summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: f1ed1ec6c1ec33ed1b50954dadd4d77f7faa3b5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
# traditional Chinese translation of findutils.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 11:30+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnulib/lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的參數 %1$s 無效"

#: gnulib/lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的參數 %1$s 不明確"

#: gnulib/lib/argmatch.c:154
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的參數為:"

#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"

#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 ‘--%s’ 不可配合參數使用\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合參數使用\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
#: gnulib/lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要參數\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s:‘--%s’ 選項無法辨識\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s:‘%c%s’ 選項無法辨識\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
#: gnulib/lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合參數使用\n"

#: gnulib/lib/human.c:477
msgid "block size"
msgstr "區段大小"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib/lib/quotearg.c:229
msgid "`"
msgstr "‘"

#: gnulib/lib/quotearg.c:230
msgid "'"
msgstr "’"

#: gnulib/lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yY]"

#: gnulib/lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: find/util.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgstr "用法: %s [-H] [-L] [-P] [路徑...] [表達式]\n"

#: find/util.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "用法:%s [路徑...] [表達式]\n"

#: find/util.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"

#: find/util.c:624
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr ""

#: find/util.c:638
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr ""

#: find/util.c:647 find/util.c:657
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr ""

#: find/util.c:662 find/util.c:666
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr ""

#: find/util.c:673
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""

#: find/util.c:804
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
"是 POSIXLY_CORRECT"

#: find/find.c:188 find/find.c:192
msgid "cannot get current directory"
msgstr "無法決定當前目錄位置"

#: find/find.c:370
#, c-format
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被卸載。"

#: find/find.c:380
#, c-format
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
msgstr "警告︰檔案系統 %s 剛剛被掛載。"

#: find/find.c:476
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
"number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊裝置編號為 %4$ld,新裝置編號為 %5$ld,檔案"
"系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"

#: find/find.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
"ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
"執行 %3$s 時 %1$s%2$s 有所更改 (舊 inode 編號為 %4$ld,新 inode 編號為 %5"
"$ld,檔案系統類型為 %6$s) [ref %7$ld]"

#: find/find.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""

#: find/find.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
"directory which is %d %s."
msgstr ""

#: find/find.c:1077
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
msgstr ""

#: find/find.c:1078
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
msgstr ""

#: find/find.c:1313
#, c-format
msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr ""

#: find/find.c:1357
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
"filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
"results may have failed to include directories that should have been "
"searched."
msgstr ""

#: find/fstype.c:254
msgid "unknown"
msgstr ""

#: find/parser.c:456
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
"as those specified after it).  Please specify options before other "
"arguments.\n"
msgstr ""

#: find/parser.c:704
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"

#: find/parser.c:907
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"預設路徑為目前的目錄,預設的表達式是 -print\n"
"表達式可以包括運算子、選項、測試和操作模式:\n"

#: find/parser.c:910
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"以下的運算子優先次序由高至低排列;如果沒有運算子,則會假設為 -and :\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"

#: find/parser.c:914
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"位置選項 (邏輯值永遠為 true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
"一般選項 (邏輯值永遠為 true,必須加在其它表達式之前):\n"
"      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"

#: find/parser.c:919
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"測試 (N 可以有或沒有正負號): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
"      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
"PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"

#: find/parser.c:924
#, fuzzy
msgid ""
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"

#: find/parser.c:929
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"操作模式: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"

#: find/parser.c:935
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"請在 http://savannah.gnu.org/ 有關錯誤報告的網頁中匯報錯誤 (或者跟進\n"
"問題修正的進度)。又或者如果您無法瀏覽網頁,可以選擇用電子郵件寄至\n"
"<bug-findutils@gnu.org>。"

#: find/parser.c:984
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"

#: find/parser.c:999
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
"do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
"on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
"perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
msgstr ""
"警告:Unix 檔案名稱中一般上不會出現斜號 (雖然完整路徑會用斜號)。即是說,在本"
"系統中 ‘%s %s’ 可能永遠是 false。在這情況下 ‘-wholename’ 或 ‘-samefile’可能會"
"有用。又或者,如果您使用 GNU grep,可以嘗試使用 'find ... -print0 | grep -"
"FzZ %s'。"

#: find/parser.c:1045
msgid ""
"warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
msgstr "警告:-ipath 選項已過時,請改用 -iwholename。"

#: find/parser.c:1287
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""

#: find/parser.c:1337
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
msgstr ""

#: find/parser.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"

#: find/parser.c:1625
#, c-format
msgid "invalid mode `%s'"
msgstr "模式 ‘%s’ 無效"

#: find/parser.c:1643
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""

#: find/parser.c:1828
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "-size 後是無效的空白參數"

#: find/parser.c:1874
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "-size 指定的檔案大小單位 ‘%c’ 無效"

#: find/parser.c:1925
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""

#: find/parser.c:2068
#, c-format
msgid "GNU find version %s\n"
msgstr "GNU find %s 版本\n"

#: find/parser.c:2069 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
msgstr "GNU findutils %s 版本\n"

#: find/parser.c:2070
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "啟用了的功能:"

#: find/parser.c:2340
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence) ‘\\%c’"

#: find/parser.c:2356
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr ""

#: find/parser.c:2395
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr ""

#: find/parser.c:2539
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""

#: find/parser.c:2564
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
"trailing colons)"
msgstr ""
"PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
"洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"

#: find/parser.c:2570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"PATH 環境變數中包括了當前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
"洞。請在 $PATH 變數中移除當前目錄 (即是 “.”,或者最前或最後的冒號)"

#: find/parser.c:2668
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
"全漏洞。"

#: find/parser.c:2691
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"

#: find/parser.c:2704
#, fuzzy
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"

#: find/parser.c:2887
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr ""

#: find/pred.c:1207
#, c-format
msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
msgstr ""

#: find/pred.c:1269
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

#: find/pred.c:1717 xargs/xargs.c:1072
msgid "cannot fork"
msgstr "fork 失敗"

#: find/pred.c:1757
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "等待 %s 時出現錯誤"

#: find/pred.c:1765
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"

#: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
msgid "invalid expression"
msgstr "表達式無效"

#: find/tree.c:97
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""

#: find/tree.c:106
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr ""

#: find/tree.c:115
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr ""

#: find/tree.c:119
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"

#: find/tree.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"

#: find/tree.c:147
#, fuzzy
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"

#: find/tree.c:152
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "表達式無效;‘)’ 本應出現但實際上沒有"

#: find/tree.c:157 find/tree.c:811
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "表達式類型無效!"

#: find/tree.c:229
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"

#: find/tree.c:941
msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
msgstr "mark_stat 中的表達式類型無效!"

#: find/tree.c:977
msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
msgstr "mark_type 中的表達式類型無效!"

#: find/tree.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "paths must precede expression: %s"
msgstr "路徑必須放在表達式之前"

#: find/tree.c:1327
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr ""

#: find/tree.c:1342
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr ""

#: find/tree.c:1349
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "‘%s’ 後缺少了參數"

#: find/tree.c:1351
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"

#: find/tree.c:1427
#, fuzzy
msgid "you have too many ')'"
msgstr "表達式無效;出現太多的 ‘)’"

#: find/tree.c:1432
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr ""

#: find/tree.c:1434
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr ""

#: find/tree.c:1544
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr ""

#: locate/code.c:128
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"用法: %s [--version | --help]\n"
"或     %s most_common_bigrams < 檔案清單 > locate資料庫\n"

#: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1270
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"請向 <bug-findutils@gnu.org> 報告錯誤。\n"

#: locate/code.c:166
#, c-format
msgid "GNU findutils version %s\n"
msgstr "GNU findutils %s 版本\n"

#: locate/locate.c:157
msgid "days"
msgstr "日"

#: locate/locate.c:206
msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr ""

#: locate/locate.c:222 locate/locate.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
msgstr "‘%2$s’ 的參數 ‘%1$s’ 無效"

#: locate/locate.c:587
#, c-format
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
msgstr "locate 資料庫 ‘%s’ 內容已損壞或無效"

#: locate/locate.c:848
#, c-format
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr "locate 資料庫大小:%s 位元組\n"

#: locate/locate.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching Filenames: %s "
msgstr "檔案總數: %s,"

#: locate/locate.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "All Filenames: %s "
msgstr "檔案總數: %s,"

#: locate/locate.c:857
#, c-format
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
msgstr "總長度共 %s 位元組"

#: locate/locate.c:861
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tof which %s contain whitespace, "
msgstr ""
"\n"
"\t其中 %s 個有空白字元,"

#: locate/locate.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s contain newline characters, "
msgstr ""
"\n"
"\t%s 個有換行字元,"

#: locate/locate.c:867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"\n"
"\t和 %s 個含有不是 7 bit 的字元。\n"

#: locate/locate.c:875
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:882
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"

#: locate/locate.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "壓縮比率 %4.2f%%\n"

#: locate/locate.c:944
#, c-format
msgid ""
"locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1036
#, c-format
msgid ""
"`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
"now (you are, after all, using the CVS code)."
msgstr ""

#: locate/locate.c:1064
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1075
#, c-format
msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr ""

#: locate/locate.c:1239
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"

#: locate/locate.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
"      [-version] [--help]\n"
"      檔案名稱樣式...\n"

#: locate/locate.c:1342
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1359
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1373
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1391
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1529
#, c-format
msgid "GNU locate version %s\n"
msgstr "GNU locate %s 版本\n"

#: locate/locate.c:1569
msgid "argument to --limit"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1652
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"

# e.g. database `%s' is more than 8 days old
#: locate/locate.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr "警告:資料庫 ‘%s’ 是超過 %d %s前產生的"

#: xargs/xargs.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法。"

#: xargs/xargs.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lx。"

#: xargs/xargs.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:字元值不可以超過 %lo。"

#: xargs/xargs.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence) ‘%s’ 不合法:無法辨認最後的字元 ‘%s’。"

#: xargs/xargs.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"分隔字元 ‘%s’ 不合法:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控"
"制序列 (escape sequence)。"

#: xargs/xargs.c:396
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"

#: xargs/xargs.c:537
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:576
#, c-format
msgid "GNU xargs version %s\n"
msgstr "GNU xargs %s 版本\n"

#: xargs/xargs.c:607
#, c-format
msgid "Cannot open input file `%s'"
msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’ 作為輸入資料"

#: xargs/xargs.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
msgstr "環境變數總共用了 %ld 位元組\n"

#: xargs/xargs.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
msgstr "POSIX 標準中參數長度上下限為:%ld, %ld\n"

#: xargs/xargs.c:650
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
msgstr "實際上可用的指令列長度上限:%ld\n"

#: xargs/xargs.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
msgstr "實際上使用的指令列緩衝區大小:%ld\n"

#: xargs/xargs.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:668
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:794 xargs/xargs.c:887
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
"義的"

#: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
msgid "double"
msgstr "雙"

#: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
msgid "single"
msgstr "單"

#: xargs/xargs.c:907
msgid ""
"warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:917 xargs/xargs.c:974
msgid "argument line too long"
msgstr "參數太長"

#: xargs/xargs.c:1147
msgid "error waiting for child process"
msgstr "等待子進程時出現錯誤"

#: xargs/xargs.c:1163
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"

#: xargs/xargs.c:1165
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"

#: xargs/xargs.c:1167
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"

#: xargs/xargs.c:1220
#, c-format
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgstr "%s: -%c 選項後的數值無效\n"

#: xargs/xargs.c:1227
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須不小於 %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1241
#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
msgstr "%s: -%c 選項後的數值必須小於 %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
"       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
"用法:  %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
"       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
"       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
"       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
"       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
"       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
"       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
"       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
"       [--version] [--help] [指令 [指令的參數]]\n"

#~ msgid "old"
#~ msgstr "舊的"