summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: ae6210d49b1c3f6c745fa0cc9e393b5cd9718181 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
# Ukrainian translation to findutils.
# Copyright (C) 2006, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006,2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-02 23:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: find/exec.c:129
#, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "Не вдалося зберегти робочий каталог з метою виконання команди над %s"

#: find/exec.c:249
#, c-format
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Не вдається закрити стандартний потік вводу"

#: find/exec.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change directory%s%s"
msgstr "Не вдалося змінити каталог: %s"

#: find/exec.c:310 xargs/xargs.c:1264
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "не вдається створити процес"

#: find/exec.c:341
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "помилка очікування %s"

#: find/exec.c:350
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s перерваний сигналом %d"

#: find/fstype.c:179
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Не вдалося прочитати список змонтованих файлових систем."

#: find/fstype.c:238
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: find/ftsfind.c:237 find/oldfind.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Символічне посилання %s є частиною циклу в ієрархії каталогів; у каталозі на "
"який воно вказує, пошук вже відбувався."

#: find/ftsfind.c:251
#, c-format
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Зациклення у файловій системі; %s належить до тієї самої частини циклу "
"файлової системи, що і %s."

#: find/ftsfind.c:436 find/util.c:260
#, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "Попередження: здається, для файла %s визначено режим доступу 0000"

#: find/ftsfind.c:551
#, c-format
msgid "cannot search %s"
msgstr "пошук %s неможливий"

#: find/ftsfind.c:601
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "не вдалося відновити робочий каталог після пошуку %s"

#: find/ftsfind.c:671 find/oldfind.c:202
#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати спільну таблицю хешів файлів"

#: find/ftsfind.c:687 find/oldfind.c:218 locate/frcode.c:231
#: locate/locate.c:1594 xargs/xargs.c:424
#, c-format
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "Помилка бібліотечної функції atexit"

#: find/oldfind.c:261
#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
msgstr "не вдається отримати інформацію про поточний каталог"

#: find/oldfind.c:352
#, c-format
msgid "Cannot read list of mounted devices."
msgstr "Не вдалося прочитати список змонтованих пристроїв."

#: find/oldfind.c:441
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
msgstr "Попередження: файлову систему %s нещодавно було демонтовано."

#: find/oldfind.c:451
#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
msgstr "Попередження: файлову систему %s було нещодавно змонтовано."

#: find/oldfind.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s змінено під час виконання %s (старий номер пристрою - %ld, новий номер "
"пристрою - %ld, файлова система - %s) [посилань %ld]"

#: find/oldfind.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"%s%s змінено під час виконання %s (старий inode - %<PRIuMAX>, новий inode - "
"%<PRIuMAX>, файлова система - %s) [посилань %ld]"

#: find/oldfind.c:750
#, c-format
msgid "failed to return to parent directory"
msgstr "не вдалося повернутися до батьківського каталогу"

#: find/oldfind.c:1036
#, c-format
msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr "Не вдалося безпечно змінити каталог на %s"

#: find/oldfind.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
msgid_plural ""
"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
msgstr[0] ""
"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
"і каталог на %d рівень вище у ієрархії файлової системи."
msgstr[1] ""
"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
"і каталог на %d рівні вище у ієрархії файлової системи."
msgstr[2] ""
"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
"і каталог на %d рівнів вище у ієрархії файлової системи."
msgstr[3] ""
"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
"і каталог на %d рівень вище у ієрархії файлової системи."

#: find/oldfind.c:1407
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "попередження: не відбувся перехід за символічним посиланням %s"

#: find/oldfind.c:1480
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
"system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
"results may have failed to include directories that should have been "
"searched."
msgstr ""
"Попередження: некоректна кількість жорстких посилань %s (видно лише st_nlink="
"%<PRIuMAX>, але вже було видно %<PRIuMAX> підкаталогів): можливо, це помилка "
"драйвера файлової системи. Автоматично включено параметр -noleaf. У "
"попередні результати може бути не включено каталоги, у яких слід було "
"виконати пошук."

#: find/parser.c:458
#, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"Використання параметра -delete автоматично увімкне параметр -depth, але -"
"prune не діятиме, якщо увімкнено -depth. Якщо ви бажаєте тримати все це під "
"контролем, просто вкажіть параметр -depth явним чином."

#: find/parser.c:617
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it).  Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""
"попередження: ви вказали ключ %s після звичайного аргументу %s, але ключі не "
"є залежними від позиції (%s впливає на перевірки вказані перед ним, а також "
"на ті, що вказані після).  Вказуйте ключі перед іншими аргументами.\n"

#: find/parser.c:924
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"попередження: ключ -d застарів; натомість використовуйте -depth, оскільки "
"він є POSIX-сумісним."

#: find/parser.c:1197
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s не є назвою існуючої групи та не схожа на ідентифікатор групи, оскільки "
"має несподіваний суфікс %s"

#: find/parser.c:1212
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s не є назвою існуючої групи"

#: find/parser.c:1218
#, c-format
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "порожній аргумент параметра -group, потрібно вказати назву групи"

#: find/parser.c:1291
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "помилка перевірки бібліотечною функцією fnmatch()."

#: find/parser.c:1305
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"попередження: назви файлів Unix зазвичай не містять зворотних косих рисок "
"(хоча вони містяться у шляхах).  Це означає, що '%s %s' буде вважатись "
"завжди false на цій системі.Більш корисним буде вказати '-wholename' чи, "
"можливо, '-samefile'.  Якщо ж ви користуєтесь GNU grep, можете "
"використовувати 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."

#: find/parser.c:1431
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"У аргументі %s очікувалось додатне десяткове ціле число, але вказано %s"

#: find/parser.c:1596
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Система не підтримує пошук за часом створення файлу. "

#: find/parser.c:1617
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Для виконання перевірки %s слід вказати аргумент"

#: find/parser.c:1654
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Не вдається визначити, як інтерпретувати дату чи час у формі %s"

#: find/parser.c:1671
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Не вдається отримати час створення файлу %s"

#: find/parser.c:1815
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr ""
"попередження: -%s %s нічому не відповідає, оскільки завершується символом /."

#: find/parser.c:1910
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "неправильний режим %s"

#: find/parser.c:1928
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"попередження: ви вказати шаблон прав доступу %s, який еквівалентний /000. "
"Значення -perm /000 скоро буде змінено, для сумісності з -perm -000; тобто, "
"зараз вираз не відповідає ніяким файлам, але скоро буде змінений, щоб "
"відповідав усім файлам."

#: find/parser.c:2101
#, c-format
msgid "failed to compile regular expression '%s': %s"
msgstr ""

#: find/parser.c:2130
#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "відсутній аргумент у -size"

#: find/parser.c:2180
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "неправильний тип '%c' для -size"

#: find/parser.c:2190
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Некоректний аргумент «%s%s» -size"

#: find/parser.c:2372
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"Параметр -show-control-chars приймає один аргумент, який має бути 'literal' "
"чи 'safe'"

#: find/parser.c:2486
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Некоректний аргумент %s для -used"

#: find/parser.c:2527
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s не є іменем відомого системі користувача"

#: find/parser.c:2534
#, c-format
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Аргумент -user повинен бути непорожнім"

#: find/parser.c:2559
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Увімкнені функції: "

#: find/parser.c:2628
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "некоректне визначення -context: SELinux не увімкнено."

#: find/parser.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "Arguments to %s should contain at least one letter"
msgstr "Аргументи до -type мають містити лише одну літеру"

#: find/parser.c:2757
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки символічних посилань "
"на платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."

#: find/parser.c:2769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find "
"was compiled on."
msgstr ""
"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки черг FIFO на "
"платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."

#: find/parser.c:2781
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %c is not supported because named sockets are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки іменованих сокетів на "
"платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."

#: find/parser.c:2797
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки дверей Solaris на "
"платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."

#: find/parser.c:2805
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown argument to %s: %c"
msgstr "Невідомий аргумент для -type: %c"

#: find/parser.c:2813
#, c-format
msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s."
msgstr ""

#: find/parser.c:2829
#, c-format
msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','"
msgstr ""

#: find/parser.c:2838
#, c-format
msgid ""
"Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: "
"','"
msgstr ""

#: find/parser.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Поточний каталог включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією %s "
"створює небезпеку. Вилучіть поточний каталог із змінної $PATH (тобто, "
"вилучіть \".\", подвійні двокрапик або двокрапку попереду чи позаду)"

#: find/parser.c:2909
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Відносний шлях %s включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією "
"пошуку %s створює небезпеку. Вилучіть цей шлях із змінної $PATH"

#: find/parser.c:3018
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Не можна використовувати {} у назві утиліти для -execdir та -okdir, оскільки "
"це - потенційна проблема безпеки."

#: find/parser.c:3044
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "У виразі -exec%s ... + підтримується лише один екземпляр {}"

#: find/parser.c:3054
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "У %s має бути сам %s, але вказано %s"

#: find/parser.c:3074
#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Оточення надто велике для виконання."

#: find/parser.c:3243
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr ""
"арифметичне переповнення під час спроби перетворення значення у %s днів у "
"кількість секунд"

#: find/parser.c:3267
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr ""
"арифметичне переповнення при спробі обчислення кінця сьогоднішнього дня"

#: find/parser.c:3426
msgid "standard error"
msgstr "стандартний потік помилок"

#: find/parser.c:3431
msgid "standard output"
msgstr "стандартний потік виводу"

#: find/pred.c:330
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "не вдалося вилучити %s"

#: find/pred.c:720
#, c-format
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "Попередження: не вдалося визначити час створення файла %s"

#: find/pred.c:768
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

#: find/pred.c:770
#, c-format
msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Не вдалося виконати запис запрошення для -ok"

#: find/pred.c:1239 find/print.c:1235
#, c-format
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "помилка getfilecon: %s"

#: find/print.c:341
#, c-format
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "попередження: після символу екранування «\\» нічого не вказано"

#: find/print.c:360
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "попередження: невідома послідовність '\\%c'"

#: find/print.c:380 find/print.c:1257
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "помилка: %s наприкінці рядка формату"

#: find/print.c:404
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
"помилка: директива формату `%%%c' зарезервована для майбутнього використання"

#: find/print.c:412
#, c-format
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr ""
"попередження: за визначенням формату, «%%%c», має бути вказано ще якийсь "
"символ"

#: find/print.c:420
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "попередження: невідомий формат директиви '%%%c'"

#: find/tree.c:123 find/tree.c:128 find/tree.c:218 find/tree.c:257
#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "неправильний вираз"

#: find/tree.c:134
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"неправильний вираз; ви використовувати двійковий оператор '%s', але перед "
"ним нічого не вказано."

#: find/tree.c:145
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "між '%s' та ')' очікувався вираз"

#: find/tree.c:155
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "після '%s' очікувався вираз"

#: find/tree.c:160
#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "неправильний вираз: надто багато символів ')'"

#: find/tree.c:183
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
"неправильний вираз; очікувався символ ')' але він не знайдений.  Можливо, "
"потрібен додатковий ключ після '%s'"

#: find/tree.c:191
#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "неправильний вираз: порожні дужки неприпустимі."

#: find/tree.c:197
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "неправильний вираз: очікувався символ ')', але він не знайдений."

#: find/tree.c:203 find/tree.c:827
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "оопс -- неправильний тип виразу!"

#: find/tree.c:275
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "оопс -- неправильний тип виразу (%d)!"

#: find/tree.c:1105
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"попередження: для ключа %s у таблиці визначення ваги ключів немає запису; "
"будь ласка, повідомте розробникам програми про цю ваду"

#: find/tree.c:1279
#, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "шляхи треба вказувати перед виразом: %s"

#: find/tree.c:1288
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "невідомий ключ «%s»"

#: find/tree.c:1309
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "неправильний ключ `%s'"

#: find/tree.c:1314
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "неправильний аргумент `%s' у `%s'"

#: find/tree.c:1322
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "відсутній аргумент у `%s'"

#: find/tree.c:1399
#, c-format
msgid "you have too many ')'"
msgstr "надто багато символів ')'"

#: find/tree.c:1405
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "неочікуваний зайвий ключ `%s'"

#: find/tree.c:1407
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "неочікуваний зайвий ключ"

#: find/tree.c:1528
#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "оопс -- помилкова типова вставка оператора 'ТА' (and)"

#: find/util.c:145
#, fuzzy
msgid "Valid arguments for -D:\n"
msgstr "Список коректних аргументів:"

#: find/util.c:169 locate/frcode.c:151 locate/locate.c:1391 xargs/xargs.c:1644
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""

#: find/util.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D debugopts] [path...] [expression]\n"
msgstr "Використання: %s [-H] [-L] [-P] [-Oрівень] [-D "

#: find/util.c:179
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"типовий шлях: поточний каталог; типовий вираз: -print\n"
"вирази можуть складатись з: операторів, ключів, перевірок та дій:\n"

#: find/util.c:182
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"оператори (у спадному порядку; неявно вважається -and, якщо не вказано "
"інше):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"

#: find/util.c:186
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"залежні від позиції ключі (завжди true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"звичайні параметри (завжди true, вказані перед іншими виразами):\n"
"      -depth --help -maxdepth РІВНІВ -mindepth РІВНІВ -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"

#: find/util.c:191
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"перевірки (N може бути +N або -N чи N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -cmin "
"N\n"
"      -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group НАЗВА\n"
"      -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
"ШАБЛОН\n"
"      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ"

#: find/util.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
"      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [-/]РЕЖИМ -regex ШАБЛОН\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename ШАБЛОН -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user ІМ’Я -xtype [bcdpfls]"

#: find/util.c:201
msgid "      -context CONTEXT\n"
msgstr "      -context КОНТЕКСТ\n"

#: find/util.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"дії: -delete -print0 -printf ФОРМАТ -fprintf ФАЙЛ ФОРМАТ -print \n"
"      -fprint0 ФАЙЛ -fprint ФАЙЛ -ls -fls ФАЙЛ -prune -quit\n"
"      -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n"
"      -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n"

#: find/util.c:211
msgid ""
"\n"
"Use '-D help' for a description of the options, or see find(1)\n"
"\n"
msgstr ""

#: find/util.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
msgstr "не вдалося зберегти початковий робочий каталог: %s"

#: find/util.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
msgstr "не вдалося повернутися до початкового робочого каталогу: %s"

#: find/util.c:866
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Невідома ознака налагодження %s проігнорована"

#: find/util.c:873
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Не вказаний аргумент ключа -D"

#: find/util.c:890
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "За ключем -O одразу має йти десяткове ціле число"

#: find/util.c:900 find/util.c:911
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Вкажіть десяткове ціле число після ключа -O"

#: find/util.c:916 find/util.c:921
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Некоректний рівень оптимізації %s"

#: find/util.c:929
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Рівень оптимізації %lu надто високий.  Якщо треба дуже швидко шукати файли, "
"скористайтесь GNU locate."

#: find/util.c:1073
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Змінна оточення FIND_BLOCK_SIZE не підтримується, на розмір блоку впливає "
"лише змінна оточення POSIXLY_CORRECT"

#: lib/bugreports.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please see also the documentation at %s.\n"
"You can report (and track progress on fixing) bugs in the \"%s\"\n"
"program via the %s bug-reporting page at\n"
"%s or, if\n"
"you have no web access, by sending email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Сповіщайте про помилки у findutils (та слідкуйте за виправленням) на "
"сторінці\n"
"http://savannah.gnu.org/ або, якщо у вас немає доступу до веб, надсилайте\n"
"поштою за адресою <bug-findutils@gnu.org>."

#: lib/buildcmd.c:154
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "занадто довга команда"

#: lib/buildcmd.c:294
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "не вдалося викликати exec() через обмеження на розмір аргументу"

#: lib/buildcmd.c:359
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr ""
"не вдалося вмістити аргумент через обмеження розмірів списку аргументів"

#: lib/buildcmd.c:365
#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "занадто довгий список аргументів"

#: lib/buildcmd.c:622
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Змінну середовища %s не встановлено у коректне числове значення"

#: lib/fdleak.c:384
#, c-format
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Дескриптор файла %d призведе до витоку пам’яті; будь ласка, повідомте "
"розробникам про цю ваду, не забудьте включити до повідомлення докладний опис "
"найпростішого способу відтворення проблеми."

#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"

#: lib/findutils-version.c:56
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

#: lib/findutils-version.c:57
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"

#: lib/listfile.c:466
#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Не вдалося записати виведені дані (на етапі %d)"

#: lib/regextype.c:104
#, c-format
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Невідомий тип формального виразу %s. Коректними типами є %s."

#: lib/safe-atoi.c:75
#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Неочікуваний суфікс %s у %s"

#: lib/safe-atoi.c:81
#, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Очікувалося ціле значення: %s"

#: locate/frcode.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Використання: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"

#: locate/frcode.c:178
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Вам слід вказати рівень захисту у форматі цілого десяткового числа."

#: locate/frcode.c:186
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr ""
"Рівень захисту %s лежить поза межами придатного до перетворення діапазону."

#: locate/frcode.c:194
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Рівень захисту %s має неочікуваний суфікс %s."

#: locate/frcode.c:208
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "помилка при записі"

#: locate/frcode.c:255
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "підтримки рівня захисту slocate %ld не передбачено."

#: locate/frcode.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "no argument expected."
msgstr "Невідомий аргумент для -type: %c"

#: locate/frcode.c:291
#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Не вдалося виконати запис до стандартного виводу"

#: locate/frcode.c:300
#, c-format
msgid "The input file should end with the delimiter"
msgstr ""

#: locate/locate.c:133
msgid "days"
msgstr "днів"

#: locate/locate.c:181
#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Аргумент параметра --max-database-age має бути непорожнім"

#: locate/locate.c:197 locate/locate.c:204
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Некоректний аргумент %s для ключа --max-database-age"

#: locate/locate.c:454
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"база даних locate %s містить назву файлу, яка довша, ніж може обробляти "
"команда locate"

#: locate/locate.c:565 locate/locate.c:584
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "база даних locate %s пошкоджена або неправильна"

#: locate/locate.c:869
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Зміни до бази даних востаннє внесено о %s.%09ld"

#: locate/locate.c:877
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Розмір бази даних locate: %s байт\n"
msgstr[1] "Розмір бази даних locate: %s байти\n"
msgstr[2] "Розмір бази даних locate: %s байтів\n"
msgstr[3] "Розмір бази даних locate: %s байт\n"

#: locate/locate.c:883
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Відповідні назви файлів: %s\n"

#: locate/locate.c:884
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Усі назви файлів: %s\n"

#: locate/locate.c:890
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Загальний об’єм назв файлів — %s байтів.\n"
"У цих назвах файлів\n"
"\n"
"\t%s містять пробіли, \n"
"\t%s містять символи переведення рядка, \n"
"\tі %s містять символи з великими бітовими номерами.\n"

#: locate/locate.c:904
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Деякі назви файлів можуть бути відфільтровані, тож ступінь стиснення "
"неможливо підрахувати.\n"

#: locate/locate.c:917
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Ступінь стиснення %4.2f%% (вищий ступінь - кращий)\n"

#: locate/locate.c:924
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Ступінь стиснення невизначений\n"

#: locate/locate.c:979
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"база даних locate %s схожа на базу даних slocate, але має рівень безпеки %c, "
"який наразі не підтримується GNU findutils"

#: locate/locate.c:1092
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
"now."
msgstr ""
"%s - це база даних slocate.  Код підтримки цієї функціональності новий, тож "
"можливе виникнення проблем."

#: locate/locate.c:1106
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"%s - це база даних slocate з непідтримуваним рівнем безпеки %d, її буде "
"пропущено."

#: locate/locate.c:1123
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Ви вказали ключ -E, але цей ключ не можна використовувати з базами даних у "
"форматі slocate які мають не нульовий рівень безпеки.  Пошук у цій базі "
"даних не дасть результату.\n"

#: locate/locate.c:1134
#, c-format
msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr "%s - це база даних slocate.  Вмикається параметр '-e'."

#: locate/locate.c:1172
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"база даних locate `%s' у старому форматі некоректна, бо є надто короткою"

#: locate/locate.c:1324
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "База даних %s має формат %s.\n"

#: locate/locate.c:1351
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr ""
"База даних у форматі з кодуванням машинного слова типу little-endian.\n"

#: locate/locate.c:1353
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "База даних у форматі з кодуванням машинного слова типу big-endian.\n"

#: locate/locate.c:1366
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Тип кодування машинного слова у базі даних не очевидний.\n"

#: locate/locate.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Використання: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      шаблон...\n"

#: locate/locate.c:1461
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "не вдається позбутись групових прав"

#: locate/locate.c:1479
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "не вдається позбутись прав setuid"

#: locate/locate.c:1493
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Не вдається повністю позбутись прав"

#: locate/locate.c:1511
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "не вдається позбутись прав setgid"

#: locate/locate.c:1748
#, c-format
msgid "pattern argument expected"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1789
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"попередження: базу даних locate можна прочитати з стандартного потоку вводу "
"лише один раз."

#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "помилка під час виклику системи визначення часу"

#: locate/locate.c:1873
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"попередження: база даних '%s' застаріла більш ніж на %d %s (фактичний її вік "
"%.1f %s)"

#: locate/word_io.c:85
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"Попередження: базу даних locate %s було побудовано з використанням іншого "
"порядку байтів"

#: locate/word_io.c:131
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "неочікуваний символ EOF у %s"

#: locate/word_io.c:134
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "помилка під час читання слова з %s"

#: xargs/xargs.c:257
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу."

#: xargs/xargs.c:275
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
"значення символів не можуть перевищувати %lx."

#: xargs/xargs.c:281
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
"значення символів не можуть перевищувати %lo."

#: xargs/xargs.c:290
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
"невідомі символи %s наприкінці."

#: xargs/xargs.c:335
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Некоректне визначення роздільника входу %s: роздільник має бути або символом "
"або escape-послідовністю, що починається з \\."

#: xargs/xargs.c:352
#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "оточення надто велике для виконання"

#: xargs/xargs.c:590
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"попередження: значення %ld для ключа -s надто велике, натомість "
"використовується %ld"

#: xargs/xargs.c:637
#, c-format
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "для параметра --%s не можна визначати значення, яке містить символ «=»"

#: xargs/xargs.c:649
#, c-format
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "не вдалося скасувати визначення змінної середовища %s"

#: xargs/xargs.c:662
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr ""
"попередження: параметр -E не працюватиме, якщо використано параметр -0 або -"
"d.\n"

#: xargs/xargs.c:684
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Не вдалося встановити обробник сигналу SIGUSR1"

#: xargs/xargs.c:690
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "Не вдалося встановити обробник сигналу SIGUSR2"

#: xargs/xargs.c:706
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s'"

#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr ""
"Об’єм змінних середовища у вашій системі не перевищує %<PRIuMAX> байтів\n"

#: xargs/xargs.c:728
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Верхня межа POSIX довжини аргументу (у цій системі): %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:731
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Нижня припустима межа POSIX для довжини аргументу (для всіх систем): "
"%<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:734
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Максимальна довжина команди, яку можна використовувати: %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:737
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Розмір буфера команд, який використовується: %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:740
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Максимальна паралелізація (--max-procs не повинен перевищувати це значення): "
"%<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:746
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"Виконання xargs буде продовжено, команда спробує прочитати потік вводу та "
"виконати команди; якщо ви цього не бажаєте, введіть символ кінця файлу.\n"

#: xargs/xargs.c:754
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Попередження: %s запуститься принаймні один раз. Якщо ви цього не бажаєте, "
"введіть символ кінця файлу.\n"

#: xargs/xargs.c:882 xargs/xargs.c:975
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"непарні лапки %s quote; зазвичай лапки мають спеціальне значення, якщо не "
"вказано ключ -0"

#: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976
msgid "double"
msgstr "подвійна"

#: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976
msgid "single"
msgstr "одинарна"

#: xargs/xargs.c:995
#, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"Попередження: у потоці введених даних виявлено символ NUL. Його не можна "
"передати за допомогою списку аргументів. Ви забули вказати параметр --null ?"

#: xargs/xargs.c:1005 xargs/xargs.c:1070
#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "рядок аргументів надто великий"

#: xargs/xargs.c:1089 xargs/xargs.c:1106
#, c-format
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Не вдалося записати дані до stderr"

#: xargs/xargs.c:1102
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "Не вдалося відкрити /dev/tty для читання"

#: xargs/xargs.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Не вдалося виконати читання з stdin"

#: xargs/xargs.c:1149
#, c-format
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"

#: xargs/xargs.c:1164
#, c-format
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"

#: xargs/xargs.c:1253
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "не вдалося створити канал обробки після розгалуження"

#: xargs/xargs.c:1324
#, c-format
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"помилка під час читання safe_read errno-буфера до xargs_do_exec (причиною, "
"ймовірно, є вада у програмі; будь ласка, повідомте про неї)"

#: xargs/xargs.c:1377
#, c-format
msgid ""
"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
msgstr ""
"під час читання було повернуто неочікуване значення %zu; причиною, ймовірно, "
"є вада; будь ласка, повідомте про неї"

#: xargs/xargs.c:1470
#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "помилка очікування дочірнього процесу"

#: xargs/xargs.c:1503
#, c-format
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "Попередження: втрачено зв’язок з %lu дочірніми процесами"

#: xargs/xargs.c:1522
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: завершився зі статусом 255; переривання роботи"

#: xargs/xargs.c:1525
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: зупинено сигналом %d"

#: xargs/xargs.c:1528
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: завершений сигналом %d"

#: xargs/xargs.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number \"%s\" for -%c option\n"
msgstr "%s: некоректне число для ключа -%c\n"

#: xargs/xargs.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value %s for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути >= %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: value %s for -%c option should be <= %ld\n"
msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути <= %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1649
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... КОМАНДА [ПОЧАТКОВІ_АРГУМЕНТИ]...\n"

#: xargs/xargs.c:1654
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Виконати команду КОМАНДА з аргументами ПОЧАТКОВІ_АРГУМЕНТИ, додаткові "
"аргументи прочитати з потоку вхідних даних.\n"

#: xargs/xargs.c:1656
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів\n"
"є також об’язовими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм "
"запису.\n"

#: xargs/xargs.c:1658
msgid ""
"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
"                                 disables quote and backslash processing "
"and\n"
"                                 logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -0, --null                   записи відокремлено нульовим байтом, а не "
"пробілом.\n"
"                                 вимикає обробку лапок, зворотної похилої "
"риски\n"
"                                 та логічного рядка кінця файла (EOF).\n"

#: xargs/xargs.c:1661
msgid ""
"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
"  -a, --arg-file=ФАЙЛ          прочитати аргументи з файла ФАЙЛ, а не зі "
"стандартного\n"
"                                 джерела введення\n"

#: xargs/xargs.c:1662
msgid ""
"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
"                                 not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
"                                 processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=СИМВОЛ       вхідні записи відокремлено символом СИМВОЛ, а "
"не\n"
"                                 пробілом. Вимикає обробку лапок, зворотної "
"похилої\n"
"                                 риски та логічного рядка кінця файла (EOF)\n"

#: xargs/xargs.c:1665
msgid ""
"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
"  -E КІНЕЦЬ                    встановити значення рядка EOF; якщо у рядку "
"вхідних\n"
"                                 даних трапиться символ КІНЕЦЬ, ігнорувати "
"решту рядка.\n"
"                                 (буде проігноровано, якщо вказано -0 або -"
"d)\n"

#: xargs/xargs.c:1668
msgid ""
"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
"  -e, --eof[=КІНЕЦЬ]           еквівалент -E КІНЕЦЬ, якщо вказано КІНЕЦЬ.\n"
"                                 Якщо ж його не вказано, рядка завершення "
"файла не існує\n"

#: xargs/xargs.c:1670
msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
msgstr "  -I R                         те саме, що і --replace=R\n"

#: xargs/xargs.c:1671
msgid ""
"  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
"                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
"                                 assume {}\n"
msgstr ""
"  -i,--replace=[R]             замінити R у початкових параметрах назвами,\n"
"                                 зі стандартного джерела вхідних даних. Якщо "
"R не\n"
"                                 вказано, вважати його рівним {}\n"

#: xargs/xargs.c:1674
msgid ""
"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
"                                 command line\n"
msgstr ""
"  -L, --max-lines=КТЬ-РЯДКІВ   використовувати не більше КТЬ-РЯДКІВ "
"непорожніх\n"
"                                 рядків вхідних даних на рядок команди\n"

#: xargs/xargs.c:1676
msgid ""
"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
"  -l[К-ТЬ РЯДКІВ]              подібне до -L, але типовим значенням є не "
"більше одного\n"
"                                 непорожнього рядка у вхідних даних, якщо не "
"вказано К-ТЬ РЯДКІВ\n"

#: xargs/xargs.c:1678
msgid ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
"  -n, --max-args=КТЬ-АРГУМЕНТІВ використовувати не більше КТЬ-АРГУМЕНТІВ на\n"
"                                 рядок команди\n"

#: xargs/xargs.c:1679
msgid ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
"  -P, --max-procs=КТЬ-ПРОЦЕСІВ запускати не більше вказано кількості "
"процесів одночасно\n"

#: xargs/xargs.c:1680
msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
msgstr "  -p, --interactive            запитувати до виконання команди\n"

#: xargs/xargs.c:1681
msgid ""
"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
"  --process-slot-var=ЗМІННА    встановити змінну середовища ЗМІННА у "
"дочірніх\n"
"                                 процесах\n"

#: xargs/xargs.c:1682
msgid ""
"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
"                                 if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
"                                 run at least once\n"
msgstr ""
"  -r, --no-run-if-empty        якщо не вказано аргументів, не виконувати "
"команду.\n"
"                                 Якщо не вказано цей параметр, команду "
"КОМАНДА буде\n"
"                                 виконано принаймні один раз.\n"

#: xargs/xargs.c:1685
msgid ""
"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr ""
"  -s, --max-chars=КТЬ-СИМВОЛІВ обмежити максимальну кількість символів для "
"команди\n"

#: xargs/xargs.c:1686
msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
msgstr ""
"      --show-limits                вивести дані щодо обмежень довжини "
"командного рядка.\n"

#: xargs/xargs.c:1687
msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
msgstr "  -t, --verbose                виводити команди до їх виконання\n"

#: xargs/xargs.c:1688
msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
"  -x, --exit                   завершити роботу, якщо перевищено вказану\n"
"                               кількість символів (див. -s)\n"

#: xargs/xargs.c:1690
msgid "      --help                   display this help and exit\n"
msgstr ""
"      --help                   показати це довідкове повідомлення і "
"завершити роботу\n"

#: xargs/xargs.c:1691
#, fuzzy
msgid ""
"      --version                output version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"      --version                вивести дані щодо номера версії програми\n"

#~ msgid "] [path...] [expression]\n"
#~ msgstr "] [шлях...] [вираз]\n"

#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "некоректний аргумент %s для %s"

#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"

#~ msgid "error closing file"
#~ msgstr "помилка під час спроби закрити файл"

#~ msgid "Unknown system error"
#~ msgstr "Невідома системна помилка"

#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
#~ msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: параметр «-W %s» є неоднозначним\n"

#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: для параметра «--%s» аргументів не передбачено\n"

#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: для параметра «%c%s» аргументів не передбачено\n"

#~ msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
#~ msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
#~ msgstr "%s: для параметра потрібен аргумент -- «%c»\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: параметр «-W %s» є неоднозначним\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: для параметра «-W %s» не передбачено аргументів\n"

#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"

#~ msgid "unable to record current working directory"
#~ msgstr "не вдалося зберегти поточний робочий каталог"

#~ msgid "failed to return to initial working directory"
#~ msgstr "не вдалося повернутись до початкового робочого каталогу"

#~ msgid "`"
#~ msgstr "«"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "»"

#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[yYтТ]"

#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nNнН]"

#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
#~ msgstr "Пакувальник: %s (%s)\n"

#~ msgid "Packaged by %s\n"
#~ msgstr "Пакувальник: %s\n"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "©"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>.\n"
#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, "
#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#~ "Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати "
#~ "його.\n"
#~ "Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених "
#~ "законодавством.\n"

#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Автор: %s.\n"

#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Автори: %s та %s.\n"

#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автори: %s, %s, %s\n"
#~ "та %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автори: %s, %s, %s,\n"
#~ "%s та %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автори: %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s та %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автори: %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s та %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автори: %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s\n"
#~ "та %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автори: %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s та %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автори: %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s та інші.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Про вади повідомляйте за такою адресою: %s\n"

#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
#~ msgstr "Про вади у %s повідомляйте за такою адресою: %s\n"

#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
#~ msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"

#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#~ msgstr "Домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Загальна довідка щодо користування програмним забезпеченням GNU: <http://"
#~ "www.gnu.org/gethelp/>\n"

#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "вичерпано доступну пам’ять"

#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "некоректний аргумент %s%s — «%s»"

#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
#~ msgstr "некоректний суфікс у аргументі %s%s: «%s»"

#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
#~ msgstr "%s%s, аргумент «%s» є занадто об'ємним"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [--version | --help]\n"
#~ "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: %s [--version | --help]\n"
#~ "чи     %s most_common_bigrams < список-файлів > база-даних-locate\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Про помилки звітуйте за адресою <bug-findutils@gnu.org>.\n"