diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2023-05-15 22:24:13 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2023-05-15 22:24:13 +0300 |
commit | 5943490e29747f5439f0eef5d91e440ddcef0e99 (patch) | |
tree | b97beee8abb97d6226f4265c65b89fe7b2e061ce /po/de.po | |
parent | 1e7c82851d249b161646c17b14b5448a657d3c72 (diff) | |
parent | a0b8fc149978d35beaf505ff6ab01b47fd321f04 (diff) | |
download | gawk-porting.tar.gz |
Merge branch 'master' into portingporting
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 228 |
1 files changed, 114 insertions, 114 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-20 19:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 21:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-14 18:44+0200\n" "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Feld zu verwenden" #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794 -#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1160 -#: eval.c:1554 +#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161 +#: eval.c:1555 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden" @@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "doppelte »case«-Werte im »switch«-Block: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein »default« enthalten" -#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483 +#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks vorkommen" -#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475 +#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "»continue« darf nur innerhalb einer Schleife vorkommen" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "oder Regeln enthalten" #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561 -#: debug.c:2845 debug.c:5215 +#: debug.c:2844 debug.c:5213 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "" "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" -#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366 +#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364 msgid "reason unknown" msgstr "unbekannte Ursache" @@ -379,171 +379,171 @@ msgstr "" msgid "backslash not last character on line" msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)" -#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "mehrdimensionale Felder sind eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917 +#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX erlaubt den Operator »%s« nicht" -#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962 +#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »%s« nicht" -#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188 +#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "nicht beendete Zeichenkette" -#: awkgram.y:4069 main.c:1284 +#: awkgram.y:4070 main.c:1284 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX erlaubt keine harten Zeilenumbrüche in Zeichenkettenwerten" -#: awkgram.y:4071 node.c:460 +#: awkgram.y:4072 node.c:460 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "" "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht portabel" -#: awkgram.y:4312 +#: awkgram.y:4313 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck" -#: awkgram.y:4407 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4412 +#: awkgram.y:4413 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht" -#: awkgram.y:4420 +#: awkgram.y:4421 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt" -#: awkgram.y:4520 +#: awkgram.y:4521 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "»goto« gilt für manche als schlechter Stil" -#: awkgram.y:4589 +#: awkgram.y:4590 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "unzulässige Argumentzahl %d für %s" -#: awkgram.y:4624 +#: awkgram.y:4625 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen Effekt" -#: awkgram.y:4629 +#: awkgram.y:4630 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt" -#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736 +#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793 +#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:4805 +#: awkgram.y:4806 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n" "entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4820 +#: awkgram.y:4821 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" "fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n" "entfernen Sie den führenden Unterstrich" -#: awkgram.y:4839 +#: awkgram.y:4840 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig" -#: awkgram.y:4892 +#: awkgram.y:4893 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable" -#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110 +#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" -#: awkgram.y:4942 +#: awkgram.y:4943 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben" -#: awkgram.y:4950 +#: awkgram.y:4951 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: close ist fehlgeschlagen: %s" -#: awkgram.y:4975 +#: awkgram.y:4976 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!" -#: awkgram.y:4983 +#: awkgram.y:4984 msgid "there were shadowed variables" msgstr "es gab verdeckte Variablen" -#: awkgram.y:5060 +#: awkgram.y:5061 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "" "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet " "werden" -#: awkgram.y:5114 +#: awkgram.y:5115 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter " "verwendet werden" -#: awkgram.y:5118 +#: awkgram.y:5119 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« darf keinen Namensraum enthalten" -#: awkgram.y:5125 +#: awkgram.y:5126 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d" -#: awkgram.y:5214 +#: awkgram.y:5215 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert" -#: awkgram.y:5218 +#: awkgram.y:5219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen" -#: awkgram.y:5250 +#: awkgram.y:5251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n" "logischen Wert" -#: awkgram.y:5265 +#: awkgram.y:5266 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -552,50 +552,50 @@ msgstr "" "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen,\n" "oder als Variable oder Feld verwendet" -#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 +#: awkgram.y:5489 awkgram.y:5542 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 msgid "division by zero attempted" msgstr "Division durch Null wurde versucht" -#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634 +#: awkgram.y:5498 awkgram.y:5551 mpfr.c:1634 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "Division durch Null versucht in »%%«" -#: awkgram.y:5870 +#: awkgram.y:5871 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen " "werden" -#: awkgram.y:5873 +#: awkgram.y:5874 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)" -#: awkgram.y:6253 +#: awkgram.y:6254 msgid "statement has no effect" msgstr "Anweisung hat keine Auswirkung" -#: awkgram.y:6768 +#: awkgram.y:6769 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus " "nicht erlaubt" -#: awkgram.y:6773 +#: awkgram.y:6774 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" "Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1" -#: awkgram.y:6779 +#: awkgram.y:6780 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein falsches Format" -#: awkgram.y:6786 +#: awkgram.y:6787 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" @@ -603,13 +603,13 @@ msgstr "" "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro " "qualifiziertem Namen vorkommen" -#: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886 +#: awkgram.y:6836 awkgram.y:6887 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden" -#: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852 +#: awkgram.y:6843 awkgram.y:6853 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " @@ -618,11 +618,11 @@ msgstr "" "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des " "qualifizierten Namens verwendet werden" -#: awkgram.y:6870 +#: awkgram.y:6871 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung" -#: awkgram.y:6877 +#: awkgram.y:6878 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" @@ -1651,17 +1651,17 @@ msgstr "Index [\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "»%s[\"%.*s\"]« ist kein Feld\n" -#: debug.c:1262 debug.c:5124 +#: debug.c:1262 debug.c:5122 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" -#: debug.c:1285 debug.c:5154 +#: debug.c:1285 debug.c:5152 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "Versuch, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden" -#: debug.c:1308 debug.c:5165 +#: debug.c:1308 debug.c:5163 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "Versuch, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden" @@ -1792,214 +1792,214 @@ msgstr "In Funktion »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n" msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "Breakpoint %d in Datei »%s« Zeile %d ist bedingungslos\n" -#: debug.c:2525 debug.c:3383 +#: debug.c:2524 debug.c:3381 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "Zeile Nummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen Bereichs" -#: debug.c:2541 debug.c:2563 +#: debug.c:2540 debug.c:2562 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Breakpoint %d wurde gelöscht" -#: debug.c:2547 +#: debug.c:2546 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "Am Beginn von Funktion »%s« gibt es keine Breakpoints\n" -#: debug.c:2574 +#: debug.c:2573 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Bei Datei »%s« Zeile %d gibt es keine Breakpoints\n" -#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733 +#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "Ungültige Breakpoint-Nummer" -#: debug.c:2645 +#: debug.c:2644 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Alle Breakpoints löschen? (j oder n) " -#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009 +#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008 msgid "y" msgstr "j" -#: debug.c:2695 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "" "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" -#: debug.c:2699 +#: debug.c:2698 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Wenn Breakpoint %d das nächste Mal erreicht wird, wird angehalten.\n" -#: debug.c:2816 +#: debug.c:2815 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« " "übergeben wurden.\n" -#: debug.c:2836 +#: debug.c:2835 #, c-format msgid "Restarting ...\n" msgstr "Wird neu gestartet …\n" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2940 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Der Debugger konnte nicht neu gestartet werden" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2954 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Das Programm läuft bereits. Neu starten (j/n)? " -#: debug.c:2959 +#: debug.c:2958 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Das Programm wurde nicht neu gestartet\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2968 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation verboten ist\n" -#: debug.c:2975 +#: debug.c:2974 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n" -#: debug.c:2983 +#: debug.c:2982 #, c-format msgid "Starting program:\n" msgstr "Das Programm wird gestartet:\n" -#: debug.c:2993 +#: debug.c:2992 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Das Programm endete nicht normal mit dem Rückgabewert: %d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:2993 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Das Programm endete normal mit dem Rückgabewert: %d\n" -#: debug.c:3008 +#: debug.c:3007 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Das Prgramm läuft. Trotzdem beenden (j/n) " -#: debug.c:3043 +#: debug.c:3042 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Es wird an keinem Breakpoint gestoppt; das Argument wird ignoriert.\n" -#: debug.c:3048 +#: debug.c:3047 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "ungültige Haltepunktnummer %d" -#: debug.c:3053 +#: debug.c:3052 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "" "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n" -#: debug.c:3240 +#: debug.c:3239 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "»finish« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n" -#: debug.c:3245 +#: debug.c:3244 #, c-format msgid "Run until return from " msgstr "Laufen bis zur Rückkehr von " -#: debug.c:3288 +#: debug.c:3287 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "»return« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n" -#: debug.c:3402 +#: debug.c:3400 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Die angegebene Stelle in Funktion »%s« kann nicht gefunden werden\n" -#: debug.c:3410 +#: debug.c:3408 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "ungültige Quellzeilennummer %d in Datei »%s«" -#: debug.c:3425 +#: debug.c:3423 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Die Stelle %d in Datei »%s« wurde nicht gefunden\n" -#: debug.c:3457 +#: debug.c:3455 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "Das Element ist kein Feld\n" -#: debug.c:3457 +#: debug.c:3455 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "untypisierte Variable\n" -#: debug.c:3499 +#: debug.c:3497 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Stopp in %s ...\n" -#: debug.c:3576 +#: debug.c:3574 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" -#: debug.c:3583 +#: debug.c:3581 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4344 +#: debug.c:4342 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "" "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------" -#: debug.c:5161 +#: debug.c:5159 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden" -#: debug.c:5367 +#: debug.c:5365 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "Ausgabe wird an die Standardausgabe geschickt\n" -#: debug.c:5407 +#: debug.c:5405 msgid "invalid number" msgstr "ungültige Zahl" -#: debug.c:5541 +#: debug.c:5539 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert" -#: debug.c:5549 +#: debug.c:5547 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird " "ignoriert" -#: debug.c:5597 +#: debug.c:5595 #, c-format msgid "fatal error during eval, need to restart.\n" msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten, Neustart erforderlich.\n" -#: debug.c:5787 +#: debug.c:5785 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol mit Namen »%s«" @@ -2056,49 +2056,49 @@ msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird" -#: eval.c:1189 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«" -#: eval.c:1190 +#: eval.c:1191 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«" -#: eval.c:1208 +#: eval.c:1209 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet" -#: eval.c:1210 +#: eval.c:1211 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String" -#: eval.c:1218 +#: eval.c:1219 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld" -#: eval.c:1227 +#: eval.c:1228 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«" -#: eval.c:1291 +#: eval.c:1292 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "Funktion »%s« mit mehr Argumenten aufgerufen als in der Deklaration" -#: eval.c:1496 +#: eval.c:1497 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«" -#: eval.c:1671 +#: eval.c:1672 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "Division durch Null versucht in »/=«" -#: eval.c:1678 +#: eval.c:1679 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«" @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname" msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "Interner Fehler: eingebaute Fuktion mit leerem fname" -#: profile.c:1329 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "" "%s# Erweiterungen geladen (-l und/oder @load)\n" "\n" -#: profile.c:1360 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3777,12 +3777,12 @@ msgstr "" "# Eingebundene Dateien (-i und/oder @include)\n" "\n" -#: profile.c:1424 +#: profile.c:1423 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n" -#: profile.c:1992 +#: profile.c:1991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n" -#: profile.c:2053 +#: profile.c:2052 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d" |