diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 552 |
1 files changed, 387 insertions, 165 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU findutils 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-15 11:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-30 23:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-26 20:46+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Les paramètres valides sont :" msgid "error closing file" msgstr "erreur de fermeture du fichier" -#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 +#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216 msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" @@ -46,68 +46,68 @@ msgstr "erreur d'écriture" msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" -#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546 +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583 +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « --%s » ne requiert pas de paramètre\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597 +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « %c%s » ne requiert pas de paramètre\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975 -#: gnulib/lib/getopt.c:994 +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option « %s » requiert un paramètre\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700 +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711 +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766 +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option illégale -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option non valide --%c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047 -#: gnulib/lib/getopt.c:1065 +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912 +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954 +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « -W %s » ne requiert pas de paramètre\n" -#: gnulib/lib/openat-die.c:33 +#: gnulib/lib/openat-die.c:35 msgid "unable to record current working directory" msgstr "impossible d'enregistrer le répertoire de travail courant" -#: gnulib/lib/openat-die.c:46 +#: gnulib/lib/openat-die.c:48 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "échec de retour au répertoire de travail initial" @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "échec de retour au répertoire de travail initial" #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib/lib/quotearg.c:228 +#: gnulib/lib/quotearg.c:266 msgid "`" msgstr "\"" -#: gnulib/lib/quotearg.c:229 +#: gnulib/lib/quotearg.c:267 msgid "'" msgstr "\"" @@ -210,11 +210,23 @@ msgstr ") ou \\) non appairée" msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression régulière précédente" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:69 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[oO]" -#: gnulib/lib/rpmatch.c:72 +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnulib/lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" @@ -257,13 +269,21 @@ msgstr "AVERTISSEMENT : le système de fichiers %s a été récemment monté." #: find/find.c:491 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "modification de %s%s l'exécution de %s (ancien n° de périphérique %ld, nouveau n° de périphérique %ld, type du système de fichiers est %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " +"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"modification de %s%s l'exécution de %s (ancien n° de périphérique %ld, " +"nouveau n° de périphérique %ld, type du système de fichiers est %s) [ref %ld]" #: find/find.c:528 #, c-format -msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "modification de %s%s durant l'exécution de %s (ancien n° d'inode %<PRIuMAX>, nouveau n° d'inode %<PRIuMAX>, type du système de fichiers %s) [ref %ld]" +msgid "" +"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode " +"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "" +"modification de %s%s durant l'exécution de %s (ancien n° d'inode %<PRIuMAX>, " +"nouveau n° d'inode %<PRIuMAX>, type du système de fichiers %s) [ref %ld]" #: find/find.c:1012 #, c-format @@ -272,15 +292,29 @@ msgstr "Echec de changement du répertoire vers %s" #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284 #, c-format -msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." -msgstr "Le lien symbolique \"%s\" fait partie d'une boucle dans la hiérarchie du répertoire ; le répertoire sur lequel il pointe a déjà été visité." +msgid "" +"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " +"already visited the directory to which it points." +msgstr "" +"Le lien symbolique \"%s\" fait partie d'une boucle dans la hiérarchie du " +"répertoire ; le répertoire sur lequel il pointe a déjà été visité." #: find/find.c:1128 #, c-format -msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "Boucle détectée dans le système de fichiers ; \"%s\" a le même n° de périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveau plus haut dans l'arborescence" -msgstr[1] "Boucle détectée dans le système de fichiers ; \"%s\" a le même n° de périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveaux plus haut dans l'arborescence" +msgid "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "" +"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " +"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "" +"Boucle détectée dans le système de fichiers ; \"%s\" a le même n° de " +"périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveau plus haut dans " +"l'arborescence" +msgstr[1] "" +"Boucle détectée dans le système de fichiers ; \"%s\" a le même n° de " +"périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveaux plus haut dans " +"l'arborescence" #: find/find.c:1379 #, c-format @@ -289,8 +323,17 @@ msgstr "Attention : lien symbolique non suivi %s" #: find/find.c:1423 #, c-format -msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." -msgstr "AVERTISSEMENT : lien direct (hard link) erroné pour %s (vus seulement st_nlink=%d, mais déjà vus %d sous-répertoires). C'est peut-être dû à une anomalie dans le pilote du système de fichiers. Option -noleaf automatiquement activée. Les résultats antérieurs peuvent avoir échoué à inclure des répertoires qui auraient dû être recherchés." +msgid "" +"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " +"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system " +"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " +"may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : lien direct (hard link) erroné pour %s (vus seulement " +"st_nlink=%d, mais déjà vus %d sous-répertoires). C'est peut-être dû à une " +"anomalie dans le pilote du système de fichiers. Option -noleaf " +"automatiquement activée. Les résultats antérieurs peuvent avoir échoué à " +"inclure des répertoires qui auraient dû être recherchés." #: find/fstype.c:250 msgid "unknown" @@ -298,8 +341,11 @@ msgstr "inconnu(e)" #: find/ftsfind.c:298 #, c-format -msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "Boucle détectée dans le système de fichiers ; \"%s\" est dans la même boucle que %s." +msgid "" +"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "" +"Boucle détectée dans le système de fichiers ; \"%s\" est dans la même boucle " +"que %s." #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201 #, c-format @@ -311,34 +357,56 @@ msgstr "Attention : le fichier %s semble avoir comme mode 0000" msgid "cannot search %s" msgstr "impossible de chercher %s" -#: find/parser.c:386 -msgid "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." -msgstr "L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -depth est présente. Pour continuer, utilisez plutôt explicitement l'option -depth." +#: find/parser.c:385 +msgid "" +"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing " +"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " +"use the -depth option." +msgstr "" +"L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -" +"depth est présente. Pour continuer, utilisez plutôt explicitement l'option -" +"depth." -#: find/parser.c:530 +#: find/parser.c:529 #, c-format -msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT : vous avez spécifié l'option %s après un argument qui n'est pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests spécifiés avant aussi bien qu'après). SVP spécifiez des options avant les autres arguments. \n" +msgid "" +"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " +"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " +"as those specified after it). Please specify options before other " +"arguments.\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : vous avez spécifié l'option %s après un argument qui n'est " +"pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests " +"spécifiés avant aussi bien qu'après). SVP spécifiez des options avant les " +"autres arguments. \n" -#: find/parser.c:821 -msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "AVERTISSEMENT : l'option -d est obsolète ; svp utilisez -depth à la place, parce celle-ci est est une option conforme à POSIX." +#: find/parser.c:820 +msgid "" +"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " +"latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : l'option -d est obsolète ; svp utilisez -depth à la place, " +"parce celle-ci est est une option conforme à POSIX." -#: find/parser.c:1071 +#: find/parser.c:1070 #, c-format -msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas être un n° de groupe à cause du suffixe inattendu %s" +msgid "" +"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " +"group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "" +"%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas être un n° de " +"groupe à cause du suffixe inattendu %s" -#: find/parser.c:1084 +#: find/parser.c:1083 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s n'est pas le nom d'un groupe existant" -#: find/parser.c:1089 +#: find/parser.c:1088 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "l'argument de -group est vide, et devrait être un nom de groupe" -#: find/parser.c:1110 +#: find/parser.c:1109 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" @@ -349,9 +417,10 @@ msgstr "" "option par défaut est -print. Une expression peut être\n" "constituée: d'opérateurs, d'options, de tests et d'actions :\n" -#: find/parser.c:1113 +#: find/parser.c:1112 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " +"given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" @@ -360,7 +429,7 @@ msgstr "" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" -#: find/parser.c:1117 +#: find/parser.c:1116 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" @@ -370,16 +439,18 @@ msgid "" msgstr "" "les options positionnelles (toujours vraies i.e. « true ») :\n" " -daystart -follow -regextype\n" -"les options normales (toujours vraies i.e. « true » et devant être spécifiées\n" +"les options normales (toujours vraies i.e. « true » et devant être " +"spécifiées\n" "avant les autres expressions):\n" " -depth --help -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" -#: find/parser.c:1122 +#: find/parser.c:1121 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " +"PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "les options de tests (N peut être +N ou -N ou N) :\n" @@ -388,7 +459,7 @@ msgstr "" " -ilname MOTIF -iname MOTIF -inum N -iwholename MOTIF -iregex MOTIF\n" " -links N -lname MOTIF -mmin N -mtime N -name MOTIF -newer FICHIER" -#: find/parser.c:1127 +#: find/parser.c:1126 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -400,7 +471,7 @@ msgstr "" " -wholename MOTIF -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NOM -xtype [bcdpfls]\n" -#: find/parser.c:1132 +#: find/parser.c:1131 msgid "" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" @@ -412,7 +483,7 @@ msgstr "" " -exec COMMANDE ; -exec COMMANDE {} + -ok COMMANDE ;\n" " -execdir COMMANDE ; -execdir COMMANDE {} + -okdir COMMANDE ;\n" -#: find/parser.c:1138 +#: find/parser.c:1137 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" @@ -423,174 +494,221 @@ msgstr "" "ou si vous n'avez pas d'accès web en adressant un courriel à\n" "<bug-findutils@gnu.org>." -#: find/parser.c:1192 +#: find/parser.c:1191 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "Fonction de librairie fnmatch() : échec de vérification d'intégrité." -#: find/parser.c:1206 +#: find/parser.c:1205 #, c-format -msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "AVERTISSEMENT : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que '%s %s' sera toujours évalué comme étant faux sur ce système. Vous pouvez trouver que le test '-wholename' est plus utile, ou encore celui-ci : '-samefile'. Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgid "" +"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " +"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " +"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " +"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " +"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre " +"obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que '%s %s' sera toujours " +"évalué comme étant faux sur ce système. Vous pouvez trouver que le test '-" +"wholename' est plus utile, ou encore celui-ci : '-samefile'. " +"Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser 'find ... " +"-print0 | grep -FzZ %s'." -#: find/parser.c:1354 +#: find/parser.c:1353 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "Un décimal positif est attendu comme argument à %s, mais %s trouvé" -#: find/parser.c:1505 +#: find/parser.c:1504 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." -msgstr "Le système ne permet pas de retrouver la date de création d'un fichier." +msgstr "" +"Le système ne permet pas de retrouver la date de création d'un fichier." + +#: find/parser.c:1525 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s test needs an argument" +msgstr "%s: l'option « %s » requiert un paramètre\n" -#: find/parser.c:1555 +#: find/parser.c:1562 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Impossible d'interpréter %s comme une date ou une heure" -#: find/parser.c:1571 +#: find/parser.c:1578 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Impossible d'obtenir la date de création du fichier %s" -#: find/parser.c:1772 +#: find/parser.c:1779 #, c-format msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." msgstr "Le mode %s n'est pas valide lorsque POSIXLY_CORRECT est actif." -#: find/parser.c:1855 +#: find/parser.c:1862 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mode non valide « %s »" -#: find/parser.c:1874 +#: find/parser.c:1881 #, c-format -msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "AVERTISSEMENT : vous avez spécifié un type de motif %s (équivalent à /000). Le sens de -perm /000 a été modifié pour être consistant avec -perm -000 ; c'est-à-dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les fichiers correspondent dorénavant." +msgid "" +"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " +"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" +"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : vous avez spécifié un type de motif %s (équivalent à /000). " +"Le sens de -perm /000 a été modifié pour être consistant avec -perm -000 ; " +"c'est-à-dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les " +"fichiers correspondent dorénavant." -#: find/parser.c:2071 +#: find/parser.c:2078 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "Paramètre nul non valide pour l'option -size" -#: find/parser.c:2119 +#: find/parser.c:2126 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "type non valide pour l'option -size « %c »" -#: find/parser.c:2125 +#: find/parser.c:2132 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" msgstr "Argument non valide \"%s%c\" pour -size" -#: find/parser.c:2304 -msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" -msgstr "L'option -show-control-chars prend un unique argument, \"literal\" ou \"safe\"" +#: find/parser.c:2311 +msgid "" +"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " +"'literal' or 'safe'" +msgstr "" +"L'option -show-control-chars prend un unique argument, \"literal\" ou \"safe" +"\"" -#: find/parser.c:2416 +#: find/parser.c:2423 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Argument non valide %s pour -used" -#: find/parser.c:2468 +#: find/parser.c:2475 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Fonctions activées : " -#: find/parser.c:2577 +#: find/parser.c:2584 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Les arguments pour -type devraient contenir seulement une lettre" -#: find/parser.c:2624 +#: find/parser.c:2631 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "Argument inconnu pour -type : %c" -#: find/parser.c:2745 +#: find/parser.c:2752 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "AVERTISSEMENT : séquence d'échappement « \\%c » inconnue" -#: find/parser.c:2761 +#: find/parser.c:2768 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "erreur : %s à la fin de la chaîne de format" -#: find/parser.c:2800 +#: find/parser.c:2807 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "AVERTISSEMENT : directive de formatage « %%%c » inconnue" -#: find/parser.c:2944 +#: find/parser.c:2951 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" -msgstr "erreur : la directive de format \"%%%c\" est réservée pour un usage futur" +msgstr "" +"erreur : la directive de format \"%%%c\" est réservée pour un usage futur" -#: find/parser.c:2978 +#: find/parser.c:2985 #, c-format -msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or trailing colons)" -msgstr "Le répertoire courant est inclus dans la variable d'environnement de chemin $PATH, ce qui n'est pas sécurisé en combinaison avec l'action %s de find. SVP enlever le répertoire courant de $PATH (i.e enlever \".\" ou les \":\" en préfixe et suffixe)." +msgid "" +"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " +"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " +"trailing colons)" +msgstr "" +"Le répertoire courant est inclus dans la variable d'environnement de chemin " +"$PATH, ce qui n'est pas sécurisé en combinaison avec l'action %s de find. " +"SVP enlever le répertoire courant de $PATH (i.e enlever \".\" ou les \":\" " +"en préfixe et suffixe)." -#: find/parser.c:2989 +#: find/parser.c:2996 #, c-format -msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" -msgstr "Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin $PATH ; ce n'est pas sécurisé sous l'action %s de find. SVP enlever cette entrée dans $PATH." +msgid "" +"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " +"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " +"entry from $PATH" +msgstr "" +"Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin " +"$PATH ; ce n'est pas sécurisé sous l'action %s de find. SVP enlever cette " +"entrée dans $PATH." -#: find/parser.c:3092 -msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." -msgstr "Vous ne pouvez utiliser {} à l'intérieur du nom de l'utilitaire pour --execdir et -okdir, parce que cela pose un problème potentiel de sécurité." +#: find/parser.c:3099 +msgid "" +"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " +"this is a potential security problem." +msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser {} à l'intérieur du nom de l'utilitaire pour --" +"execdir et -okdir, parce que cela pose un problème potentiel de sécurité." -#: find/parser.c:3117 +#: find/parser.c:3124 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Une seule instance de {} est supportée avec -exec%s ... +" -#: find/parser.c:3134 +#: find/parser.c:3141 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "L'environnement est trop lourd pour exec()." -#: find/parser.c:3333 +#: find/parser.c:3344 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "dépassement arithmétique durant le calcul de la fin de ce jour" -#: find/parser.c:3489 +#: find/parser.c:3500 msgid "standard error" msgstr "sortie \"erreurs\" standard" -#: find/parser.c:3494 +#: find/parser.c:3505 msgid "standard output" msgstr "sortie standard" -#: find/pred.c:424 +#: find/pred.c:425 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "impossible de supprimer %s" -#: find/pred.c:1362 +#: find/pred.c:1363 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Attention : impossible de trouver la date de création du fichier %s" -#: find/pred.c:1426 +#: find/pred.c:1427 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " -#: find/pred.c:1874 +#: find/pred.c:1875 msgid "Cannot close standard input" msgstr "Impossible de fermer l'entrée standard" -#: find/pred.c:1909 +#: find/pred.c:1910 msgid "Failed to change directory" msgstr "Impossible de changer de répertoire" -#: find/pred.c:1950 xargs/xargs.c:1137 +#: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137 msgid "cannot fork" msgstr "Impossible de cloner le processus (fork)." -#: find/pred.c:1975 +#: find/pred.c:1976 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "Erreur en attendant %s" -#: find/pred.c:1984 +#: find/pred.c:1985 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d" @@ -601,8 +719,12 @@ msgstr "expression non valide" #: find/tree.c:99 #, c-format -msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." -msgstr "expression non valide ; vous avez utilisé un opérateur binaire \"%s\" non précédé d'une expression." +msgid "" +"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " +"it." +msgstr "" +"expression non valide ; vous avez utilisé un opérateur binaire \"%s\" non " +"précédé d'une expression." #: find/tree.c:108 #, c-format @@ -620,15 +742,21 @@ msgstr "expression non valide ; il y a trop de ')'" #: find/tree.c:143 #, c-format -msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" -msgstr "expression non valide. ')' était attendue mais n'a pas été détectée. Peut-être faut-il un autre prédicat après \"%s\"." +msgid "" +"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " +"need an extra predicate after '%s'" +msgstr "" +"expression non valide. ')' était attendue mais n'a pas été détectée. Peut-" +"être faut-il un autre prédicat après \"%s\"." #: find/tree.c:149 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "expression non valide ; parenthèses vides non autorisées." #: find/tree.c:154 -msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgid "" +"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " +"one." msgstr "expression non valide ; ')' attendue mais non détectée." #: find/tree.c:159 find/tree.c:788 @@ -716,12 +844,21 @@ msgstr "Niveau d'optimisation non valide %s" #: find/util.c:805 #, c-format -msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." -msgstr "Niveau d'optimisation %lu trop élevé. Si vous voulez trouver les fichiers très rapidement, considérez d'utiliser GNU \"locate\"." +msgid "" +"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " +"consider using GNU locate." +msgstr "" +"Niveau d'optimisation %lu trop élevé. Si vous voulez trouver les fichiers " +"très rapidement, considérez d'utiliser GNU \"locate\"." #: find/util.c:948 -msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supportée, la seule chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement POSIXLY_CORRECT" +msgid "" +"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " +"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "" +"La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supportée, la seule " +"chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement " +"POSIXLY_CORRECT" #: lib/buildcmd.c:197 msgid "command too long" @@ -729,7 +866,9 @@ msgstr "commande trop longue" #: lib/buildcmd.c:289 msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -msgstr "impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille de la liste d'arguments" +msgstr "" +"impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille " +"de la liste d'arguments" #: lib/buildcmd.c:294 msgid "argument list too long" @@ -764,7 +903,8 @@ msgid "" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" "Utilisation : %s [--version | --help]\n" -"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-données-locate\n" +"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-données-" +"locate\n" #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423 #: xargs/xargs.c:1379 @@ -819,7 +959,9 @@ msgstr "le paramètre %s pour l'option --max-database-age n'est pas valide" #: locate/locate.c:473 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "la base de localisation %s contient un nom de fichier plus long que ce que \"locate\" peut gérer" +msgstr "" +"la base de localisation %s contient un nom de fichier plus long que ce que " +"\"locate\" peut gérer" #: locate/locate.c:608 #, c-format @@ -862,8 +1004,12 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:926 #, c-format -msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" -msgstr "Certains noms de fichiers ont été filtrés et retirés, il devient impossible de calculer le taux de compression.\n" +msgid "" +"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " +"compression ratio.\n" +msgstr "" +"Certains noms de fichiers ont été filtrés et retirés, il devient impossible " +"de calculer le taux de compression.\n" #: locate/locate.c:939 #, c-format @@ -877,22 +1023,39 @@ msgstr "Taux de compression indéfini\n" #: locate/locate.c:1001 #, c-format -msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "La base de localisation %s semble une base \"slocate\" mais avec un niveau de sécurité %c, que \"GNU findutils\" ne supporte pas actuellement." +msgid "" +"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " +"security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "" +"La base de localisation %s semble une base \"slocate\" mais avec un niveau " +"de sécurité %c, que \"GNU findutils\" ne supporte pas actuellement." #: locate/locate.c:1118 #, c-format -msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." -msgstr "%s est une base \"slocate\". Son support est récent, attendez-vous à des problèmes." +msgid "" +"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " +"now." +msgstr "" +"%s est une base \"slocate\". Son support est récent, attendez-vous à des " +"problèmes." #: locate/locate.c:1132 #, c-format -msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "%s est une base \"slocate\" avec un niveau de sécurité non supporté %d ; ignorée." +msgid "" +"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "" +"%s est une base \"slocate\" avec un niveau de sécurité non supporté %d ; " +"ignorée." #: locate/locate.c:1149 -msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" -msgstr "Option -E spécifiée, mais elle ne peut être utilisée avec les bases au format \"slocate\" ayant un niveau de sécurité non nul. Aucun résultat produit avec cette base.\n" +msgid "" +"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" +"format databases with a non-zero security level. No results will be " +"generated for this database.\n" +msgstr "" +"Option -E spécifiée, mais elle ne peut être utilisée avec les bases au " +"format \"slocate\" ayant un niveau de sécurité non nul. Aucun résultat " +"produit avec cette base.\n" #: locate/locate.c:1160 #, c-format @@ -928,7 +1091,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" @@ -936,7 +1100,8 @@ msgstr "" "Usage : %s [-d CHEMIN | --database=CHEMIN] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" +"stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " MOTIF...\n" @@ -959,7 +1124,9 @@ msgstr "échec de suppression des privilèges setgid" #: locate/locate.c:1794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "AVERTISSEMENT : la base de données des localisations peut être lue une seule fois à partir de stdin." +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : la base de données des localisations peut être lue une seule " +"fois à partir de stdin." #: locate/locate.c:1856 msgid "time system call failed" @@ -968,12 +1135,16 @@ msgstr "échec d'obtention de l'heure système" #: locate/locate.c:1867 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "AVERTISSEMENT : la base de données \"%s\" est plus vieille de %d %s (âge actuel %.1f %s)" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : la base de données \"%s\" est plus vieille de %d %s (âge " +"actuel %.1f %s)" #: locate/word_io.c:97 #, c-format msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "Attention : la base de localisation %s a été construite avec un ordre des octets différent" +msgstr "" +"Attention : la base de localisation %s a été construite avec un ordre des " +"octets différent" #: locate/word_io.c:144 #, c-format @@ -988,27 +1159,45 @@ msgstr "erreur de lecture d'un mot de %s" #: xargs/xargs.c:303 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." -msgstr "Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en entrée." +msgstr "" +"Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en " +"entrée." #: xargs/xargs.c:321 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." -msgstr "Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lx." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lx." +msgstr "" +"Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en " +"entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lx." #: xargs/xargs.c:327 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." -msgstr "Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lo." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " +"values must not exceed %lo." +msgstr "" +"Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en " +"entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lo." #: xargs/xargs.c:336 #, c-format -msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." -msgstr "Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en entrée ; caractères en suffixe %s non reconnus." +msgid "" +"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " +"characters %s not recognised." +msgstr "" +"Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en " +"entrée ; caractères en suffixe %s non reconnus." #: xargs/xargs.c:381 #, c-format -msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "Spécification de délimiteur en entrée non valide %s : le délimiteur doit être un caractère simple ou une séquence d'échappement débutant par \\." +msgid "" +"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " +"single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "" +"Spécification de délimiteur en entrée non valide %s : le délimiteur doit " +"être un caractère simple ou une séquence d'échappement débutant par \\." #: xargs/xargs.c:398 msgid "environment is too large for exec" @@ -1017,7 +1206,9 @@ msgstr "environnement trop grand pour exec" #: xargs/xargs.c:583 #, c-format msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "Attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera utilisée à la place" +msgstr "" +"Attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera " +"utilisée à la place" #: xargs/xargs.c:653 #, c-format @@ -1032,12 +1223,16 @@ msgstr "Vos variables d'environnement prennent %lu octets\n" #: xargs/xargs.c:692 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" -msgstr "Limite supérieure POSIX de longueur d'argument (sur ce système) : %lu\n" +msgstr "" +"Limite supérieure POSIX de longueur d'argument (sur ce système) : %lu\n" #: xargs/xargs.c:695 #, c-format -msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument (tous systèmes) autorisée : %lu\n" +msgid "" +"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" +msgstr "" +"Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument (tous systèmes) " +"autorisée : %lu\n" #: xargs/xargs.c:698 #, c-format @@ -1053,20 +1248,32 @@ msgstr "Taille du tampon de commande actuellement utilisé : %lu\n" #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " +"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" +"of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"L'exécution de \"xargs\" va maintenant continuer, et tenter de lire les données en entrée et exécuter les commandes ; si vous ne voulez pas, pressez <Ctrl-D> (EOF).\n" +"L'exécution de \"xargs\" va maintenant continuer, et tenter de lire les " +"données en entrée et exécuter les commandes ; si vous ne voulez pas, pressez " +"<Ctrl-D> (EOF).\n" #: xargs/xargs.c:716 #, c-format -msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "Attention : %s va s'exécuter au moins une fois. Si vous ne voulez pas, pressez les touches d'interruption.\n" +msgid "" +"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " +"then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "" +"Attention : %s va s'exécuter au moins une fois. Si vous ne voulez pas, " +"pressez les touches d'interruption.\n" #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 #, c-format -msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" -msgstr "guillemets %s non appairés ; par défaut les guillemets sont particuliers à xargs à moins d'utiliser l'option -0" +msgid "" +"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " +"the -0 option" +msgstr "" +"guillemets %s non appairés ; par défaut les guillemets sont particuliers à " +"xargs à moins d'utiliser l'option -0" #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936 msgid "double" @@ -1077,8 +1284,12 @@ msgid "single" msgstr "simple" #: xargs/xargs.c:955 -msgid "Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "Attention : un caractère nul est arrivé en entrée. Il ne peut être ajouté à la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spécifier l'option --null ?" +msgid "" +"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " +"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "" +"Attention : un caractère nul est arrivé en entrée. Il ne peut être ajouté à " +"la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spécifier l'option --null ?" #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022 msgid "argument line too long" @@ -1155,8 +1366,12 @@ msgstr "" #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "plus haust niveaux dans la hiérarchie du système de fichiers" -#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le prédicat -ipath est obsolète; svp utilisez -iwholename à la place." +#~ msgid "" +#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT: le prédicat -ipath est obsolète; svp utilisez -iwholename " +#~ "à la place." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr "« find » de GNU version %s\n" @@ -1208,11 +1423,14 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" -#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" +#~ "delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgstr "" -#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER FORMAT\n" -#~ " -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n" +#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf " +#~ "FICHIER FORMAT\n" +#~ " -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -" +#~ "ls -delete\n" #~ " -quit\n" #~ msgid "Predicate List:\n" @@ -1254,8 +1472,12 @@ msgstr "" #~ msgid "error in %s: %s" #~ msgstr "Erreur rencontrée dans %s: %s" -#~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de données `%s' contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de données" +#~ msgid "" +#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is " +#~ "not a valid database name" +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de données `%s' " +#~ "contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de données" #~ msgid "%s changed during execution of %s" #~ msgstr "%s a été modifié durant l'exécution de %s" |