summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2021-09-19 12:59:19 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2021-09-19 12:59:19 +0300
commit596cccc1d46931f2cdb2310505fc2c49895efda4 (patch)
tree7f82b0d668c031e456513de90e7e6462856c324b /po/fi.po
parent61efc3f6f5f43336c9a251f2d9206e22091bc01c (diff)
downloadgawk-596cccc1d46931f2cdb2310505fc2c49895efda4.tar.gz
Prep for public beta.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po815
1 files changed, 413 insertions, 402 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0f52df45..7012eea3 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-06 20:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
-#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
+#: builtin.c:1736 builtin.c:2231 builtin.c:2258 eval.c:1155 eval.c:1159
#: eval.c:1541
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
@@ -55,472 +55,478 @@ msgstr "delete: indeksi ”%.*s” ei ole taulukossa ”%s”"
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
-#: array.c:784 array.c:835
+#: array.c:784 array.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument is not an array"
msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:825
+#: array.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use %s as second argument"
msgstr ""
"asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
"epäonnistui"
-#: array.c:839
+#: array.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:842
+#: array.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:848
+#: array.c:846
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+
+#: array.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
msgstr ""
"asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
"epäonnistui"
-#: array.c:853
+#: array.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr ""
"asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
"epäonnistui"
-#: array.c:1367
+#: array.c:1370
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
-#: array.c:1371
+#: array.c:1374
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
-#: awkgram.y:275
+#: awkgram.y:276
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
-#: awkgram.y:278
+#: awkgram.y:279
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
-#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
+#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä"
-#: awkgram.y:484
+#: awkgram.y:485
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudelleen"
-#: awkgram.y:548
+#: awkgram.y:549
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:552
+#: awkgram.y:553
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta ei ole"
-#: awkgram.y:679
+#: awkgram.y:680
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
-#: awkgram.y:700
+#: awkgram.y:701
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
+#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
+#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
-#: awkgram.y:1057
+#: awkgram.y:1058
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:1068
+#: awkgram.y:1069
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:1096
+#: awkgram.y:1097
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
-#: awkgram.y:1169
+#: awkgram.y:1170
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla ”print \"\"”"
-#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
+#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa SYMTAB"
-#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
+#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
+#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1415
+#: awkgram.y:1416
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
-#: awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1418
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1629
+#: awkgram.y:1630
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
+#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla puolella"
-#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
+#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
-#: awkgram.y:1684
+#: awkgram.y:1685
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1803
+#: awkgram.y:1804
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön sisällä"
-#: awkgram.y:1806
+#: awkgram.y:1807
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon sisällä"
-#: awkgram.y:1826
+#: awkgram.y:1827
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
-#: awkgram.y:1929
+#: awkgram.y:1930
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:2003
+#: awkgram.y:2004
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2016
+#: awkgram.y:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "erikoismuuttujan ”%s” käyttö epäsuoralle funktiokutsulle epäonnistui"
-#: awkgram.y:2049
+#: awkgram.y:2050
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "yritys käyttää ei-funktio ”%s” funktiokutsussa"
-#: awkgram.y:2114
+#: awkgram.y:2115
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
-#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
+#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
-#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
+#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa: "
-#: awkgram.y:2558
+#: awkgram.y:2559
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2579
+#: awkgram.y:2580
msgid ""
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
"rules"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2831 debug.c:5197
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2840 debug.c:5206
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
+#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
+#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona epäonnistui"
-#: awkgram.y:2886
+#: awkgram.y:2887
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2888
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2925
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2930
+#: awkgram.y:2931
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2979
+#: awkgram.y:2980
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:2987
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen"
-#: awkgram.y:3129
+#: awkgram.y:3130
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui"
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3257
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: awkgram.y:3316
+#: awkgram.y:3317
#, fuzzy, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa"
-#: awkgram.y:3543
+#: awkgram.y:3544
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:3664
+#: awkgram.y:3665
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3692
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:3695
+#: awkgram.y:3696
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3709
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:3712
+#: awkgram.y:3713
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3802
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:3823
+#: awkgram.y:3824
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
+#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "moniulotteiset taulukot ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
+#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
#, fuzzy, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
+#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:4060 main.c:1223
+#: awkgram.y:4061 main.c:1223
#, fuzzy
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
-#: awkgram.y:4062 node.c:453
+#: awkgram.y:4063 node.c:453
#, fuzzy
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:4300
+#: awkgram.y:4301
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:4395
+#: awkgram.y:4396
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4401
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”"
-#: awkgram.y:4408
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:4506
+#: awkgram.y:4507
#, fuzzy
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:4575
+#: awkgram.y:4576
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:4610
+#: awkgram.y:4611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:4615
+#: awkgram.y:4616
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
+#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
+#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:4791
+#: awkgram.y:4792
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4806
+#: awkgram.y:4807
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4825
+#: awkgram.y:4826
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
-#: awkgram.y:4878
+#: awkgram.y:4879
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
+#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s"
-#: awkgram.y:4928
+#: awkgram.y:4929
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4936
+#: awkgram.y:4937
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4961
+#: awkgram.y:4962
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4969
+#: awkgram.y:4970
#, fuzzy
#| msgid "there were shadowed variables."
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:5046
+#: awkgram.y:5047
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:5097
+#: awkgram.y:5098
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
-#: awkgram.y:5100
+#: awkgram.y:5101
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui"
-#: awkgram.y:5104
+#: awkgram.y:5105
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5112
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:5200
+#: awkgram.y:5201
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:5204
+#: awkgram.y:5205
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:5236
+#: awkgram.y:5237
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:5251
+#: awkgram.y:5252
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -529,186 +535,186 @@ msgstr ""
"funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:5470
+#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:5479
+#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
-#: awkgram.y:5824
+#: awkgram.y:5825
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
-#: awkgram.y:5827
+#: awkgram.y:5828
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
-#: awkgram.y:6211
+#: awkgram.y:6212
msgid "statement has no effect"
msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-#: awkgram.y:6727
+#: awkgram.y:6728
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6732
+#: awkgram.y:6733
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6738
+#: awkgram.y:6739
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6745
+#: awkgram.y:6746
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
+#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
+#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
"not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6829
+#: awkgram.y:6830
#, fuzzy
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:6836
+#: awkgram.y:6837
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""
# kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu
-#: builtin.c:143
+#: builtin.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)"
-#: builtin.c:147
+#: builtin.c:148
msgid "standard output"
msgstr "vakiotuloste"
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:149
msgid "standard error"
msgstr "vakiovirhe"
-#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
-#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
+#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2508
+#: builtin.c:2524 builtin.c:2638 builtin.c:3625 mpfr.c:761
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:168
+#: builtin.c:169
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:245
+#: builtin.c:246
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%.*s” avattu lukemista varten, ei "
"kirjoittamiseen"
-#: builtin.c:248
+#: builtin.c:249
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%.*s” avattu lukemista varten, "
"ei kirjoittamiseen"
-#: builtin.c:259
+#: builtin.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
-#: builtin.c:264
+#: builtin.c:265
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr ""
"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: kaksisuuntainen putki ”%.*s” suljettu "
"kirjoituspäässä"
-#: builtin.c:270
+#: builtin.c:271
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
-#: builtin.c:377 builtin.c:2011
+#: builtin.c:378 builtin.c:2023
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string first argument"
msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:379
+#: builtin.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string second argument"
msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:531
+#: builtin.c:532
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti"
-#: builtin.c:534
+#: builtin.c:535
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus"
-#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
+#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2171 builtin.c:2423 builtin.c:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:585 builtin.c:1778
+#: builtin.c:586 builtin.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received negative argument %g"
msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
-#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
+#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään"
-#: builtin.c:868
+#: builtin.c:869
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
-#: builtin.c:870
+#: builtin.c:871
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
-#: builtin.c:872
+#: builtin.c:873
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
-#: builtin.c:923
+#: builtin.c:924
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
-#: builtin.c:932
+#: builtin.c:933
#, fuzzy
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -716,130 +722,130 @@ msgstr ""
"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
"argumenttien lukumäärä"
-#: builtin.c:940
+#: builtin.c:941
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:960
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
"tarkkuudelle"
-#: builtin.c:1034
+#: builtin.c:1035
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1039
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:1069
+#: builtin.c:1070
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: arvo %g on liian suuri %%c-muodolle"
-#: builtin.c:1082
+#: builtin.c:1083
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: arvo %g ei ole kelvollinen leveä merkki"
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
-#: builtin.c:1482
+#: builtin.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
msgstr ""
-#: builtin.c:1607
+#: builtin.c:1619
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
-#: builtin.c:1612
+#: builtin.c:1624
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
-#: builtin.c:1614
+#: builtin.c:1626
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ tällainen loppui kesken"
-#: builtin.c:1621
+#: builtin.c:1633
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1636
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1696
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
+#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:1733
+#: builtin.c:1745
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"printf: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun "
"kirjoituspäähän"
-#: builtin.c:1809
+#: builtin.c:1821
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1823
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
-#: builtin.c:1825
+#: builtin.c:1837
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1842
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g"
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1854
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
-#: builtin.c:1847
+#: builtin.c:1859
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1882
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
-#: builtin.c:1884
+#: builtin.c:1896
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
-#: builtin.c:1892
+#: builtin.c:1904
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -847,164 +853,164 @@ msgstr ""
"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1965
+#: builtin.c:1977
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
-#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
+#: builtin.c:1997 builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-numeric second argument"
msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1995
+#: builtin.c:2007
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
"rakenteeseen"
-#: builtin.c:2002
+#: builtin.c:2014
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:2030
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2130
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:2154
+#: builtin.c:2166
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
+#: builtin.c:2240 builtin.c:2315
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr ""
"print: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun "
"kirjoituspäähän"
-#: builtin.c:2326
+#: builtin.c:2338
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
-#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
+#: builtin.c:2487 builtin.c:3455 builtin.c:3494 builtin.c:4054
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-numeric first argument"
msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2657
+#: builtin.c:2669
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:2659
+#: builtin.c:2671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgid "%s: cannot use %s as third argument"
msgstr "fnmatch: kolmatta argumenttia ei saatu"
-#: builtin.c:2902
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: kolmatta argumenttia ”%.*s” käsiteltiin kuin 1:stä"
-#: builtin.c:3225
+#: builtin.c:3265
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3348
+#: builtin.c:3388
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
-#: builtin.c:3423
+#: builtin.c:3463
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
-#: builtin.c:3427
+#: builtin.c:3467
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:3429
+#: builtin.c:3469
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3462
+#: builtin.c:3502
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
-#: builtin.c:3466
+#: builtin.c:3506
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:3468
+#: builtin.c:3508
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
+#: builtin.c:3532 builtin.c:3563 builtin.c:3593
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: called with less than two arguments"
msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
+#: builtin.c:3537 builtin.c:3568 builtin.c:3599
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
+#: builtin.c:3541 builtin.c:3572 builtin.c:3603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu"
-#: builtin.c:3590
+#: builtin.c:3630
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo ei ole sallittu"
-#: builtin.c:3593
+#: builtin.c:3633
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:3779
+#: builtin.c:3819
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
-#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
+#: builtin.c:4046 mpfr.c:1261
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "intdiv: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
+#: builtin.c:4065 mpfr.c:1310
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "intdiv: nollalla jakoa yritettiin"
-#: builtin.c:4064
+#: builtin.c:4104
#, fuzzy
msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:4136
+#: builtin.c:4176
#, c-format
msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr ""
-#: builtin.c:4156
+#: builtin.c:4196
#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”"
-#: builtin.c:4160
+#: builtin.c:4200
#, fuzzy, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”"
@@ -1014,109 +1020,109 @@ msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”"
msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
msgstr ""
-#: command.y:227
+#: command.y:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
msgstr "Kirjoita (g)awk-lause(et). Lopeta komennolla \"end\"\n"
-#: command.y:291
+#: command.y:292
#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "virheellinen kehysnumero: %d"
-#: command.y:297
+#: command.y:298
#, fuzzy, c-format
msgid "info: invalid option - `%s'"
msgstr "info: virheellinen valitsin -- ”%s”"
-#: command.y:323
+#: command.y:324
#, fuzzy, c-format
msgid "source: `%s': already sourced"
msgstr "source ”%s”: on jo merkitty lähteeksi."
-#: command.y:328
+#: command.y:329
#, fuzzy, c-format
msgid "save: `%s': command not permitted"
msgstr "save ”%s”: komento ei ole sallittu."
-#: command.y:341
+#: command.y:342
#, fuzzy
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr ""
"Komennon ”commands” käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten epäonnistui"
-#: command.y:343
+#: command.y:344
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr "yhtään breakpoint/watchpoint -kohdetta ei ole vielä asetettu"
-#: command.y:345
+#: command.y:346
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "virheellinen breakpoint/watchpoint-numero"
-#: command.y:350
+#: command.y:351
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "Kirjoita komennot, kun %s %d osui, yksi per rivi.\n"
-#: command.y:352
+#: command.y:353
#, fuzzy, c-format
msgid "End with the command `end'\n"
msgstr "Lopeta komennolla ”end”\n"
-#: command.y:359
+#: command.y:360
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr "”end” on kelvollinen vain komennoissa ”commands” tai ”eval”"
-#: command.y:369
+#: command.y:370
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "”silent” on kelvollinen vain komennossa ”commands”"
-#: command.y:375
+#: command.y:376
#, fuzzy, c-format
msgid "trace: invalid option - `%s'"
msgstr "trace: virheellinen valitsin -- ”%s”"
-#: command.y:389
+#: command.y:390
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "condition: virheellinen breakpoint/watchpoint-numero"
-#: command.y:451
+#: command.y:452
msgid "argument not a string"
msgstr "argumentti ei ole merkkijono"
-#: command.y:461 command.y:466
+#: command.y:462 command.y:467
#, fuzzy, c-format
msgid "option: invalid parameter - `%s'"
msgstr "option: virheellinen parametri - ”%s”"
-#: command.y:476
+#: command.y:477
#, fuzzy, c-format
msgid "no such function - `%s'"
msgstr "tuntematon funktio - ”%s”"
-#: command.y:533
+#: command.y:534
#, fuzzy, c-format
msgid "enable: invalid option - `%s'"
msgstr "enable: virheellinen valitsin -- ”%s”"
-#: command.y:599
+#: command.y:600
#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "virheellinen lukualuemäärittely: %d - %d"
-#: command.y:661
+#: command.y:662
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "ei-numeerinen arvo kenttänumerolle"
-#: command.y:682 command.y:689
+#: command.y:683 command.y:690
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "löytyi ei-numeerinen arvo, odotettiin numeraalia"
-#: command.y:714 command.y:720
+#: command.y:715 command.y:721
msgid "non-zero integer value"
msgstr "nollasta poikkeava kokonaislukuarvo"
-#: command.y:819
+#: command.y:820
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
@@ -1127,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) "
"kehyksen jäljet."
-#: command.y:821
+#: command.y:822
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
@@ -1136,14 +1142,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin."
-#: command.y:823
+#: command.y:824
#, fuzzy
#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr ""
"clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat."
-#: command.y:825
+#: command.y:826
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
@@ -1155,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan "
"keskeytyskohta(watchpoint)osumassa."
-#: command.y:827
+#: command.y:828
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
@@ -1163,20 +1169,20 @@ msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
msgstr ""
"condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot."
-#: command.y:829
+#: command.y:830
#, fuzzy
#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged."
-#: command.y:831
+#: command.y:832
#, fuzzy
#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
msgstr ""
"delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat."
-#: command.y:833
+#: command.y:834
#, fuzzy
#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
@@ -1184,26 +1190,26 @@ msgstr ""
"disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt "
"keskeytyskohdat."
-#: command.y:835
+#: command.y:836
#, fuzzy
#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
msgstr ""
"display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy."
-#: command.y:837
+#: command.y:838
#, fuzzy
#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
msgid "down [N] - move N frames down the stack"
msgstr "down [N] - siirrä N kehystä alaspäin pinossa."
-#: command.y:839
+#: command.y:840
#, fuzzy
#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
msgstr "dump [tiedostonimi] - vedosta käskyt tiedostoon tai vakiotulosteeseen."
-#: command.y:841
+#: command.y:842
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
@@ -1212,50 +1218,50 @@ msgstr ""
"enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön määritellyt "
"keskeytyskohdat."
-#: command.y:843
+#: command.y:844
#, fuzzy
#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
msgid "end - end a list of commands or awk statements"
msgstr "end - lopeta komentojen tai awk-lauseiden luottelo."
-#: command.y:845
+#: command.y:846
#, fuzzy
#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaloi awk-lauseet."
-#: command.y:847
+#: command.y:848
#, fuzzy
#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
msgstr "exit - (sama kuin quit) poistu vianjäljittäjästä."
-#: command.y:849
+#: command.y:850
#, fuzzy
#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
msgstr "finish - suorita kunnes palautetaan valittu pinokehys."
-#: command.y:851
+#: command.y:852
#, fuzzy
#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
msgstr "frame [N] - valitse ja tulosta pinokehys numero N."
-#: command.y:853
+#: command.y:854
#, fuzzy
#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai komennon selitys."
-#: command.y:855
+#: command.y:856
#, fuzzy
#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr ""
"ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT."
-#: command.y:857
+#: command.y:858
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
@@ -1267,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
-#: command.y:859
+#: command.y:860
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1276,13 +1282,13 @@ msgstr ""
"list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt "
"rivit."
-#: command.y:861
+#: command.y:862
#, fuzzy
#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta."
-#: command.y:863
+#: command.y:864
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
@@ -1292,55 +1298,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta."
-#: command.y:865
+#: command.y:866
#, fuzzy
#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
msgstr "option [nimi[=arvo]] - aseta tai näytä vianjäljittäjävalitsimet."
-#: command.y:867
+#: command.y:868
#, fuzzy
#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
msgstr "print var [muuttuja] - tulosta muutujan tai taulukon arvo."
-#: command.y:869
+#: command.y:870
#, fuzzy
#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
msgstr "printf muoto, [argumentti], ... - muotoiltu tuloste."
-#: command.y:871
+#: command.y:872
#, fuzzy
#| msgid "quit - exit debugger."
msgid "quit - exit debugger"
msgstr "quit - poistu vianjäljittäjästä."
-#: command.y:873
+#: command.y:874
#, fuzzy
#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
msgstr "return [arvo] - tekee valitun pinokehyksen paluun sen kutsujalle."
-#: command.y:875
+#: command.y:876
#, fuzzy
#| msgid "run - start or restart executing program."
msgid "run - start or restart executing program"
msgstr "run - käynnistä tai uudelleenkäynnistä ohjelman suoritus."
-#: command.y:878
+#: command.y:879
#, fuzzy
#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
msgid "save filename - save commands from the session to file"
msgstr "save tiedostonimi - tallenna komennot istunnosta tiedostoon."
-#: command.y:881
+#: command.y:882
#, fuzzy
#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan."
-#: command.y:883
+#: command.y:884
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
@@ -1349,13 +1355,13 @@ msgstr ""
"silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/"
"vahtipisteessä."
-#: command.y:885
+#: command.y:886
#, fuzzy
#| msgid "source file - execute commands from file."
msgid "source file - execute commands from file"
msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta."
-#: command.y:887
+#: command.y:888
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
@@ -1363,31 +1369,31 @@ msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
msgstr ""
"step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin."
-#: command.y:889
+#: command.y:890
#, fuzzy
#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
msgstr "stepi [COUNT] - askella tarkalleen yksi käsky."
-#: command.y:891
+#: command.y:892
#, fuzzy
#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
msgstr "tbreak [[tiedostonimi:]N|funktio] - aseta tilapäinen keskeytyskohta."
-#: command.y:893
+#: command.y:894
#, fuzzy
#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
msgid "trace on|off - print instruction before executing"
msgstr "trace on|off - tulosta käsky ennen suoritusta."
-#: command.y:895
+#: command.y:896
#, fuzzy
#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta näyttöluettelosta."
-#: command.y:897
+#: command.y:898
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
@@ -1399,25 +1405,25 @@ msgstr ""
"until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri "
"rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä."
-#: command.y:899
+#: command.y:900
#, fuzzy
#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
msgstr "unwatch [N] - poista muuttuja(t) vahtiluettelosta."
-#: command.y:901
+#: command.y:902
#, fuzzy
#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
msgid "up [N] - move N frames up the stack"
msgstr "up [N] - siirrä N kehystä ylöspäin pinossa."
-#: command.y:903
+#: command.y:904
#, fuzzy
#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle."
-#: command.y:905
+#: command.y:906
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
@@ -1429,40 +1435,40 @@ msgstr ""
"missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen "
"(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "virhe: "
-#: command.y:1060
+#: command.y:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read command: %s\n"
msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui\n"
-#: command.y:1074
+#: command.y:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read command: %s"
msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui"
-#: command.y:1125
+#: command.y:1126
msgid "invalid character in command"
msgstr "virheellinen merkki komennossa"
-#: command.y:1161
+#: command.y:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command - `%.*s', try help"
msgstr "tuntematon komento - \"%.*s\", kokeile käskyä help"
-#: command.y:1231
+#: command.y:1232
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.y:1293
+#: command.y:1294
msgid "invalid character"
msgstr "virheellinen merkki"
-#: command.y:1497
+#: command.y:1498
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "määrittelemätön komento: %s\n"
@@ -1516,23 +1522,23 @@ msgstr "aseta, poista asetus tai näytä käskyjäljitys (value=on|off)."
msgid "program not running"
msgstr "ohjelma ei ole käynnissä."
-#: debug.c:466
+#: debug.c:475
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä.\n"
-#: debug.c:493
+#: debug.c:502
#, fuzzy
#| msgid "no current source file."
msgid "no current source file"
msgstr "ei nykyistä lähdekooditiedostoa."
-#: debug.c:518
+#: debug.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "lähdetiedostoa nimeltä ”%s” (%s) ei kyetä lukemaan"
-#: debug.c:542
+#: debug.c:551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
@@ -1540,39 +1546,39 @@ msgstr ""
"VAROITUS: lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman kääntämisen "
"jälkeen.\n"
-#: debug.c:564
+#: debug.c:573
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "rivinumero %d lukualueen ulkopuolella; kohteessa ”%s” on %d riviä"
-#: debug.c:624
+#: debug.c:633
#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr ""
"odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa ”%s”, rivi %d"
-#: debug.c:633
+#: debug.c:642
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
msgstr ""
"lähdekooditiedostoa ”%s” on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen jälkeen"
-#: debug.c:745
+#: debug.c:754
#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "Nykyinen lähdetiedosto: %s\n"
-#: debug.c:746
+#: debug.c:755
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr "Rivien lukumäärä: %d\n"
-#: debug.c:753
+#: debug.c:762
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
msgstr "Lähdetiedosto (riviä): %s (%d)\n"
-#: debug.c:767
+#: debug.c:776
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
@@ -1580,55 +1586,55 @@ msgstr ""
"Numero Disp Käytössä Sijainti\n"
"\n"
-#: debug.c:778
+#: debug.c:787
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
msgstr "\tosumien lukumäärä = %ld\n"
-#: debug.c:780
+#: debug.c:789
#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
msgstr "\tohita seuraavat %ld osumaa\n"
-#: debug.c:782 debug.c:922
+#: debug.c:791 debug.c:931
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
msgstr "\tpysähtymisehto: %s\n"
-#: debug.c:784 debug.c:924
+#: debug.c:793 debug.c:933
msgid "\tcommands:\n"
msgstr "\tkomennot:\n"
-#: debug.c:806
+#: debug.c:815
#, c-format
msgid "Current frame: "
msgstr "Nykyinen kehys: "
-#: debug.c:809
+#: debug.c:818
#, c-format
msgid "Called by frame: "
msgstr "Kehyksen kutsuma: "
-#: debug.c:813
+#: debug.c:822
#, c-format
msgid "Caller of frame: "
msgstr "Kehyksen kutsuja: "
-#: debug.c:831
+#: debug.c:840
#, c-format
msgid "None in main().\n"
msgstr "Funktiossa main() ei ole mitään.\n"
-#: debug.c:861
+#: debug.c:870
msgid "No arguments.\n"
msgstr "Ei argumentteja.\n"
-#: debug.c:862
+#: debug.c:871
msgid "No locals.\n"
msgstr "Ei paikallisia muuttujia.\n"
-#: debug.c:870
+#: debug.c:879
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
@@ -1636,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Kaikki määritellyt muuttujat:\n"
"\n"
-#: debug.c:880
+#: debug.c:889
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
@@ -1644,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"Kaikki määritellyt funktiot.\n"
"\n"
-#: debug.c:899
+#: debug.c:908
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
@@ -1652,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Automaattisesti näytettävät muuttujat:\n"
"\n"
-#: debug.c:902
+#: debug.c:911
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
@@ -1660,379 +1666,379 @@ msgstr ""
"Vahtimuuttujia:\n"
"\n"
-#: debug.c:1042
+#: debug.c:1051
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "symbolia ”%s” ei löydy nykyisestä asiayhteydestä\n"
-#: debug.c:1054 debug.c:1442
+#: debug.c:1063 debug.c:1451
#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "”%s” ei ole taulukko\n"
-#: debug.c:1068
+#: debug.c:1077
#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "$%ld = alustamaton kenttä\n"
-#: debug.c:1089
+#: debug.c:1098
#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "taulukko ”%s” on tyhjä\n"
-#: debug.c:1132 debug.c:1184
+#: debug.c:1141 debug.c:1193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n"
-#: debug.c:1188
+#: debug.c:1197
#, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "”%s[\"%.*s\"]” ei ole taulukko\n"
-#: debug.c:1249 debug.c:5106
+#: debug.c:1258 debug.c:5115
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "”%s” ei ole skalaarimuuttuja"
-#: debug.c:1272 debug.c:5136
+#: debug.c:1281 debug.c:5145
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” skalaarikontekstissa"
-#: debug.c:1295 debug.c:5147
+#: debug.c:1304 debug.c:5156
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
-#: debug.c:1438
+#: debug.c:1447
#, c-format
msgid "`%s' is a function"
msgstr "”%s” on funktio"
-#: debug.c:1480
+#: debug.c:1489
#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "watchpoint %d ei ole ehdollinen\n"
-#: debug.c:1514
+#: debug.c:1523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No display item numbered %ld"
msgid "no display item numbered %ld"
msgstr "Yksikään näyttörivi ei ole numeroitu %ld"
-#: debug.c:1517
+#: debug.c:1526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No watch item numbered %ld"
msgid "no watch item numbered %ld"
msgstr "Yksikään vahtirivi ei ole numeroitu %ld"
-#: debug.c:1543
+#: debug.c:1552
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "%d: [\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n"
-#: debug.c:1782
+#: debug.c:1791
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
-#: debug.c:1873
+#: debug.c:1882
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr ""
"Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
-#: debug.c:1884
+#: debug.c:1893
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Display %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
-#: debug.c:1917
+#: debug.c:1926
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr " tiedostossa ”%s”, rivi %d\n"
-#: debug.c:1938
+#: debug.c:1947
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
msgstr " osoitteessa ”%s”:%d"
-#: debug.c:1954 debug.c:2017
+#: debug.c:1963 debug.c:2026
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\tkohteessa "
-#: debug.c:1991
+#: debug.c:2000
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr "Lisää pinokehyksiä seuraa ...\n"
-#: debug.c:2034
+#: debug.c:2043
msgid "invalid frame number"
msgstr "virheellinen kehysnumero"
-#: debug.c:2217
+#: debug.c:2226
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), "
"asetettu myös osoitteessa %s:%d"
-#: debug.c:2224
+#: debug.c:2233
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d"
-#: debug.c:2231
+#: debug.c:2240
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld "
"osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d"
-#: debug.c:2238
+#: debug.c:2247
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa %s:"
"%d"
-#: debug.c:2255
+#: debug.c:2264
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
msgstr "Keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d\n"
-#: debug.c:2357
+#: debug.c:2366
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "Keskeytyskohdan asetaminen tiedostossa ”%s” epäonnistui\n"
-#: debug.c:2386
+#: debug.c:2395
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella"
-#: debug.c:2390
+#: debug.c:2399
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: cannot find rule\n"
msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
-#: debug.c:2392
+#: debug.c:2401
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "Keskeytykohdan asettaminen kohdassa ”%s”:%d epäonnistui\n"
-#: debug.c:2404
+#: debug.c:2413
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "Keskeytyskohdan asettaminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n"
-#: debug.c:2422
+#: debug.c:2431
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d on ehdoton\n"
-#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#: debug.c:2520 debug.c:3378
#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella"
-#: debug.c:2527 debug.c:2549
+#: debug.c:2536 debug.c:2558
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Poistettu keskeytyskohta %d"
-#: debug.c:2533
+#: debug.c:2542
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "Ei keskeytyskohtaa funktion ”%s” sisääntulossa\n"
-#: debug.c:2560
+#: debug.c:2569
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "Tiedostossa ”%s” ei ole keskeytyskohtaa, rivi #%d\n"
-#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
+#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero"
-#: debug.c:2631
+#: debug.c:2640
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Poistetaanko kaikki keskeytyskohdata? (y tai n) "
-#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
+#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
msgid "y"
msgstr "k"
-#: debug.c:2681
+#: debug.c:2690
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "Keskeytyskohta %2$d:n seuraavat %1$ld risteystä ohitetaan.\n"
-#: debug.c:2685
+#: debug.c:2694
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta %d saavutetaan.\n"
-#: debug.c:2802
+#: debug.c:2811
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr ""
"Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan vikajäljittää.\n"
-#: debug.c:2927
+#: debug.c:2936
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Vianjäljittäjän uudelleenkäynnistys epäonnistui"
-#: debug.c:2941
+#: debug.c:2950
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "Ohjelma on jo käynnissä. Käynnistetäänkö uudelleen alusta (y/n)? "
-#: debug.c:2945
+#: debug.c:2954
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Ohjelma ei käynnistynyt uudelleen\n"
-#: debug.c:2955
+#: debug.c:2964
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui, toiminto ei ole sallittu\n"
-#: debug.c:2961
+#: debug.c:2970
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr ""
"virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n"
-#: debug.c:2969
+#: debug.c:2978
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Starting program: \n"
msgid "Starting program:\n"
msgstr "Käynnistetään ohjelma: \n"
-#: debug.c:2979
+#: debug.c:2988
#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "Ohjelma päättyi epänormaalisti päättymisarvolla: %d\n"
-#: debug.c:2980
+#: debug.c:2989
#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti päättymisarvolla: %d\n"
-#: debug.c:2994
+#: debug.c:3003
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "Ohjelma on käynnissä. Poistutaanko silti (y/n)? "
-#: debug.c:3029
+#: debug.c:3038
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "Ei pysäytetty yhdessäkään keskeytyskohdassa; argumentti ohitetaan.\n"
-#: debug.c:3034
+#: debug.c:3043
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid breakpoint number %d."
msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero %d."
-#: debug.c:3039
+#: debug.c:3048
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d ylitystä.\n"
-#: debug.c:3226
+#: debug.c:3235
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr ""
"’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
-#: debug.c:3231
+#: debug.c:3240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Run till return from "
msgid "Run until return from "
msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta "
-#: debug.c:3274
+#: debug.c:3283
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr ""
"’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
-#: debug.c:3388
+#: debug.c:3397
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "Määritellyn sijainnin löytyminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n"
-#: debug.c:3396
+#: debug.c:3405
#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "virheellinen lähdekoodirivi %d tiedostossa ”%s”"
-#: debug.c:3411
+#: debug.c:3420
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "Määritellyn sijainnin %d löytyminen tiedostossa ”%s” epäonnistui\n"
-#: debug.c:3443
+#: debug.c:3452
#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "elementti ei ole taulukossa\n"
-#: debug.c:3443
+#: debug.c:3452
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "tyypitön muuttuja\n"
-#: debug.c:3485
+#: debug.c:3494
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Pysäytetään kohdassa %s ...\n"
-#: debug.c:3562
+#: debug.c:3571
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\n"
-#: debug.c:3569
+#: debug.c:3578
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "’until’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4326
+#: debug.c:4335
#, fuzzy
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------Jatka painamalla [Enter] tai poistu painamalla q [Enter]------"
-#: debug.c:5143
+#: debug.c:5152
#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”"
-#: debug.c:5349
+#: debug.c:5358
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "lähetetään tuloste vakiotulosteeseen\n"
-#: debug.c:5389
+#: debug.c:5398
msgid "invalid number"
msgstr "virheellinen numero"
-#: debug.c:5523
+#: debug.c:5532
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "”%s” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan"
-#: debug.c:5531
+#: debug.c:5540
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan"
-#: debug.c:5755
+#: debug.c:5764
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgid "no symbol `%s' in current context"
@@ -3542,70 +3548,75 @@ msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: mpfr.c:828
+#: mpfr.c:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received negative argument %.*s"
+msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
+
+#: mpfr.c:832
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: mpfr.c:858
+#: mpfr.c:862
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: mpfr.c:870
+#: mpfr.c:874
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%Rg): negatiivinen arvo ei ole sallittu"
-#: mpfr.c:875
+#: mpfr.c:879
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg): jaosarvo typistetään"
-#: mpfr.c:886
+#: mpfr.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%Zd): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
-#: mpfr.c:904
+#: mpfr.c:908
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s: vastaanotettu argumentti #%d ei ole numeerinen"
-#: mpfr.c:914
+#: mpfr.c:918
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: argumentilla #%d on virheellinen arvo %Rg, käytetään 0"
-#: mpfr.c:925
+#: mpfr.c:929
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu"
-#: mpfr.c:932
+#: mpfr.c:936
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: argumentin #%d jaosarvo %Rg typistetään"
-#: mpfr.c:946
+#: mpfr.c:950
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd ei ole sallittu"
-#: mpfr.c:1036
+#: mpfr.c:1040
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: mpfr.c:1068
+#: mpfr.c:1072
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: mpfr.c:1099
+#: mpfr.c:1103
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: mpfr.c:1223
+#: mpfr.c:1227
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: mpfr.c:1265
+#: mpfr.c:1269
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "intdiv: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: mpfr.c:1267
+#: mpfr.c:1271
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
@@ -3699,11 +3710,11 @@ msgstr ""
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
-#: profile.c:662
+#: profile.c:663
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "sisäinen virhe: builtin null-funktionimellä"
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3712,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1348
+#: profile.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3722,12 +3733,12 @@ msgstr ""
"\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1412
+#: profile.c:1413
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n"
-#: profile.c:1980
+#: profile.c:1981
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3736,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n"
-#: profile.c:2041
+#: profile.c:2042
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
@@ -3767,39 +3778,39 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”"
-#: support/dfa.c:888
+#: support/dfa.c:896
msgid "unbalanced ["
msgstr "pariton ["
-#: support/dfa.c:1009
+#: support/dfa.c:1017
msgid "invalid character class"
msgstr "virheellinen merkkiluokka"
-#: support/dfa.c:1135
+#: support/dfa.c:1143
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
-#: support/dfa.c:1202
+#: support/dfa.c:1210
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki"
-#: support/dfa.c:1363
+#: support/dfa.c:1371
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö"
-#: support/dfa.c:1366
+#: support/dfa.c:1374
msgid "regular expression too big"
msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
-#: support/dfa.c:1850
+#: support/dfa.c:1858
msgid "unbalanced ("
msgstr "pariton ("
-#: support/dfa.c:1967
+#: support/dfa.c:1975
msgid "no syntax specified"
msgstr "syntaksi ei ole määritelty"
-#: support/dfa.c:1978
+#: support/dfa.c:1986
msgid "unbalanced )"
msgstr "pariton )"