargs/xargs.c:1207 #, c-format msgid "could not create pipe before fork" msgstr "không tạo được ống dẫn trước khi phân nhánh" -#: xargs/xargs.c:1260 -#, c-format -msgid "errno-buffer read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)" -msgstr "lỗi đọc errno-buffer trong xargs_do_exec (có thể là lỗi, vui lòng báo cáo)" +#: xargs/xargs.c:1278 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, " +"please report it)" +msgstr "" +"lỗi đọc errno-buffer trong xargs_do_exec (có thể là lỗi, vui lòng báo cáo)" -#: xargs/xargs.c:1313 +#: xargs/xargs.c:1331 #, c-format -msgid "read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it" +msgid "" +"read returned unexpected value %d; this is probably a bug, please report it" msgstr "đọc giá trị trả về %d không mong đợi; có thể là lỗi, vui lòng báo cáo" -#: xargs/xargs.c:1406 +#: xargs/xargs.c:1424 #, c-format msgid "error waiting for child process" msgstr "gặp lỗi khi chờ tiến trình con" -#: xargs/xargs.c:1439 +#: xargs/xargs.c:1457 #, c-format msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes" msgstr "CẢNH BÁO: Mất dấu vết của %lu tiến trình con" -#: xargs/xargs.c:1458 +#: xargs/xargs.c:1476 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: đã thoát với trạng thái 255; thoát" -#: xargs/xargs.c:1461 +#: xargs/xargs.c:1479 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: bị ngừng bởi tín hiệu %d" -#: xargs/xargs.c:1464 +#: xargs/xargs.c:1482 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: bị chấm dứt bởi tín hiệu %d" -#: xargs/xargs.c:1548 +#: xargs/xargs.c:1566 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: số không hợp lệ đối với tùy chọn -%c\n" -#: xargs/xargs.c:1555 +#: xargs/xargs.c:1573 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: giá trị cho tùy chọn -%c nên >= %ld\n" -#: xargs/xargs.c:1569 +#: xargs/xargs.c:1587 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: giá trị cho tùy chọn -%c nên < %ld\n" -#: xargs/xargs.c:1587 +#: xargs/xargs.c:1606 #, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1611 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... COMMAND INITIAL-ARGS...\n" "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" +"\n" msgstr "" "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN]... LỆNH Đ.SỐ-KHỞI-TẠO...\n" -"Chạy LỆNH với đối số Đ.SỐ-KHỞI-TẠO và các đối số khác được đọc vào từ đầu vào.\n" +"Chạy LỆNH với đối số Đ.SỐ-KHỞI-TẠO và các đối số khác được đọc vào từ đầu " +"vào.\n" -#: xargs/xargs.c:1591 -#, c-format +#: xargs/xargs.c:1613 msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n" -" -0, --null Items are separated by a null, not whitespace.\n" -" Disables quote and backslash processing\n" -" -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard input\n" -" -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, not by\n" -" blank space. Disables quote and backslash\n" -" processing\n" -" -E END If END occurs as a line of input, the rest of\n" -" the input is ignored.\n" -" -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n" -" Otherwise, there is no end-of-file string\n" -" --help Print a summary of the options to xargs.\n" -" -I R same as --replace=R (R must be specified)\n" -" -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n" -" read from standard input. If R is\n" -" unspecified, assume {}\n" -" -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines per\n" -" command line\n" -" -l Use at most one nonblank input line per\n" -" command line\n" -" -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per command\n" -" line\n" -" -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n" -" -p, --interactive Prompt before running commands\n" -" --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n" -" processes\n" -" -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no command.\n" -" If this option is not given, COMMAND will be\n" -" run at least once.\n" -" -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n" -" --show-limits Show limits on command-line length.\n" -" -t, --verbose Print commands before executing them\n" -" --version Print the version number\n" -" -x, --exit Exit if the size (see -s) is exceeded\n" +"Mandatory and optional arguments to long options are also\n" +"mandatory or optional for the corresponding short option.\n" msgstr "" -"\n" -"Tùy chọn dài yêu cầu đối số thì tùy chọn dạng ngắn cũng vậy.\n" -"Các đối số không cần tham số được biểu diễn bởi [dấu ngoặc vuông]\n" -" -0, --null Các mục được ngăn cách bởi null, không phải khoảng trắng.\n" -" Tắt xử lý dấu trích dẫn và dấu gạch ngược\n" -" -a, --arg-file=TẬP-TIN Đọc các đối số từ TẬP-TIN, không từ đầu vào tiêu chuẩn\n" -" -d, --delimiter=KÝ-TỰ Các mục được ngăn cách bởi, not by KÝ-TỰ, không phải\n" -" khoảng trắng. Tắt xử lý dấu trích dẫn và dấu\n" -" gạch ngược\n" -" -E CUỐI Nếu CUỐI xảy ra như là một dòng của đầu vào, điểm cuối của\n" -" đầu vào bị bỏ qua.\n" -" -e [CUỐI], --eof[=CUỐI] Tương đương với -E CUỐI nếu CUỐI được đưa ra.\n" -" Nếu không, ở đây không có chuỗi kết thúc tập tin\n" -" --help Hiển thị dạng tổng quát các tùy chọn cho đối số.\n" -" -I R giống với --replace=R (R phải được chỉ ra)\n" -" -i,--replace=[R] Thay thế R trong các tham số khởi tạo với các tên\n" -" đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu R không được\n" -" chỉ định, coi là {}\n" -" -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Dùng tối đa là MAX-LINES dòng không trống cho mỗi\n" -" dòng lệnh\n" -" -l Dùng tối đa là một dòng không trống cho mỗi\n" -" dòng lệnh\n" -" -n, --max-args=MAX-ARGS Dùng tối đa là MAX-ARGS tham số cho mỗi\n" -" dòng lệnh\n" -" -P, --max-procs=MAX-PROCS Chạy cùng lúc tối đa max-procs tiến trình\n" -" -p, --interactive Hỏi trước khi chạy lệnh\n" -" --process-slot-var=VAR Đặt biến môi trường VAR trong tiến\n" -" trình con\n" -" -r, --no-run-if-empty Nếu không có đối số nào, không chạy lệnh.\n" -" Nếu tùy chọn này không được đưa ra, LỆNH sẽ chạy\n" -" ít nhất một lần.\n" -" -s, --max-chars=MAX-CHARS Giới hạn lệnh độ dài tối đa là MAX-CHARS\n" -" --show-limits Hiển thị giới hạn độ dài dòng lệnh.\n" -" -t, --verbose Hiển thị lệnh trước khi thực thi nó\n" -" --version Hiển thị phiên bản của phần mềm\n" -" -x, --exit Thoát nếu kích thước (xem -s) bị vượt quá\n" + +#: xargs/xargs.c:1615 +msgid "" +" -0, --null items are separated by a null, not " +"whitespace;\n" +" disables quote and backslash processing " +"and\n" +" logical EOF processing.\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1618 +msgid "" +" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1619 +msgid "" +" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by " +"CHARACTER,\n" +" not by whitespace; disables quote and " +"backslash\n" +" processing and logical EOF processing\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1622 +msgid "" +" -E END Set logical EOF string; if END occurs as a " +"line\n" +" of input, the rest of the input is ignored\n" +" (ignored if -0 or -d was specified)\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1625 +msgid "" +" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n" +" otherwise, there is no end-of-file string\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1627 +msgid " -I R same as --replace=R\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1628 +msgid "" +" -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n" +" from standard input; if R is unspecified,\n" +" assume {}\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1631 +msgid "" +" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines " +"per\n" +" command line\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1633 +msgid "" +" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one " +"non-\n" +" blank input line if MAX-LINES is not " +"specified\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1635 +msgid "" +" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command " +"line\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1636 +msgid "" +" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1637 +msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1638 +msgid "" +" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child " +"processes\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1639 +msgid "" +" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run " +"COMMAND;\n" +" if this option is not given, COMMAND will " +"be\n" +" run at least once\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1642 +msgid "" +" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1643 +msgid " --show-limits show limits on command-line length\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1644 +msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1645 +msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1647 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: xargs/xargs.c:1648 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." +#~ msgstr "Chế độ %s không hợp lệ khi POSIXLY_CORRECT hoạt động." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n" +#~ " -0, --null Items are separated by a null, not " +#~ "whitespace.\n" +#~ " Disables quote and backslash processing\n" +#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard " +#~ "input\n" +#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, " +#~ "not by\n" +#~ " blank space. Disables quote and backslash\n" +#~ " processing\n" +#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest " +#~ "of\n" +#~ " the input is ignored.\n" +#~ " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n" +#~ " Otherwise, there is no end-of-file string\n" +#~ " --help Print a summary of the options to xargs.\n" +#~ " -I R same as --replace=R (R must be specified)\n" +#~ " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n" +#~ " read from standard input. If R is\n" +#~ " unspecified, assume {}\n" +#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines " +#~ "per\n" +#~ " command line\n" +#~ " -l Use at most one nonblank input line per\n" +#~ " command line\n" +#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per " +#~ "command\n" +#~ " line\n" +#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n" +#~ " -p, --interactive Prompt before running commands\n" +#~ " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n" +#~ " processes\n" +#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no " +#~ "command.\n" +#~ " If this option is not given, COMMAND will " +#~ "be\n" +#~ " run at least once.\n" +#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n" +#~ " --show-limits Show limits on command-line length.\n" +#~ " -t, --verbose Print commands before executing them\n" +#~ " --version Print the version number\n" +#~ " -x, --exit Exit if the size (see -s) is exceeded\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn dài yêu cầu đối số thì tùy chọn dạng ngắn cũng vậy.\n" +#~ "Các đối số không cần tham số được biểu diễn bởi [dấu ngoặc vuông]\n" +#~ " -0, --null Các mục được ngăn cách bởi null, không " +#~ "phải khoảng trắng.\n" +#~ " Tắt xử lý dấu trích dẫn và dấu gạch ngược\n" +#~ " -a, --arg-file=TẬP-TIN Đọc các đối số từ TẬP-TIN, không từ đầu " +#~ "vào tiêu chuẩn\n" +#~ " -d, --delimiter=KÝ-TỰ Các mục được ngăn cách bởi, not by KÝ-TỰ, " +#~ "không phải\n" +#~ " khoảng trắng. Tắt xử lý dấu trích dẫn và " +#~ "dấu\n" +#~ " gạch ngược\n" +#~ " -E CUỐI Nếu CUỐI xảy ra như là một dòng của đầu " +#~ "vào, điểm cuối của\n" +#~ " đầu vào bị bỏ qua.\n" +#~ " -e [CUỐI], --eof[=CUỐI] Tương đương với -E CUỐI nếu CUỐI được đưa " +#~ "ra.\n" +#~ " Nếu không, ở đây không có chuỗi kết thúc " +#~ "tập tin\n" +#~ " --help Hiển thị dạng tổng quát các tùy chọn cho " +#~ "đối số.\n" +#~ " -I R giống với --replace=R (R phải được chỉ " +#~ "ra)\n" +#~ " -i,--replace=[R] Thay thế R trong các tham số khởi tạo với " +#~ "các tên\n" +#~ " đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu R không " +#~ "được\n" +#~ " chỉ định, coi là {}\n" +#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Dùng tối đa là MAX-LINES dòng không trống " +#~ "cho mỗi\n" +#~ " dòng lệnh\n" +#~ " -l Dùng tối đa là một dòng không trống cho " +#~ "mỗi\n" +#~ " dòng lệnh\n" +#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Dùng tối đa là MAX-ARGS tham số cho mỗi\n" +#~ " dòng lệnh\n" +#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Chạy cùng lúc tối đa max-procs tiến trình\n" +#~ " -p, --interactive Hỏi trước khi chạy lệnh\n" +#~ " --process-slot-var=VAR Đặt biến môi trường VAR trong tiến\n" +#~ " trình con\n" +#~ " -r, --no-run-if-empty Nếu không có đối số nào, không chạy lệnh.\n" +#~ " Nếu tùy chọn này không được đưa ra, LỆNH " +#~ "sẽ chạy\n" +#~ " ít nhất một lần.\n" +#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Giới hạn lệnh độ dài tối đa là MAX-CHARS\n" +#~ " --show-limits Hiển thị giới hạn độ dài dòng lệnh.\n" +#~ " -t, --verbose Hiển thị lệnh trước khi thực thi nó\n" +#~ " --version Hiển thị phiên bản của phần mềm\n" +#~ " -x, --exit Thoát nếu kích thước (xem -s) bị vượt quá\n" #~ msgid "cannot get current directory" #~ msgstr "không thể lấy thư mục hiện có" @@ -1236,7 +1595,8 @@ msgstr "" #~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" #~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" #~ msgstr "" -#~ "Cách dùng: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=phân-cách]\n" +#~ "Cách dùng: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=phân-" +#~ "cách]\n" #~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=chuỗi-eof]]\n" #~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=số-dòng-tối-đa]]\n" #~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=chuỗi-thay-thế]]\n" |