summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2016-04-07 21:53:51 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2016-04-07 21:53:51 +0300
commitea1c544208913c0871fb21d9a5d6277d83bf2ef2 (patch)
treebb5595f3211478aa61554bfcfd61f2dcdcc690b0 /po/fi.po
parent658ede8ca657fe56c7ea6b0a3a1bd89fb858d26d (diff)
downloadgawk-ea1c544208913c0871fb21d9a5d6277d83bf2ef2.tar.gz
Test tarball, version at 4.1.3c. Update po files too.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po711
1 files changed, 374 insertions, 337 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index bca233d0..3b76ae2c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-07 21:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 01:28+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
-#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1609 builtin.c:1655
+#: builtin.c:1668 builtin.c:2149 builtin.c:2168 eval.c:1149 eval.c:1153
#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3774
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3766
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
@@ -248,263 +248,268 @@ msgstr "varoitus: "
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa: "
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2116
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539
-#: debug.c:2812 debug.c:5055
+#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2473 awkgram.y:2696 debug.c:523 debug.c:539
+#: debug.c:2812 debug.c:5101
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520
+#: awkgram.y:2398 awkgram.y:2523
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2400 awkgram.y:2474 awkgram.y:2524 builtin.c:135 debug.c:5252
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430
+#: awkgram.y:2409 awkgram.y:2433
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona epäonnistui"
-#: awkgram.y:2419
+#: awkgram.y:2422
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
-#: awkgram.y:2420
+#: awkgram.y:2423
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu"
-#: awkgram.y:2455
+#: awkgram.y:2458
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2461
+#: awkgram.y:2464
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2505
+#: awkgram.y:2508
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2511
+#: awkgram.y:2514
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2645
+#: awkgram.y:2648
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:2760
+#: awkgram.y:2763
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui"
-#: awkgram.y:2771
+#: awkgram.y:2774
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: awkgram.y:2830
+#: awkgram.y:2833
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa"
-#: awkgram.y:2961
+#: awkgram.y:2964
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:3074
+#: awkgram.y:3081
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3101
+#: awkgram.y:3108
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:3105
+#: awkgram.y:3112
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:3112
+#: awkgram.y:3119
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:3116
+#: awkgram.y:3123
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3174
+#: awkgram.y:3181
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:3190
+#: awkgram.y:3197
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3235 awkgram.y:3237
+#, fuzzy
+msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
+msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
+
+#: awkgram.y:3262
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3253
+#: awkgram.y:3264
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
-#: awkgram.y:3262
+#: awkgram.y:3273
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3264
+#: awkgram.y:3275
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
-#: awkgram.y:3299
+#: awkgram.y:3310
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3307
+#: awkgram.y:3318
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180
+#: awkgram.y:3415 awkgram.y:3433 command.y:1186
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3654
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3701
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3695
+#: awkgram.y:3706
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”"
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3714
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3793
+#: awkgram.y:3804
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3827
+#: awkgram.y:3873
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3862
+#: awkgram.y:3908
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3867
+#: awkgram.y:3913
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3996 awkgram.y:3999
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4053 awkgram.y:4056
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:4022
+#: awkgram.y:4068
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4037
+#: awkgram.y:4083
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4056
+#: awkgram.y:4102
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
-#: awkgram.y:4109
+#: awkgram.y:4155
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4212 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:4167
+#: awkgram.y:4213
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4175
+#: awkgram.y:4221
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4200
+#: awkgram.y:4246
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4208
+#: awkgram.y:4254
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4279
+#: awkgram.y:4325
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4325
+#: awkgram.y:4371
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
-#: awkgram.y:4328
+#: awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui"
-#: awkgram.y:4336
+#: awkgram.y:4382
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429
+#: awkgram.y:4469 awkgram.y:4475
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4479
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:4465
+#: awkgram.y:4511
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4480
+#: awkgram.y:4526
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -513,22 +518,22 @@ msgstr ""
"funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4686
+#: awkgram.y:4732
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4695
+#: awkgram.y:4741
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
-#: awkgram.y:5015
+#: awkgram.y:5062
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
-#: awkgram.y:5018
+#: awkgram.y:5065
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
@@ -566,207 +571,218 @@ msgstr ""
"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei "
"kirjoittamiseen"
-#: builtin.c:244
+#: builtin.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end"
+msgstr ""
+"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
+
+#: builtin.c:247
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: ”%s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
-#: builtin.c:351
+#: builtin.c:354
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:353
+#: builtin.c:356
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:466 mpfr.c:777
+#: builtin.c:469 mpfr.c:777
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:503
+#: builtin.c:506
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti"
-#: builtin.c:506
+#: builtin.c:509
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus"
-#: builtin.c:525
+#: builtin.c:528
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:554
+#: builtin.c:557
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:557
+#: builtin.c:560
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
-#: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911
+#: builtin.c:758 builtin.c:763 builtin.c:914
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään"
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:833
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
-#: builtin.c:832
+#: builtin.c:835
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
-#: builtin.c:834
+#: builtin.c:837
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
-#: builtin.c:885
+#: builtin.c:888
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
-#: builtin.c:894
+#: builtin.c:897
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
-#: builtin.c:898
+#: builtin.c:901
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
"argumenttien lukumäärä"
-#: builtin.c:902
+#: builtin.c:905
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:924
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
"tarkkuudelle"
-#: builtin.c:991
+#: builtin.c:994
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:995
+#: builtin.c:998
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:1008
+#: builtin.c:1011
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:1012
+#: builtin.c:1015
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:1025
+#: builtin.c:1028
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-#: builtin.c:1029
+#: builtin.c:1032
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-#: builtin.c:1055
+#: builtin.c:1058
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: arvo %g on liian suuri %%c-muodolle"
-#: builtin.c:1068
+#: builtin.c:1071
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: arvo %g ei ole kelvollinen leveä merkki"
-#: builtin.c:1454
+#: builtin.c:1457
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
-#: builtin.c:1552
+#: builtin.c:1555
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
-#: builtin.c:1557
+#: builtin.c:1560
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
-#: builtin.c:1559
+#: builtin.c:1562
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ tällainen loppui kesken"
-#: builtin.c:1566
+#: builtin.c:1569
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
-#: builtin.c:1569
+#: builtin.c:1572
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
-#: builtin.c:1625
+#: builtin.c:1628
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:1648 builtin.c:1659
+#: builtin.c:1651 builtin.c:1662
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:1702
+#: builtin.c:1673
+msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1710
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1706
+#: builtin.c:1714
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
-#: builtin.c:1737
+#: builtin.c:1745
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
-#: builtin.c:1739
+#: builtin.c:1747
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
-#: builtin.c:1753
+#: builtin.c:1761
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1758
+#: builtin.c:1766
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g"
-#: builtin.c:1770
+#: builtin.c:1778
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
-#: builtin.c:1775
+#: builtin.c:1783
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:1798
+#: builtin.c:1806
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
-#: builtin.c:1812
+#: builtin.c:1820
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
-#: builtin.c:1820
+#: builtin.c:1828
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -774,209 +790,213 @@ msgstr ""
"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1892
+#: builtin.c:1900
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1923
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:1933
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
"rakenteeseen"
-#: builtin.c:1932
+#: builtin.c:1940
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:1941
+#: builtin.c:1949
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1948
+#: builtin.c:1956
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:2017
+#: builtin.c:2025
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2042
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:2069
+#: builtin.c:2078
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:2074
+#: builtin.c:2083
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2194
+#: builtin.c:2154 builtin.c:2223
+msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:2241
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
-#: builtin.c:2279
+#: builtin.c:2326
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2310
+#: builtin.c:2357
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2390 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2392 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2364
+#: builtin.c:2411
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2380
+#: builtin.c:2427
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2480 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2464
+#: builtin.c:2511
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:2725
+#: builtin.c:2772
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: kolmatta argumenttia ”%.*s” käsiteltiin kuin 1:stä"
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2787
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: kolmas argumentti %g käsiteltiin kuin 1."
-#: builtin.c:3038
+#: builtin.c:3085
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3128
+#: builtin.c:3175
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
-#: builtin.c:3180
+#: builtin.c:3227
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3229
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3188
+#: builtin.c:3235
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3190
+#: builtin.c:3237
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:3192
+#: builtin.c:3239
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3217
+#: builtin.c:3264
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3266
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3225
+#: builtin.c:3272
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3227
+#: builtin.c:3274
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:3229
+#: builtin.c:3276
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3301 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3259
+#: builtin.c:3306
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3263
+#: builtin.c:3310
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3333 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3291
+#: builtin.c:3338
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3295
+#: builtin.c:3342
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3364 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3323
+#: builtin.c:3370
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3327
+#: builtin.c:3374
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3399 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3358
+#: builtin.c:3405
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3360
+#: builtin.c:3407
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:3529
+#: builtin.c:3576
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
@@ -1157,23 +1177,28 @@ msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaloi awk-lauseet."
#: command.y:845
+#, fuzzy
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgstr "quit - poistu vianjäljittäjästä."
+
+#: command.y:847
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
msgstr "finish - suorita kunnes palautetaan valittu pinokehys."
-#: command.y:847
+#: command.y:849
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
msgstr "frame [N] - valitse ja tulosta pinokehys numero N."
-#: command.y:849
+#: command.y:851
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai komennon selitys."
-#: command.y:851
+#: command.y:853
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr ""
"ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT."
-#: command.y:853
+#: command.y:855
msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
@@ -1181,87 +1206,87 @@ msgstr ""
"info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
-#: command.y:855
+#: command.y:857
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
msgstr ""
"list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt "
"rivit."
-#: command.y:857
+#: command.y:859
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta."
-#: command.y:859
+#: command.y:861
msgid ""
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
"nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta."
-#: command.y:861
+#: command.y:863
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
msgstr "option [nimi[=arvo]] - aseta tai näytä vianjäljittäjävalitsimet."
-#: command.y:863
+#: command.y:865
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
msgstr "print var [muuttuja] - tulosta muutujan tai taulukon arvo."
-#: command.y:865
+#: command.y:867
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
msgstr "printf muoto, [argumentti], ... - muotoiltu tuloste."
-#: command.y:867
+#: command.y:869
msgid "quit - exit debugger."
msgstr "quit - poistu vianjäljittäjästä."
-#: command.y:869
+#: command.y:871
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
msgstr "return [arvo] - tekee valitun pinokehyksen paluun sen kutsujalle."
-#: command.y:871
+#: command.y:873
msgid "run - start or restart executing program."
msgstr "run - käynnistä tai uudelleenkäynnistä ohjelman suoritus."
-#: command.y:874
+#: command.y:876
msgid "save filename - save commands from the session to file."
msgstr "save tiedostonimi - tallenna komennot istunnosta tiedostoon."
-#: command.y:877
+#: command.y:879
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan."
-#: command.y:879
+#: command.y:881
msgid ""
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
"silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/"
"vahtipisteessä."
-#: command.y:881
+#: command.y:883
msgid "source file - execute commands from file."
msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta."
-#: command.y:883
+#: command.y:885
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
msgstr ""
"step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin."
-#: command.y:885
+#: command.y:887
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
msgstr "stepi [COUNT] - askella tarkalleen yksi käsky."
-#: command.y:887
+#: command.y:889
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
msgstr "tbreak [[tiedostonimi:]N|funktio] - aseta tilapäinen keskeytyskohta."
-#: command.y:889
+#: command.y:891
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
msgstr "trace on|off - tulosta käsky ennen suoritusta."
-#: command.y:891
+#: command.y:893
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta näyttöluettelosta."
-#: command.y:893
+#: command.y:895
msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame."
@@ -1269,19 +1294,19 @@ msgstr ""
"until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri "
"rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä."
-#: command.y:895
+#: command.y:897
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
msgstr "unwatch [N] - poista muuttuja(t) vahtiluettelosta."
-#: command.y:897
+#: command.y:899
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
msgstr "up [N] - siirrä N kehystä ylöspäin pinossa."
-#: command.y:899
+#: command.y:901
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle."
-#: command.y:901
+#: command.y:903
msgid ""
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
"if N < 0) frames."
@@ -1289,40 +1314,40 @@ msgstr ""
"missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen "
"(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
-#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
+#: command.y:1015 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "virhe: "
-#: command.y:1053
+#: command.y:1059
#, c-format
msgid "can't read command (%s)\n"
msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui\n"
-#: command.y:1067
+#: command.y:1073
#, c-format
msgid "can't read command (%s)"
msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui"
-#: command.y:1118
+#: command.y:1124
msgid "invalid character in command"
msgstr "virheellinen merkki komennossa"
-#: command.y:1154
+#: command.y:1160
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
msgstr "tuntematon komento - \"%.*s\", kokeile käskyä help"
-#: command.y:1224
+#: command.y:1230
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.y:1286
+#: command.y:1292
msgid "invalid character"
msgstr "virheellinen merkki"
-#: command.y:1457
+#: command.y:1496
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "määrittelemätön komento: %s\n"
@@ -1535,17 +1560,17 @@ msgstr "[”%s”] ei ole taulukossa ”%s”\n"
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
msgstr "”%s[\"%s\"]” ei ole taulukko\n"
-#: debug.c:1236 debug.c:4964
+#: debug.c:1236 debug.c:5010
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "”%s” ei ole skalaarimuuttuja"
-#: debug.c:1258 debug.c:4994
+#: debug.c:1258 debug.c:5040
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%s\"]” skalaarikontekstissa"
-#: debug.c:1280 debug.c:5005
+#: debug.c:1280 debug.c:5051
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%s\"]” taulukkona"
@@ -1830,76 +1855,76 @@ msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "’until’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\n"
-#: debug.c:4185
+#: debug.c:4231
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
msgstr "\t------Jatka painamalla [Enter] tai poistu painamalla q [Enter]------"
-#: debug.c:4186
+#: debug.c:4232
msgid "q"
msgstr "q"
-#: debug.c:5001
+#: debug.c:5047
#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
msgstr "[”%s”] ei ole taulukossa ”%s”"
-#: debug.c:5207
+#: debug.c:5253
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "lähetetään tuloste vakiotulosteeseen\n"
-#: debug.c:5247
+#: debug.c:5293
msgid "invalid number"
msgstr "virheellinen numero"
-#: debug.c:5381
+#: debug.c:5427
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "”%s” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan"
-#: debug.c:5389
+#: debug.c:5435
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan"
-#: debug.c:5604
+#: debug.c:5650
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Symbolia ”%s” ei ole nykyisesssä asiayhteydessä"
-#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
-#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
+#: dfa.c:1044 dfa.c:1047 dfa.c:1066 dfa.c:1076 dfa.c:1088 dfa.c:1115 dfa.c:1124
+#: dfa.c:1127 dfa.c:1132 dfa.c:1153 dfa.c:1156
msgid "unbalanced ["
msgstr "pariton ["
-#: dfa.c:1118
+#: dfa.c:1100
msgid "invalid character class"
msgstr "virheellinen merkkiluokka"
-#: dfa.c:1264
+#: dfa.c:1222
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
-#: dfa.c:1326
+#: dfa.c:1284
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki"
-#: dfa.c:1473
+#: dfa.c:1431
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö"
-#: dfa.c:1476
+#: dfa.c:1434
msgid "regular expression too big"
msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
-#: dfa.c:1911
+#: dfa.c:1850
msgid "unbalanced ("
msgstr "pariton ("
-#: dfa.c:2037
+#: dfa.c:1976
msgid "no syntax specified"
msgstr "syntaksi ei ole määritelty"
-#: dfa.c:2045
+#: dfa.c:1984
msgid "unbalanced )"
msgstr "pariton )"
@@ -2147,82 +2172,87 @@ msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaa
msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr "kirjaston dynaamista latausta ei tueta"
-#: extension/filefuncs.c:159
+#: extension/filefuncs.c:164
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
msgstr "chdir: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä, odotettiin 1"
-#: extension/filefuncs.c:439
+#: extension/filefuncs.c:444
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr "stat: symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui"
-#: extension/filefuncs.c:472
+#: extension/filefuncs.c:477
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
msgstr "stat: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä"
-#: extension/filefuncs.c:479
+#: extension/filefuncs.c:484 extension/filefuncs.c:534
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "stat: väärät parametrit"
-#: extension/filefuncs.c:533
+#: extension/filefuncs.c:527
+#, fuzzy
+msgid "statvfs: called with wrong number of arguments"
+msgstr "stat: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä"
+
+#: extension/filefuncs.c:598
#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
msgstr "fts init: muuttujan %s luominen epäonnistui"
-#: extension/filefuncs.c:554
+#: extension/filefuncs.c:619
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "fts ei ole tuettu tässä järjestelmässä"
-#: extension/filefuncs.c:573
+#: extension/filefuncs.c:638
msgid "fill_stat_element: could not create array"
msgstr "fill_stat_element: taulukon luominen epäonnistui"
-#: extension/filefuncs.c:582
+#: extension/filefuncs.c:647
msgid "fill_stat_element: could not set element"
msgstr "fill_stat_element: elementin asettaminen epäonnistui"
-#: extension/filefuncs.c:597
+#: extension/filefuncs.c:662
msgid "fill_path_element: could not set element"
msgstr "fill_path_element: elementin asettaminen epäonnistui"
-#: extension/filefuncs.c:613
+#: extension/filefuncs.c:678
msgid "fill_error_element: could not set element"
msgstr "fill_error_element: elementin asettaminen epäonnistui"
-#: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707
+#: extension/filefuncs.c:725 extension/filefuncs.c:772
msgid "fts-process: could not create array"
msgstr "fts-process: taulukon luominen epäonnistui"
-#: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717
-#: extension/filefuncs.c:735
+#: extension/filefuncs.c:735 extension/filefuncs.c:782
+#: extension/filefuncs.c:800
msgid "fts-process: could not set element"
msgstr "fts-process: elementin asettaminen epäonnistui"
-#: extension/filefuncs.c:784
+#: extension/filefuncs.c:849
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä, odotettiin 3"
-#: extension/filefuncs.c:787
+#: extension/filefuncs.c:852
msgid "fts: bad first parameter"
msgstr "fts: väärä ensimmäinen parametri"
-#: extension/filefuncs.c:793
+#: extension/filefuncs.c:858
msgid "fts: bad second parameter"
msgstr "fts: väärä toinen parametri"
-#: extension/filefuncs.c:799
+#: extension/filefuncs.c:864
msgid "fts: bad third parameter"
msgstr "fts: väärä kolmas parametri"
-#: extension/filefuncs.c:806
+#: extension/filefuncs.c:871
msgid "fts: could not flatten array\n"
msgstr "fts: taulukon litistäminen epäonnistui\n"
-#: extension/filefuncs.c:824
+#: extension/filefuncs.c:889
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
msgstr "fts: ohitetaan petollinen FTS_NOSTAT-lippu. nyyh, nyyh, nyyh."
-#: extension/filefuncs.c:841
+#: extension/filefuncs.c:906
msgid "fts: clear_array() failed\n"
msgstr "fts: clear_array() epäonnistui\n"
@@ -2400,7 +2430,7 @@ msgstr "chr: kutsuttu ilman argumentteja"
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
msgstr "chr: kutsuttu sopimattomalla argumentilla"
-#: extension/readdir.c:281
+#: extension/readdir.c:271
#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir epäonnistui: %s"
@@ -2413,54 +2443,54 @@ msgstr "readfile: kutsuttu liian monella argumentilla"
msgid "readfile: called with no arguments"
msgstr "readfile: kutsuttu ilman argumentteja"
-#: extension/revoutput.c:125
+#: extension/revoutput.c:127
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: REVOUT-muuttujan alustaminen epäonnistui"
-#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
+#: extension/rwarray.c:113 extension/rwarray0.c:109
msgid "writea: called with too many arguments"
msgstr "writea: kutsuttu liian monella argumentilla"
-#: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116
+#: extension/rwarray.c:120 extension/rwarray0.c:116
#, c-format
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
-#: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122
+#: extension/rwarray.c:126 extension/rwarray0.c:122
#, c-format
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
-#: extension/rwarray.c:184 extension/rwarray0.c:169
+#: extension/rwarray.c:173 extension/rwarray0.c:169
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
msgstr "write_array: taulukon litistäminen epäonnistui\n"
-#: extension/rwarray.c:198 extension/rwarray0.c:183
+#: extension/rwarray.c:187 extension/rwarray0.c:183
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
msgstr "write_array: litistettyä taulukon vapauttaminen epäonnistui\n"
-#: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265
+#: extension/rwarray.c:269 extension/rwarray0.c:265
msgid "reada: called with too many arguments"
msgstr "reada: kutsuttu liian monilla argumenteilla"
-#: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272
+#: extension/rwarray.c:276 extension/rwarray0.c:272
#, c-format
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
-#: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278
+#: extension/rwarray.c:282 extension/rwarray0.c:278
#, c-format
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
-#: extension/rwarray.c:337 extension/rwarray0.c:322
+#: extension/rwarray.c:326 extension/rwarray0.c:322
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
msgstr "do_reada: clear_array epäonnistui\n"
-#: extension/rwarray.c:374 extension/rwarray0.c:358
+#: extension/rwarray.c:363 extension/rwarray0.c:358
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
msgstr "read_array: set_array_element epäonnistui\n"
@@ -2662,277 +2692,281 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
-#: io.c:423
+#: io.c:425
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin"
-#: io.c:426 io.c:544
+#: io.c:428 io.c:546
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
-#: io.c:671
+#: io.c:673
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:751
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
-#: io.c:783
+#: io.c:785
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "lausekkeella ”%s”-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo"
-#: io.c:789
+#: io.c:791
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
-#: io.c:794
+#: io.c:796
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen "
"tulos"
-#: io.c:842
+#: io.c:844
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle ”%.*s”"
-#: io.c:896
+#: io.c:898
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "putken ”%s” avaaminen tulosteelle (%s) epäonnistui"
-#: io.c:906
+#: io.c:908
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "putken ”%s” avaaminen syötteelle (%s) epäonnistui"
-#: io.c:937
+#: io.c:939
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui"
-#: io.c:1019
+#: io.c:1023
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "uudelleenohjaus putkesta ”%s” (%s) epäonnistui"
-#: io.c:1022
+#: io.c:1026
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "uudelleenohjaus putkeen ”%s” (%s) epäonnistui"
-#: io.c:1073
+#: io.c:1077
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
-#: io.c:1089
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1097
+#: io.c:1101
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
-#: io.c:1119
+#: io.c:1123
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1140
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
-#: io.c:1141
+#: io.c:1145
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
-#: io.c:1238
+#: io.c:1242
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen "
"argumentti ohitettu"
-#: io.c:1255
+#: io.c:1259
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1258
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1278
+#: io.c:1282
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1281
+#: io.c:1285
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1284
+#: io.c:1288
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1287
+#: io.c:1291
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
+#: io.c:1321 io.c:1380 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
+#: io.c:1326 io.c:1386 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
-#: io.c:1330
+#: io.c:1334
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1333
+#: io.c:1337
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1336
+#: io.c:1340
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1453
+#: io.c:1458
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
-#: io.c:1471
+#: io.c:1476
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
-#: io.c:1699
+#: io.c:1704
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
-#: io.c:1880
+#: io.c:1898
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "laitteen ”%s” avaus epäonnistui, tila ”%s”"
-#: io.c:1930
+#: io.c:1954
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
+#: io.c:1956 io.c:2134 io.c:2335
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1935
+#: io.c:1959
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1937 io.c:2123
+#: io.c:1961 io.c:2139
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1940
+#: io.c:1964
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1942 io.c:1964
+#: io.c:1966
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
+#: io.c:2069 io.c:2137 io.c:2306 io.c:2338
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:2060 io.c:2126
+#: io.c:2076 io.c:2142
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:2086 io.c:2312
+#: io.c:2102 io.c:2328
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:2094
+#: io.c:2110
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
+#: io.c:2145 io.c:2340 io.c:2355
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:2188
+#: io.c:2204
msgid "`|&' not supported"
msgstr "”|&” ei tueta"
-#: io.c:2275
+#: io.c:2291
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "putken ”%s” (%s) avaaminen epäonnistui"
-#: io.c:2333
+#: io.c:2349
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui"
-#: io.c:2760
+#: io.c:2477
+msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:2779
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin NULL-osoitin"
-#: io.c:2788
+#: io.c:2807
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen ”%s” "
"kanssa"
-#: io.c:2795
+#: io.c:2814
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "syötejäsentäjä ”%s” epäonnistui kohteen ”%s” avaamisessa"
-#: io.c:2815
+#: io.c:2834
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti NULL-osoittimen"
-#: io.c:2843
+#: io.c:2862
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2940,16 +2974,16 @@ msgstr ""
"tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen ”%s” "
"kanssa"
-#: io.c:2850
+#: io.c:2869
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "tulostekäärin ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”"
-#: io.c:2871
+#: io.c:2890
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: vastaanotti NULL-osoittimen"
-#: io.c:2900
+#: io.c:2919
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2958,25 +2992,25 @@ msgstr ""
"kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun "
"kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa"
-#: io.c:2909
+#: io.c:2928
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "kaksisuuntainen prosessori ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”"
-#: io.c:3034
+#: io.c:3053
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
-#: io.c:3076 io.c:3084
+#: io.c:3095 io.c:3103
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "lisäsyötemuistin varaus epäonnistui"
-#: io.c:3662
+#: io.c:3681
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
-#: io.c:3809
+#: io.c:3828
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
@@ -3101,6 +3135,9 @@ msgstr "\t-i include-tiedosto\t\t--include=include-tiedosto\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l kirjasto\t\t--load=kirjasto\n"
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
@@ -3406,7 +3443,7 @@ msgstr ""
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
-#: node.c:735
+#: node.c:728
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3425,16 +3462,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s ”%s”: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:91
+#: profile.c:94
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s"
-#: profile.c:93
+#: profile.c:96
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen"
-#: profile.c:213
+#: profile.c:216
#, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3443,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"\t# %s säännöt\n"
"\n"
-#: profile.c:218
+#: profile.c:221
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3452,16 +3489,16 @@ msgstr ""
"\t# Säännöt\n"
"\n"
-#: profile.c:292
+#: profile.c:295
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
-#: profile.c:558
+#: profile.c:561
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "sisäinen virhe: builtin null-funktionimellä"
-#: profile.c:978
+#: profile.c:1006
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3470,12 +3507,12 @@ msgstr ""
"\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1001
+#: profile.c:1029
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n"
-#: profile.c:1555
+#: profile.c:1600
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3484,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n"
-#: profile.c:1593
+#: profile.c:1638
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
@@ -3495,75 +3532,75 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”"
-#: regcomp.c:139
+#: regcomp.c:143
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
-#: regcomp.c:142
+#: regcomp.c:146
msgid "No match"
msgstr "Ei täsmäystä"
-#: regcomp.c:145
+#: regcomp.c:149
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
-#: regcomp.c:148
+#: regcomp.c:152
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
-#: regcomp.c:151
+#: regcomp.c:155
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi"
-#: regcomp.c:154
+#: regcomp.c:158
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva"
-#: regcomp.c:157
+#: regcomp.c:161
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Virheellinen paluuviite"
-#: regcomp.c:160
+#: regcomp.c:164
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Pariton [, [^, [:, [., or [="
-#: regcomp.c:163
+#: regcomp.c:167
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Pariton ( tai \\("
-#: regcomp.c:166
+#: regcomp.c:170
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Pariton \\{"
-#: regcomp.c:169
+#: regcomp.c:173
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö"
-#: regcomp.c:172
+#: regcomp.c:176
msgid "Invalid range end"
msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
-#: regcomp.c:175
+#: regcomp.c:179
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti loppui"
-#: regcomp.c:178
+#: regcomp.c:182
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
-#: regcomp.c:181
+#: regcomp.c:185
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
-#: regcomp.c:184
+#: regcomp.c:188
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Säännöllinen lauseke on liian iso"
-#: regcomp.c:187
+#: regcomp.c:191
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Pariton ) tai \\)"
-#: regcomp.c:712
+#: regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"