diff options
author | James Youngman <jay@gnu.org> | 2008-08-31 14:37:32 +0000 |
---|---|---|
committer | James Youngman <jay@gnu.org> | 2008-08-31 14:37:32 +0000 |
commit | 3430999d04b33a983930c239cfd34948ba22a39a (patch) | |
tree | 03659b9e2ed4a24a104e2885b87c43ae828ccee9 /po | |
parent | d46a4e50251b07b10677f5f0cd4cb94325572d76 (diff) | |
download | findutils-3430999d04b33a983930c239cfd34948ba22a39a.tar.gz |
Added Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1147 |
1 files changed, 1147 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..20e5bf29 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1147 @@ +# Czech translation for findutils. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the findutils package. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: gnulib/lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neplatný argument %s u %s" + +#: gnulib/lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "nejednoznačný argument %s u %s" + +#: gnulib/lib/argmatch.c:153 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Platné argumenty jsou:" + +#: gnulib/lib/closein.c:99 +msgid "error closing file" +msgstr "chyba při zavírání souboru" + +#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 +msgid "write error" +msgstr "chyba zápisu" + +#: gnulib/lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznámá chyba systému" + +#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „--%s“ nepovoluje argument\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nepovoluje argument\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 +#: gnulib/lib/getopt.c:994 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nedovolený přepínač – %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neplatný přepínač – %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 +#: gnulib/lib/getopt.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nepovoluje argument\n" + +#: gnulib/lib/openat-die.c:33 +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "současný pracovní adresář nelze zaznamenat" + +#: gnulib/lib/openat-die.c:46 +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře selhal" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib/lib/quotearg.c:228 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: gnulib/lib/quotearg.c:229 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neplatný regulární výraz" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neplatný třídící znak" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neúplatný název třídy znaků" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Závěrečné zpětné lomítko" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neplatný zpětný odkaz" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Nepárová [ nebo [^" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nepárová ( nebo \\(" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nepárová \\{" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neplatný konec rozsahu" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Paměť vyčerpána" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neplatný předchozí regulární výraz" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Příliš velký regulární výraz" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nepárová ) nebo \\)" + +#: gnulib/lib/regcomp.c:680 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" + +#: gnulib/lib/rpmatch.c:69 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[aA]" + +#: gnulib/lib/rpmatch.c:72 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "paměť vyčerpána" + +#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "neplatný argument „%3$s“ u %1$s%2$s" + +#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "neplatná přípona argument „%3$s“ u %1$s%2$s" + +#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "příliš dlouhý argument „%3$s“ u %1$s%2$s" + +#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730 +msgid "cannot get current directory" +msgstr "současný adresář nelze zjistit" + +#: find/find.c:205 +msgid "cannot stat current directory" +msgstr "na současný adresář nelze provést stat(2)" + +#: find/find.c:385 +#, c-format +msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted." +msgstr "Varování: systém soubor %s byl nedávno odpojen." + +#: find/find.c:395 +#, c-format +msgid "Warning: file system %s has recently been mounted." +msgstr "Varování: systém souborů %s byl nedávno připojen." + +#: find/find.c:491 +#, c-format +msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo zařízení %4$ld, nové číslo zařízení %5$ld, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]" + +#: find/find.c:528 +#, c-format +msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo i-uzlu %4$<PRIuMAX>, nové číslo i-uzlu %5$<PRIuMAX>, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]" + +#: find/find.c:1012 +#, c-format +msgid "Failed to safely change directory into %s" +msgstr "Bezpečný přechod do adresáře %s se nezdařil" + +#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 +#, c-format +msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." +msgstr "Symbolický odkaz %s je součástí smyčky v hierarchii adresářů. Adresář, na který ukazuje, jsme již navštívili." + +#: find/find.c:1128 +#, c-format +msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovni výše v hierarchii souborového systému" +msgstr[1] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovně výše v hierarchii souborového systému" +msgstr[2] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovní výše v hierarchii souborového systému" + +#: find/find.c:1379 +#, c-format +msgid "warning: not following the symbolic link %s" +msgstr "varování: nenásleduji symbolický odkaz %s" + +#: find/find.c:1423 +#, c-format +msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "VAROVÁNÍ: Počet pevných odkazů na %s je chybný (viděli jsme pouze st_nlink=%d, avšak již jsme objevili %d podadresářů): toto může být chyba v ovladači vašeho systému souborů. Automaticky zapínán přepínač findu -noleaf. Dřívější výsledky mohou být ovlivněny chybou spočívající v nezahrnutí adresářů, které by měly být prohledány." + +#: find/fstype.c:250 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: find/ftsfind.c:298 +#, c-format +msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "Odhalena smyčka souborových systémů: %s je součástí stejné smyčky souborových systémů jako %s." + +#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201 +#, c-format +msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" +msgstr "Varování: zdá se, že soubor %s má mód 0000" + +#: find/ftsfind.c:610 +#, c-format +msgid "cannot search %s" +msgstr "%s nelze prohledat" + +#: find/parser.c:386 +msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." +msgstr "Akce -delete automaticky zapíná -depth, ale -prune nic nedělá, je-li -depth zapnut. Chcete-li přesto pokračovat, prostě explicitně použijte přepínač -depth." + +#: find/parser.c:530 +#, c-format +msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" +msgstr "varování: zadali jste přepínač %s po nepřepínačovém argumentu %s, avšak přepínače nejsou poziční (%s ovlivňuje testy uvedené před ním zrovna tak jako ty po něm). Prosím, přepínače uvádějte před ostatními argumenty.\n" + +#: find/parser.c:821 +msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "varování: přepínač -d se nedoporučuje, prosím, místo něj použijte -depth, protože tato druhá forma je podle POSIXU." + +#: find/parser.c:1071 +#, c-format +msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "%s není jméno existující skupiny, a ani nevypadá jako číselný identifikátor skupiny, protože obsahuje neočekávanou příponu %s" + +#: find/parser.c:1084 +#, c-format +msgid "%s is not the name of an existing group" +msgstr "%s není jméno existující skupiny" + +#: find/parser.c:1089 +msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" +msgstr "argument u -group je prázdný, měl by představovat jméno skupiny" + +#: find/parser.c:1110 +msgid "" +"\n" +"default path is the current directory; default expression is -print\n" +"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Implicitní cesta je současný adresář, implicitní výraz je -print\n" +"Výraz se smí sestávat z: operátorů, přepínačů, testů a akcí:\n" + +#: find/parser.c:1113 +msgid "" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" +" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" +msgstr "" +"operátory (v sestupné prioritě; implicitní je -and, není-li jiný uveden):\n" +" ( VÝRAZ ) ! VÝRAZ -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n" +" VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 -or VÝRAZ2 VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n" + +#: find/parser.c:1117 +msgid "" +"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" +"\n" +"normal options (always true, specified before other expressions):\n" +" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" +" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" +msgstr "" +"poziční přepínače (vždy pravdivé): -daystart -follow -regextype\n" +"\n" +"normální přepínače (vždy pravdivé, uvádí se před dalšími výrazy):\n" +" -depth --help -maxdepth ÚROVNĚ -mindepth ÚROVNĚ -mount -noleaf\n" +" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" + +#: find/parser.c:1122 +msgid "" +"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" +" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" +msgstr "" +"testy (N může být +N nebo -N nebo N): -amin N -anewer SOUBOR -atime N -cmin N\n" +" -cnewer SOUBOR-ctime N -empty -false -fstype DRUH -gid N -group JMÉNO\n" +" -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n" +" -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SOUBOR" + +#: find/parser.c:1127 +msgid "" +" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" +" -readable -writable -executable\n" +" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" +" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" +msgstr "" +" -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n" +" -readable -writable -executable\n" +" -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" +" -used N -user JMÉNO -xtype [bcdpfls]\n" + +#: find/parser.c:1132 +msgid "" +"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" +" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" +" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" +" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" +msgstr "" +"akce: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SOUBOR FORMÁT -print \n" +" -fprint0 SOUBOR -fprint SOUBOR -ls -fls SOUBOR -prune -quit\n" +" -exec PŘÍKAZ ; -exec PŘÍKAZ {} + -ok PŘÍKAZ ;\n" +" -execdir PŘÍKAZ ; -execdir PŘÍKAZ {} + -okdir PŘÍKAZ ;\n" + +#: find/parser.c:1138 +msgid "" +"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" +"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" +"email to <bug-findutils@gnu.org>." +msgstr "" +"Chyby hlaste (a postup jejich opravy sledujte) přes stránku určenou na\n" +"hlášení chyb ve findutils na http://savannah.gnu.org/ nebo, nemáte-li přístup\n" +"k webu, odesláním e-mailu na <bug-findutils@gnu.org> (jen anglicky). Připomínky\n" +"k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky)." + +#: find/parser.c:1192 +msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." +msgstr "kontrola nezávadnosti knihovní funkce fnmatch() selhala." + +#: find/parser.c:1206 +#, c-format +msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "varování: Unixové názvy souborů obvykle neobsahují lomítka (ačkoliv názvy cest ano). To znamená, že na tomto systému bude „%s %s“ pravděpodobně pokaždé vyhodnoceno jako nepravda. Možná by se vám více hodil test „-wholename“ nebo spíše „-samefile“. Náhradní řešení. pokud používáte GNU grep, spočívá v použití „find … -print0 | grep -FzZ %s“." + +#: find/parser.c:1354 +#, c-format +msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" +msgstr "U %s očekáván kladný desítkový celočíselný argument, avšak obdrženo %s" + +#: find/parser.c:1505 +msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." +msgstr "Tento systém neposkytuje způsob, jak zjistit čas vytvoření souboru." + +#: find/parser.c:1555 +#, c-format +msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" +msgstr "Nevím, jak mám vyčíst datum nebo čas z %s" + +#: find/parser.c:1571 +#, c-format +msgid "Cannot obtain birth time of file %s" +msgstr "Čas vytvoření souboru %s nelze získat." + +#: find/parser.c:1772 +#, c-format +msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." +msgstr "Mód %s není platný, je-li zapnuto POSIXLY_CORRECT." + +#: find/parser.c:1855 +#, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "neplatný mód %s" + +#: find/parser.c:1874 +#, c-format +msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "varování: zadali jste vzor módu %s (což je ekvivalentní /000). Význam -perm /000 byl nyní pozměněn tak, aby byl jednotný s -perm -000. To jest, dříve se neshodoval s žádnými soubory, nyní se shoduje se všemi." + +#: find/parser.c:2071 +msgid "invalid null argument to -size" +msgstr "neplatný prázdný argument u -size" + +#: find/parser.c:2119 +#, c-format +msgid "invalid -size type `%c'" +msgstr "neplatný druh „%c“ u -size" + +#: find/parser.c:2125 +#, c-format +msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" +msgstr "Neplatný argument „%s%c“ u -size" + +#: find/parser.c:2304 +msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" +msgstr "Přepínač -show-control-chars bere jediný argument, který musí být „literal“ (doslovný) nebo „safe“ (bezpečný)." + +#: find/parser.c:2416 +#, c-format +msgid "Invalid argument %s to -used" +msgstr "Neplatný argument %s u -used" + +#: find/parser.c:2468 +#, c-format +msgid "Features enabled: " +msgstr "Povolené vlastnosti: " + +#: find/parser.c:2577 +msgid "Arguments to -type should contain only one letter" +msgstr "Argumenty u -type by měly obsahovat pouze jedno písmeno." + +#: find/parser.c:2624 +#, c-format +msgid "Unknown argument to -type: %c" +msgstr "Neznámý argument u -type: %c" + +#: find/parser.c:2745 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "varování: nerozpoznaný řídicí znak „\\%c“" + +#: find/parser.c:2761 +#, c-format +msgid "error: %s at end of format string" +msgstr "chyba: na konci formátovací řetězce je %s" + +#: find/parser.c:2800 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" +msgstr "varování: nerozpoznaná formátovací direktiva „%%%c“" + +#: find/parser.c:2944 +#, c-format +msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" +msgstr "chyba: formátovací direktiva „%%%c“ je vyhrazena pro budoucí použití" + +#: find/parser.c:2978 +#, c-format +msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" +msgstr "Současný adresář je obsažen v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte současný adresář z vaší $PATH (to jest, odeberte „.“ nebo úvodní nebo závěrečné dvojtečky)." + +#: find/parser.c:2989 +#, c-format +msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" +msgstr "Relativní cesta %s je obsažena v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte tuto položku z $PATH." + +#: find/parser.c:3092 +msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." +msgstr "Neměli byste používat {} uvnitř názvu nástroje u -execdir a -okdir, protože to představuje možný bezpečnostní problém." + +#: find/parser.c:3117 +#, c-format +msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" +msgstr "U -exec%s … + je podporována jen jedna instance {}." + +#: find/parser.c:3134 +msgid "The environment is too large for exec()." +msgstr "Prostředí je příliš veliké na exec()." + +#: find/parser.c:3333 +msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" +msgstr "aritmetické přetečení při pokusu vypočítat konec dnešního dne" + +#: find/parser.c:3489 +msgid "standard error" +msgstr "standardní chybový výstup" + +#: find/parser.c:3494 +msgid "standard output" +msgstr "standardní výstup" + +#: find/pred.c:424 +#, c-format +msgid "cannot delete %s" +msgstr "%s není možné smazat" + +#: find/pred.c:1362 +#, c-format +msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" +msgstr "Varování: čas vytvoření souboru %s není možné určit" + +#: find/pred.c:1426 +#, c-format +msgid "< %s ... %s > ? " +msgstr "< %s … %s > ? " + +#: find/pred.c:1874 +msgid "Cannot close standard input" +msgstr "Standardní vstup nelze uzavřít" + +#: find/pred.c:1909 +msgid "Failed to change directory" +msgstr "Změna adresáře se nezdařila" + +#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137 +msgid "cannot fork" +msgstr "nelze vykonat fork()" + +#: find/pred.c:1975 +#, c-format +msgid "error waiting for %s" +msgstr "chyba při čekání na %s" + +#: find/pred.c:1984 +#, c-format +msgid "%s terminated by signal %d" +msgstr "%s ukončen signálem %d" + +#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213 +msgid "invalid expression" +msgstr "neplatný výraz" + +#: find/tree.c:99 +#, c-format +msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." +msgstr "neplatný výraz: použili jste binární operátor „%s“, aniž by mu cokoliv předcházelo." + +#: find/tree.c:108 +#, c-format +msgid "expected an expression between '%s' and ')'" +msgstr "mezi „%s“ a „)“ očekáván výraz" + +#: find/tree.c:117 +#, c-format +msgid "expected an expression after '%s'" +msgstr "po „%s“ očekáván výraz" + +#: find/tree.c:121 +msgid "invalid expression; you have too many ')'" +msgstr "neplatný výraz: máte moc „)“" + +#: find/tree.c:143 +#, c-format +msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" +msgstr "neplatný výraz: očekávána „)“, ale nenalezena ani jedna. Za „%s“ asi potřebujete další predikát" + +#: find/tree.c:149 +msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." +msgstr "neplatný výraz: prázdné závorky nejsou povoleny." + +#: find/tree.c:154 +msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgstr "neplatný výraz: Čekal jsem, že někde naleznu „)“, ale nenašel jsem ani jednu." + +#: find/tree.c:159 find/tree.c:788 +msgid "oops -- invalid expression type!" +msgstr "ajaj – neplatný typ výrazu!" + +#: find/tree.c:231 +#, c-format +msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" +msgstr "ajaj – neplatný typ výrazu (%d)!" + +#: find/tree.c:1228 +#, c-format +msgid "paths must precede expression: %s" +msgstr "cesty musí předcházet výraz: %s" + +#: find/tree.c:1237 +#, c-format +msgid "unknown predicate `%s'" +msgstr "neznámý predikát „%s“" + +#: find/tree.c:1257 +#, c-format +msgid "invalid predicate `%s'" +msgstr "neplatný predikát „%s“" + +#: find/tree.c:1262 +#, c-format +msgid "invalid argument `%s' to `%s'" +msgstr "neplatný argument „%s“ u „%s“" + +#: find/tree.c:1269 +#, c-format +msgid "missing argument to `%s'" +msgstr "u „%s“ chybí argument" + +#: find/tree.c:1345 +msgid "you have too many ')'" +msgstr "máte moc „)“" + +#: find/tree.c:1350 +#, c-format +msgid "unexpected extra predicate '%s'" +msgstr "neočekávaný nadbytečný predikát „%s“" + +#: find/tree.c:1352 +msgid "unexpected extra predicate" +msgstr "neočekávaný nadbytečný predikát" + +#: find/tree.c:1468 +msgid "oops -- invalid default insertion of and!" +msgstr "ajaj – neplatné implicitní vložení operátoru and!" + +#: find/util.c:158 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " +msgstr "Užití: %s [-H] [-L] [-P] [-Oúroveň] [-D " + +#: find/util.c:160 +#, c-format +msgid "] [path...] [expression]\n" +msgstr "] [cesta…] [výraz]\n" + +#: find/util.c:749 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" +msgstr "Ignoruji nerozpoznaný ladicí příznak %s" + +#: find/util.c:756 +msgid "Empty argument to the -D option." +msgstr "Prázdný argument přepínače -D." + +#: find/util.c:770 +msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" +msgstr "Přepínač -D musí být bezprostředně následován desítkovým celým číslem." + +#: find/util.c:779 find/util.c:789 +msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" +msgstr "Prosím, zadejte desítkové číslo okamžitě po -O" + +#: find/util.c:794 find/util.c:798 +#, c-format +msgid "Invalid optimisation level %s" +msgstr "Neplatná úroveň optimalizace %s" + +#: find/util.c:805 +#, c-format +msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." +msgstr "Úroveň optimalizace %lu je příliš vysoká. Potřebujte-li hledat soubory velmi rychle, zvažte použití GNU locate." + +#: find/util.c:948 +msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "Proměnná prostředí FIND_BLOCK_SIZE není podporována. Jediná věc, která ovlivňuje velikost bloku je proměnná prostředí POSIXLY_CORRECT." + +#: lib/buildcmd.c:197 +msgid "command too long" +msgstr "příkaz je příliš dlouhý" + +#: lib/buildcmd.c:289 +msgid "can not fit single argument within argument list size limit" +msgstr "s jediným argumentem se nemůžu vejít do limitu velikosti seznamu argumentů" + +#: lib/buildcmd.c:294 +msgid "argument list too long" +msgstr "seznam argumentů je příliš dlouhý" + +#: lib/findutils-version.c:60 +msgid "Eric B. Decker" +msgstr "Eric B. Decker" + +#: lib/findutils-version.c:61 +msgid "James Youngman" +msgstr "James Youngman" + +#: lib/findutils-version.c:62 +msgid "Kevin Dalley" +msgstr "Kevin Dalley" + +#: lib/findutils-version.c:64 +#, c-format +msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" +msgstr "Sestaveno za použití GNU gnulib verze %s\n" + +#: lib/regextype.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." +msgstr "Neznámý typ regulárního výrazu %s, platné typy jsou %s." + +#: locate/code.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--version | --help]\n" +"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" +msgstr "" +"Užití: %s [--version | --help]\n" +"nebo %s nejčastější_dvojhlásky < soubor_se_seznamem > databáze_locate\n" + +#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 +#: xargs/xargs.c:1379 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby hlaste na <bug-findutils@gnu.org> (jen anglicky). Připomínky\n" +"k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" + +#: locate/frcode.c:169 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" +msgstr "Užití: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" + +#: locate/frcode.c:188 +msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." +msgstr "Úroveň zabezpečení je třeba zadat jako desítkové celé číslo." + +#: locate/frcode.c:195 +#, c-format +msgid "Security level %s is outside the convertible range." +msgstr "Úroveň zabezpečení %s je mimo převoditelný rozsah." + +#: locate/frcode.c:202 +#, c-format +msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." +msgstr "úroveň zabezpečení %s má neočekávanou příponu %s." + +#: locate/frcode.c:258 +#, c-format +msgid "slocate security level %ld is unsupported." +msgstr "Úroveň zabezpečení slocate %ld není podporována." + +#: locate/frcode.c:296 +msgid "Failed to write to standard output" +msgstr "Zápis na standardní výstup selhal" + +# TODO: plural +#: locate/locate.c:151 +msgid "days" +msgstr "dnů" + +#: locate/locate.c:198 +msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" +msgstr "Argument přepínače --max-database-age nesmí být prázdný" + +#: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221 +#, c-format +msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" +msgstr "Neplatný argument %s přepínače -max-database-age" + +#: locate/locate.c:473 +#, c-format +msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" +msgstr "locate databáze %s obsahuje delší název souboru, než s jakým může locate zacházet" + +#: locate/locate.c:608 +#, c-format +msgid "locate database %s is corrupt or invalid" +msgstr "locate databáze %s je poškozena nebo není platná" + +#: locate/locate.c:898 +#, c-format +msgid "Locate database size: %s byte\n" +msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" +msgstr[0] "Velikost locate databáze: %s bajt\n" +msgstr[1] "Velikost locate databáze: %s bajty\n" +msgstr[2] "Velikost locate databáze: %s bajtů\n" + +#: locate/locate.c:905 +#, c-format +msgid "Matching Filenames: %s\n" +msgstr "Odpovídající názvy souborů: %s\n" + +#: locate/locate.c:906 +#, c-format +msgid "All Filenames: %s\n" +msgstr "Všechny názvy souborů: %s\n" + +# TODO: plural +#: locate/locate.c:912 +#, c-format +msgid "" +"File names have a cumulative length of %s bytes.\n" +"Of those file names,\n" +"\n" +"\t%s contain whitespace, \n" +"\t%s contain newline characters, \n" +"\tand %s contain characters with the high bit set.\n" +msgstr "" +"Názvy souborů mají celkovou délku %s bajtů.\n" +"Z těchto názvů,\n" +"\n" +"\t%s obsahuje bílé místo, \n" +"\t%s obsahuje znak nového řádku, \n" +"\ta %s obsahuje znaky s nastaveným horním bitem.\n" + +#: locate/locate.c:926 +#, c-format +msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" +msgstr "Některé názvy souborů mohly být vynechány, takže nemůžeme spočítat kompresní poměr.\n" + +#: locate/locate.c:939 +#, c-format +msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" +msgstr "Kompresní poměr %4.2f %% (vyšší je lepší)\n" + +#: locate/locate.c:946 +#, c-format +msgid "Compression ratio is undefined\n" +msgstr "Kompresní poměr není definován\n" + +#: locate/locate.c:1001 +#, c-format +msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "locate databáze %s vypadá jako slocate databáze, akorát má úroveň zabezpečení %c, což GNU findutils zatím nepodporuje." + +#: locate/locate.c:1118 +#, c-format +msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." +msgstr "%s je databáze slocate. Jejich podpora je nová, zatím očekávejte problémy." + +#: locate/locate.c:1132 +#, c-format +msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "%s je slocate databáze s nepodporovanou úrovní zabezpečení %d, vynechávám ji." + +#: locate/locate.c:1149 +msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" +msgstr "Zadali jste přepínač -E, ale tento přepínač nemůže být použit s databází v slocate formátu a nenulovou úrovní zabezpečení. Pro tuto databázi nebudou vytvořeny žádné výsledky.\n" + +#: locate/locate.c:1160 +#, c-format +msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." +msgstr "%s je slocate databáze. Zapínám přepínač „-e“." + +#: locate/locate.c:1198 +#, c-format +msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" +msgstr "Locate databáze %s ve starém formátu je příliš krátká na to, aby byla platná." + +#: locate/locate.c:1350 +#, c-format +msgid "Database %s is in the %s format.\n" +msgstr "Databáze %s je ve formátu %s.\n" + +#: locate/locate.c:1371 +msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" +msgstr "Databáze má strojová slova kódována v malé endianitě.\n" + +#: locate/locate.c:1373 +msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" +msgstr "Databáze má strojová slova kódována ve velké endianitě.\n" + +#: locate/locate.c:1386 +#, c-format +msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" +msgstr "Kódování strojových slov databáze není zřejmé.\n" + +#: locate/locate.c:1414 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" +" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" +" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" +" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" +" pattern...\n" +msgstr "" +"Užití: %s [-d CESTA | --database=CESTA] [-e | -E | --[non-]existing]\n" +" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" +" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYP]\n" +" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" +" VZOR…\n" + +#: locate/locate.c:1477 +msgid "failed to drop group privileges" +msgstr "zbavení se práv skupiny selhalo" + +#: locate/locate.c:1495 +msgid "failed to drop setuid privileges" +msgstr "zbavení se setuid práv selhalo" + +#: locate/locate.c:1509 +msgid "Failed to fully drop privileges" +msgstr "Zbavení se všech práv selhalo" + +#: locate/locate.c:1527 +msgid "failed to drop setgid privileges" +msgstr "zbavení se setgid práv selhalo" + +#: locate/locate.c:1794 +msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." +msgstr "varování: locate databázi lze ze standardního vstupu číst jen jednou." + +#: locate/locate.c:1856 +msgid "time system call failed" +msgstr "služba systému time selhala" + +#: locate/locate.c:1867 +#, c-format +msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" +msgstr "varování: databáze %s je více jak %d %s stará (současný věk je %.1f %s)" + +#: locate/word_io.c:97 +#, c-format +msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" +msgstr "Varování: locate databáze %s byla sestaveno v jiném pořadí bajtů" + +#: locate/word_io.c:144 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in %s" +msgstr "neočekávaný EOF v %s" + +#: locate/word_io.c:146 +#, c-format +msgid "error reading a word from %s" +msgstr "chyba při čtení slova z %s" + +#: xargs/xargs.c:303 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." +msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu." + +#: xargs/xargs.c:321 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." +msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků nesmí přesáhnout %lx." + +#: xargs/xargs.c:327 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." +msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků nesmí přesáhnout %lo." + +#: xargs/xargs.c:336 +#, c-format +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." +msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, závěrečné znaky %s nebyly rozeznány." + +#: xargs/xargs.c:381 +#, c-format +msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "Neplatné určení oddělovače vstupu %s: oddělovač musí být buď jediný znak, nebo escape posloupnost začínající \\." + +#: xargs/xargs.c:398 +msgid "environment is too large for exec" +msgstr "prostředí je na exec() příliš velké" + +#: xargs/xargs.c:583 +#, c-format +msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" +msgstr "Varování: hodnota %ld přepínače -s je příliš velká, místo toho použiji %ld" + +#: xargs/xargs.c:653 +#, c-format +msgid "Cannot open input file %s" +msgstr "Vstupní soubor %s nelze otevřít." + +#: xargs/xargs.c:689 +#, c-format +msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" +msgstr "Vaše proměnné prostředí zabírají %'lu bajtů.\n" + +#: xargs/xargs.c:692 +#, c-format +msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" +msgstr "Horní mez délky argumentů dle POSIXU (tento sytém): %'lu\n" + +#: xargs/xargs.c:695 +#, c-format +msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "Nejmenší možná horní mez délky argumentů dle POSIXU(všechny systémy): %'lu\n" + +#: xargs/xargs.c:698 +#, c-format +msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" +msgstr "Maximální délka příkazu, který vlastně můžeme použít: %'ld\n" + +#: xargs/xargs.c:702 +#, c-format +msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" +msgstr "Velikost bufferu příkazu, který vlastně používáme: %'lu\n" + +#: xargs/xargs.c:708 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vykonávání xargs bude nyní pokračovat. Bude se pokoušet číst svůj vstup a spouštět příkazy. Pokud to není to, co chcete, aby se dělo, prosím, stiskněte klávesy konce souboru.\n" + +#: xargs/xargs.c:716 +#, c-format +msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "Varování: %s bude spuštěn alespoň jednou. Pokud nechcete, aby se stalo, pak stiskněte klávesy přerušení.\n" + +# XXX: unmatched {single|double} quote +#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 +#, c-format +msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" +msgstr "neodpovídající %s uvozovka; implicitně jsou pro xargs uvozovky zvláštními znaky, dokud nepoužijete přepínač -0" + +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "double" +msgstr "dvojitá" + +#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 +msgid "single" +msgstr "jednoduchá" + +#: xargs/xargs.c:955 +msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "Varování: Na vstupu se objevil znak NULL. Není možné jej předat do seznamu argumentů. Nezamýšleli jste použít přepínač --null?" + +#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 +msgid "argument line too long" +msgstr "řádka s argumenty je příliš dlouhá" + +#: xargs/xargs.c:1233 +msgid "error waiting for child process" +msgstr "chyba při čekání na proces potomka" + +# TODO: plural +#: xargs/xargs.c:1255 +#, c-format +msgid "Warning: Lost track of %d child processes" +msgstr "Varování: Ztracena stopa %d potomků" + +#: xargs/xargs.c:1275 +#, c-format +msgid "%s: exited with status 255; aborting" +msgstr "%s: ukončen s kódem 255, končím" + +#: xargs/xargs.c:1277 +#, c-format +msgid "%s: stopped by signal %d" +msgstr "%s: pozastaven signálem %d" + +#: xargs/xargs.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: terminated by signal %d" +msgstr "%s: ukončen signálem %d" + +#: xargs/xargs.c:1329 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for -%c option\n" +msgstr "%s: neplatné číslo u přepínače -%c\n" + +#: xargs/xargs.c:1336 +#, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" +msgstr "%s: hodnota přepínače -%c by měla být >= %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" +msgstr "%s: hodnota přepínače -%c by měla být < %ld\n" + +#: xargs/xargs.c:1368 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" +" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" +" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" +" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" +" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" +" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" +" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" +" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" +" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" +msgstr "" +"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=oddělovač]\n" +" [-E řet-eof] [-e[řet-eof]] [--eof[=řet-eof]]\n" +" [-L max-řádků] [-l[max-řádků]] [--max-lines[=max-řádků]]\n" +" [-I řet-nahrazení] [-i[řet-nahrazení]] [--replace[=řet-nahrazení]]\n" +" [-n max-argumentů] [--max-args=max-argumentů]\n" +" [-s max-znaků] [--max-chars=max-znaků]\n" +" [-P max-procesů] [--max-procs=max-procesů] [--show-limits]\n" +" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=soubor]\n" +" [--version] [--help] [příkaz [zahajující-argumenty]]\n" |