summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: e57d9591863dc0c0d37685e01159bea8ff177028 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
# Swedish messages for findutils.
# Copyright (C) 1996, 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnulib/lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ogiltigt argument %s för %s"

#: gnulib/lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tvetydigt argument %s för %s"

#: gnulib/lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Giltiga argument är:"

#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"

#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
#: gnulib/lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
#: gnulib/lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"

#: gnulib/lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr "blockstorlek"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr "\""

#: gnulib/lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr "\""

#: gnulib/lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJyY]"

#: gnulib/lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: find/util.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "Användning: %s [-H] [-L] [-P] [sökväg...] [uttryck]\n"

#: find/util.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "Användning: %s [sökväg...] [uttryck]\n"

#: find/util.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""

#: find/util.c:603
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr ""

#: find/util.c:617
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr ""

#: find/util.c:626 find/util.c:636
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr ""

#: find/util.c:641 find/util.c:645
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr ""

#: find/util.c:652
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""

#: find/util.c:763
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar "
"blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"

#: find/find.c:188 find/find.c:191
msgid "cannot get current directory"
msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"

#: find/find.c:369
#, c-format
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen avmonterats."

#: find/find.c:379
#, c-format
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
msgstr "Varning: filsystemet %s har nyligen monterats."

#: find/find.c:474
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt "
"enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"

#: find/find.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt "
"inodsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"

#: find/find.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Symboliska länken \"%s\" är en del av en loop i kataloghierarkin; vi har "
"redan besökt katalogen till vilken den pekar."

# Osäker på %d %s
#: find/find.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
"directory which is %d %s."
msgstr ""
"Filsystemsloop hittades; \"%s\" har samma enhetsnummer och inod som en "
"katalog vilken är %d %s."

#: find/find.c:1074
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
msgstr "nivå högre i filsystemshierarkin"

#: find/find.c:1075
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
msgstr "nivåer högre i filsystemshierarkin"

#: find/find.c:1308
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "varning: följer inte den symboliska länken %s"

#: find/find.c:1352
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
"filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
"results may have failed to include directories that should have been "
"searched."
msgstr ""
"VARNING: Antalet hårda länkar är fel för %s: detta kan vara ett fel i din "
"filsystemdrivrutin.  Slår automatiskt på alternativet -noleaf i find.  "
"Tidigare resultat kan har misslyckats att inkludera kataloger som skulle ha "
"sökts igenom."

#: find/fstype.c:253
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: find/parser.c:430
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it).  Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""
"varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en "
"flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna "
"före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra "
"argument.\n"

#: find/parser.c:687
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den "
"senare stöds enligt POSIX."

#: find/parser.c:890
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
"uttryck kan bestå av: operatorer, flaggor, tester och åtgärder:\n"

#: find/parser.c:893
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
"anges):\n"
"      ( UTTR )   ! UTTR   -not UTTR   UTTR1 -a UTTR2   UTTR1 -and UTTR2\n"
"      UTTR1 -o UTTR2   UTTR1 -or UTTR2   UTTR1 , UTTR2\n"

#: find/parser.c:897
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"positionsberoende flaggor (alltid sanna): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normala flaggor (alltid sanna, anges före andra uttryck):\n"
"      -depth --help -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"

#: find/parser.c:902
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"tests (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
"      -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex "
"MÖNSTER\n"
"      -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL"

#: find/parser.c:907
#, fuzzy
msgid ""
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
"      -nouser -nogroup -path MÖNSTER -perm [+-]RÄTTIGHET -regex MÖNSTER\n"
"      -wholename MÖNSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAMN -xtype [bcdpfls]\n"

#: find/parser.c:912
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"åtgärder: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FIL FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
"      -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
"      -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"

# Lade till att man bör skriva felrapporten på engelska.
#: find/parser.c:918
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Rapportera (och följ rättningen av) fel genom felrapporteringssidan för\n"
"findutils på http://savannah.gnu.org/ eller, om du inte har tillgång till\n"
"webben, genom att skicka e-post till <bug-findutils@gnu.org>. Skriv\n"
"felrapporter på engelska om möjligt.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org."

# Osäker... hur översätta "sanity check"?
#: find/parser.c:966
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "funktionskontroll av biblioteksfunktionen fnmatch() misslyckades."

#: find/parser.c:981
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"varning: Unix-filnamn innehåller normalt sett inte snedstreck (även om "
"sökvägar gör det).  Det betyder att \"%s %s\" antagligen kommer alltid att "
"bli falsk på detta system.  Du kanske tycker testet \"-wholename\" är "
"användbart, eller kanske \"-samefile\".  Alternativt, om du använder GNU "
"grep, kunde du använda \"'find ... -print0 | grep -FzZ %s\"."

#: find/parser.c:1027
msgid ""
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
msgstr "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället."

#: find/parser.c:1473
#, c-format
msgid "invalid mode `%s'"
msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""

#: find/parser.c:1508
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
"The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
"000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
"to match all files."
msgstr ""
"varning: du måste specificera ett lägesmönster %s som är likvärdigt med 000. "
"Betydelsen av -perm /000 kommer snart ändras för att överensstämma med -perm "
"000; alltså, för tillfället matchar det inga filer men kommer snart att "
"ändras för att matcha alla filer."

#: find/parser.c:1664
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"

#: find/parser.c:1710
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size"

#: find/parser.c:1759
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""

#: find/parser.c:1903
#, c-format
msgid "GNU find version %s\n"
msgstr "GNU find version %s\n"

#: find/parser.c:1904
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Aktiverade funktioner: "

#: find/parser.c:2172
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""

#: find/parser.c:2219
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "varning: okänt formatdirektiv \"%%%c\""

#: find/parser.c:2348
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
"trailing colons)"
msgstr ""
"Den aktuella katalogen är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är "
"osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort aktuell katalog från "
"din $PATH (alltså, ta bort \".\", inledande eller avslutande kolon)"

#: find/parser.c:2448
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Du kan inte använda {} inom verktygsnamnet för -execdir och -okdir, på grund "
"av att det innebär en möjlig säkerhetsrisk."

#: find/parser.c:2471
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Endast en instans av {} stöds med -exec%s ... +"

#: find/parser.c:2484
#, fuzzy
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "miljön är för stor för exec"

#: find/pred.c:1136
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

#: find/pred.c:1569 xargs/xargs.c:1031
msgid "cannot fork"
msgstr "kan inte grena"

#: find/pred.c:1609
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "fel vid väntande på %s"

#: find/pred.c:1617
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s avslutades av signal %d"

#: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
msgid "invalid expression"
msgstr "ogiltigt uttryck"

#: find/tree.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"ogiltigt uttryck; du har använt en binäroperator utan någonting före den."

#: find/tree.c:106
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr ""

#: find/tree.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "oväntat extra predikat"

#: find/tree.c:119
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "ogiltigt uttryck; du har för många \")\""

#: find/tree.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
"ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans "
"men kunde inte se ett."

#: find/tree.c:147
#, fuzzy
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "ogiltigt uttryck; du har för många \")\""

#: find/tree.c:152
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr ""
"ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans "
"men kunde inte se ett."

#: find/tree.c:157 find/tree.c:809
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"

#: find/tree.c:229
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp (%d)!"

#: find/tree.c:939
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp i mark_stat!"

#: find/tree.c:975
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp i mark_type!"

#: find/tree.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "sökvägar måste komma före uttryck"

#: find/tree.c:1317
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "ogiltigt predikat \"%s\""

#: find/tree.c:1326
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "argument till \"%s\" saknas"

#: find/tree.c:1328
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till \"%s\""

#: find/tree.c:1403
#, fuzzy
msgid "you have too many ')'"
msgstr "ogiltigt uttryck; du har för många \")\""

#: find/tree.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "oväntat extra predikat"

#: find/tree.c:1410
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "oväntat extra predikat"

#: find/tree.c:1520
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "hoppsan -- ogiltig standardinsättning av \"and\"!"

#: locate/code.c:127
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Användning: %s [--version | --help]\n"
"eller       %s vanligaste_bigram < fillista > locate-databas\n"

#: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1229
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
"och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"

#: locate/code.c:165
#, c-format
msgid "GNU findutils version %s\n"
msgstr "GNU findutils version %s\n"

#: locate/locate.c:160
msgid "days"
msgstr "dagar"

#: locate/locate.c:562
#, c-format
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
msgstr "locate-databasen \"%s\" är trasig eller ogiltig"

#: locate/locate.c:840
#, c-format
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr "Storlek på locate-databasen: %s byte\n"

#: locate/locate.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching Filenames: %s "
msgstr "Filnamn: %s "

#: locate/locate.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "All Filenames: %s "
msgstr "Filnamn: %s "

#: locate/locate.c:849
#, c-format
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
msgstr "med en sammanlagd längd på %s byte"

#: locate/locate.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tof which %s contain whitespace, "
msgstr ""
"\n"
"\tav vilken %s innehåller blanksteg, "

#: locate/locate.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s contain newline characters, "
msgstr ""
"\n"
"\t%s innehåller nyradstecken, "

#: locate/locate.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"\n"
"\toch %s innehåller tecken med den höga biten satt.\n"

#: locate/locate.c:867
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:874
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
msgstr "Komprimeringsratio %4.2f%%\n"

#: locate/locate.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Komprimeringsratio %4.2f%%\n"

#: locate/locate.c:938
#, c-format
msgid ""
"locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1025
#, c-format
msgid ""
"`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
"now (you are, after all, using the CVS code)."
msgstr ""

#: locate/locate.c:1053
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1064
#, c-format
msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr ""

#: locate/locate.c:1257
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Databasen %s är i formatet %s.\n"

#: locate/locate.c:1298
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
"      [-version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-d sökväg | --database=sökväg] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYP]\n"
"      [-version] [--help]\n"
"      mönster...\n"

#: locate/locate.c:1355
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1362
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1373
msgid "Failed to drop privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1506
#, c-format
msgid "GNU locate version %s\n"
msgstr "GNU locate version %s\n"

#: locate/locate.c:1545
msgid "argument to --limit"
msgstr "argument till --limit"

#: locate/locate.c:1628
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "varning: locate-databasen kan endast läsas en gång från standard in."

#: locate/locate.c:1697
#, c-format
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
msgstr "varning: databasen \"%s\" är mer än %d %s gammal"

#: xargs/xargs.c:301
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen."

#: xargs/xargs.c:319
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
"får inte överstiga %lx."

#: xargs/xargs.c:325
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
"får inte överstiga %lo."

#: xargs/xargs.c:334
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; "
"efterföljande tecknen %s är okända."

#: xargs/xargs.c:379
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Ogiltig inmatningsavskiljarspecifikation %s: avskiljaren måste vara antingen "
"ett enstaka tecken eller en specialsekvens som börjar med \\."

#: xargs/xargs.c:396
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "miljön är för stor för exec"

#: xargs/xargs.c:538
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:577
#, c-format
msgid "GNU xargs version %s\n"
msgstr "GNU xargs version %s\n"

#: xargs/xargs.c:607
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s'"
msgstr "Kan inte öppna inmatningsfil \"%s\""

#: xargs/xargs.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "Dina miljövariabler upptar %ld byte\n"

#: xargs/xargs.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
msgstr "Undre och övre POSIX-gränser för argumentlängd: %ld, %ld\n"

#: xargs/xargs.c:650
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "Maximal längd på kommando som vi faktiskt kan använda: %ld\n"

#: xargs/xargs.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %ld\n"

#: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för "
"xargs såvida du inte använder flaggan -0"

#: xargs/xargs.c:778 xargs/xargs.c:859
msgid "double"
msgstr "dubbelt"

#: xargs/xargs.c:778 xargs/xargs.c:859
msgid "single"
msgstr "enkelt"

#: xargs/xargs.c:876 xargs/xargs.c:933
msgid "argument line too long"
msgstr "argumentraden är för lång"

#: xargs/xargs.c:1106
msgid "error waiting for child process"
msgstr "fel vid väntande på barnprocess"

#: xargs/xargs.c:1122
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"

#: xargs/xargs.c:1124
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: stoppades av signal %d"

#: xargs/xargs.c:1126
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: avslutades av signal %d"

#: xargs/xargs.c:1179
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: ogiltigt tal för flaggan -%c\n"

#: xargs/xargs.c:1186
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1200
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
"delimiter=avskiljare]\n"
"       [-E filslutssträng] [-e[filslutssträng]]  [--eof[=filslutssträng]]\n"
"       [-L max-rader] [-l[max-rader]] [--max-lines[=max-rader]]\n"
"       [-I ersättningsstr] [-i[ersättningsstr]] [--replace"
"[=ersättningsstr]]\n"
"       [-n max-arg] [--max-args=max-arg]\n"
"       [-s max-tecken] [--max-chars=max-tecken]\n"
"       [-P max-proc]  [--max-procs=max-proc]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
"       [--version] [--help] [kommando [initiala argument]]\n"

#~ msgid "old"
#~ msgstr "gammalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
#~ msgstr "Reducerar arg_max (%ld) till arg_size (%ld)\n"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Lyckades"

#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Ingen träff"

#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"

#~ msgid "Invalid collation character"
#~ msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"

#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"

#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"

#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Ogiltig bakåtreferens"

#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "Omaka [ eller [^"

#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "Omaka ( eller \\("

#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "Omaka \\{"

#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"

#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Ogiltigt slut på intervall"

#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Minnet slut"

#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"

#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"

#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"

#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr "Omaka ) eller \\)"

#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"

#~ msgid "Predicate List:\n"
#~ msgstr "Predikatlista:\n"

#~ msgid "Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Evalueringsträd:\n"

#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"

#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "virtuellt minne slut"

#~ msgid "error in %s: %s"
#~ msgstr "fel i %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
#~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
#~ "delete\n"
#~ "      -quit\n"
#~ msgstr ""
#~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
#~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
#~ "delete\n"
#~ "      -quit\n"

#~ msgid "inserting %s\n"
#~ msgstr "infogar %s\n"

#~ msgid "    type: %s    %s  "
#~ msgstr "     typ: %s    %s  "

#~ msgid "left:\n"
#~ msgstr "vänster:\n"

#~ msgid "right:\n"
#~ msgstr "höger:\n"

#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
#~ msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
#~ "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
#~ "      [--version] [--help] pattern...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Användning: %s [-d sökväg] [--database=sökväg] [-e | --existing]\n"
#~ "           [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename]\n"
#~ "           [--limit=N | -l N] [--version] [--help] mönster...\n"

#~ msgid ""
#~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
#~ "a valid database name"
#~ msgstr ""
#~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett inledande "
#~ "kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"

#~ msgid ""
#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
#~ "not a valid database name"
#~ msgstr ""
#~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett "
#~ "eftersläpande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"

#~ msgid "command too long"
#~ msgstr "kommandot är för långt"

#~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
#~ msgstr ""
#~ "får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans "
#~ "storlek"

#~ msgid "argument list too long"
#~ msgstr "argumentlistan är för lång"

#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
#~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
#~ "delete\n"
#~ "      -quit"
#~ msgstr ""
#~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
#~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
#~ "delete\n"
#~ "      -quit"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
#~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."

#~ msgid "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
#~ msgstr ""
#~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
#~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."

#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "minnet slut"

#~ msgid "%s changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s ändrad under körning av %s"

#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s/.. ändrad under körning av %s"

#~ msgid "unmatched %s quote"
#~ msgstr "omaka %s citattecken"

#~ msgid "invalid argument %s for \"%s\""
#~ msgstr "ogiltigt argument %s för \"%s\""

#~ msgid "ambiguous argument %s for \"%s\""
#~ msgstr "tvetydigt argument %s för \"%s\""