diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2016-04-07 21:53:51 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2016-04-07 21:53:51 +0300 |
commit | ea1c544208913c0871fb21d9a5d6277d83bf2ef2 (patch) | |
tree | bb5595f3211478aa61554bfcfd61f2dcdcc690b0 /po/fi.po | |
parent | 658ede8ca657fe56c7ea6b0a3a1bd89fb858d26d (diff) | |
download | gawk-ea1c544208913c0871fb21d9a5d6277d83bf2ef2.tar.gz |
Test tarball, version at 4.1.3c. Update po files too.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 711 |
1 files changed, 374 insertions, 337 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-07 21:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-17 01:28+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona" msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona" -#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652 -#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153 +#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1609 builtin.c:1655 +#: builtin.c:1668 builtin.c:2149 builtin.c:2168 eval.c:1149 eval.c:1153 #: eval.c:1564 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa" -#: awkgram.y:793 awkgram.y:3763 +#: awkgram.y:793 awkgram.y:3774 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella" -#: awkgram.y:802 awkgram.y:3755 +#: awkgram.y:802 awkgram.y:3766 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella" @@ -248,263 +248,268 @@ msgstr "varoitus: " msgid "fatal: " msgstr "tuhoisa: " -#: awkgram.y:2115 +#: awkgram.y:2116 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu" -#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539 -#: debug.c:2812 debug.c:5055 +#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2473 awkgram.y:2696 debug.c:523 debug.c:539 +#: debug.c:2812 debug.c:5101 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520 +#: awkgram.y:2398 awkgram.y:2523 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206 +#: awkgram.y:2400 awkgram.y:2474 awkgram.y:2524 builtin.c:135 debug.c:5252 msgid "reason unknown" msgstr "syy tuntematon" -#: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430 +#: awkgram.y:2409 awkgram.y:2433 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona epäonnistui" -#: awkgram.y:2419 +#: awkgram.y:2422 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”" -#: awkgram.y:2420 +#: awkgram.y:2423 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu" -#: awkgram.y:2455 +#: awkgram.y:2458 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2461 +#: awkgram.y:2464 msgid "empty filename after @include" msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen" -#: awkgram.y:2505 +#: awkgram.y:2508 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:2511 +#: awkgram.y:2514 msgid "empty filename after @load" msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen" -#: awkgram.y:2645 +#: awkgram.y:2648 msgid "empty program text on command line" msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä" -#: awkgram.y:2760 +#: awkgram.y:2763 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui" -#: awkgram.y:2771 +#: awkgram.y:2774 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä" -#: awkgram.y:2830 +#: awkgram.y:2833 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa" -#: awkgram.y:2961 +#: awkgram.y:2964 msgid "source file does not end in newline" msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa" -#: awkgram.y:3074 +#: awkgram.y:3081 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3101 +#: awkgram.y:3108 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa" -#: awkgram.y:3105 +#: awkgram.y:3112 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa" -#: awkgram.y:3112 +#: awkgram.y:3119 msgid "unterminated regexp" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke" -#: awkgram.y:3116 +#: awkgram.y:3123 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa" -#: awkgram.y:3174 +#: awkgram.y:3181 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä" -#: awkgram.y:3190 +#: awkgram.y:3197 msgid "backslash not last character on line" msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki" -#: awkgram.y:3251 +#: awkgram.y:3235 awkgram.y:3237 +#, fuzzy +msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" +msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus" + +#: awkgram.y:3262 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3253 +#: awkgram.y:3264 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”" -#: awkgram.y:3262 +#: awkgram.y:3273 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3264 +#: awkgram.y:3275 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”" -#: awkgram.y:3299 +#: awkgram.y:3310 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3307 +#: awkgram.y:3318 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa" -#: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180 +#: awkgram.y:3415 awkgram.y:3433 command.y:1186 msgid "unterminated string" msgstr "päättämätön merkkijono" -#: awkgram.y:3643 +#: awkgram.y:3654 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa" -#: awkgram.y:3690 +#: awkgram.y:3701 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "”%s” on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:3695 +#: awkgram.y:3706 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”" -#: awkgram.y:3703 +#: awkgram.y:3714 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa" -#: awkgram.y:3793 +#: awkgram.y:3804 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n" -#: awkgram.y:3827 +#: awkgram.y:3873 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s" -#: awkgram.y:3862 +#: awkgram.y:3908 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä " "argumenttina" -#: awkgram.y:3867 +#: awkgram.y:3913 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti" -#: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953 +#: awkgram.y:3996 awkgram.y:3999 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010 +#: awkgram.y:4053 awkgram.y:4056 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus" -#: awkgram.y:4022 +#: awkgram.y:4068 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4037 +#: awkgram.y:4083 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta" -#: awkgram.y:4056 +#: awkgram.y:4102 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu" -#: awkgram.y:4109 +#: awkgram.y:4155 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa" -#: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 +#: awkgram.y:4212 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui" -#: awkgram.y:4167 +#: awkgram.y:4213 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen" -#: awkgram.y:4175 +#: awkgram.y:4221 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: awkgram.y:4200 +#: awkgram.y:4246 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!" -#: awkgram.y:4208 +#: awkgram.y:4254 msgid "there were shadowed variables." msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia." -#: awkgram.y:4279 +#: awkgram.y:4325 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty" -#: awkgram.y:4325 +#: awkgram.y:4371 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui" -#: awkgram.y:4328 +#: awkgram.y:4374 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina epäonnistui" -#: awkgram.y:4336 +#: awkgram.y:4382 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d" -#: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429 +#: awkgram.y:4469 awkgram.y:4475 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty" -#: awkgram.y:4433 +#: awkgram.y:4479 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan" -#: awkgram.y:4465 +#: awkgram.y:4511 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon" -#: awkgram.y:4480 +#: awkgram.y:4526 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -513,22 +518,22 @@ msgstr "" "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n" "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona" -#: awkgram.y:4686 +#: awkgram.y:4732 msgid "division by zero attempted" msgstr "nollalla jakoa yritettiin" -#: awkgram.y:4695 +#: awkgram.y:4741 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”" -#: awkgram.y:5015 +#: awkgram.y:5062 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui" -#: awkgram.y:5018 +#: awkgram.y:5065 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)" @@ -566,207 +571,218 @@ msgstr "" "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei " "kirjoittamiseen" -#: builtin.c:244 +#: builtin.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end" +msgstr "" +"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei " +"kirjoittamiseen" + +#: builtin.c:247 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "fflush: ”%s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: builtin.c:351 +#: builtin.c:354 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:353 +#: builtin.c:356 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:466 mpfr.c:777 +#: builtin.c:469 mpfr.c:777 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:503 +#: builtin.c:506 msgid "length: received array argument" msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti" -#: builtin.c:506 +#: builtin.c:509 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus" -#: builtin.c:525 +#: builtin.c:528 msgid "length: received non-string argument" msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:554 +#: builtin.c:557 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:557 +#: builtin.c:560 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g" -#: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911 +#: builtin.c:758 builtin.c:763 builtin.c:914 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään" -#: builtin.c:830 +#: builtin.c:833 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle" -#: builtin.c:832 +#: builtin.c:835 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle" -#: builtin.c:834 +#: builtin.c:837 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle" -#: builtin.c:885 +#: builtin.c:888 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa" -#: builtin.c:894 +#: builtin.c:897 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0" -#: builtin.c:898 +#: builtin.c:901 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen " "argumenttien lukumäärä" -#: builtin.c:902 +#: builtin.c:905 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa" -#: builtin.c:921 +#: builtin.c:924 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai " "tarkkuudelle" -#: builtin.c:991 +#: builtin.c:994 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:995 +#: builtin.c:998 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:1008 +#: builtin.c:1011 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:1012 +#: builtin.c:1015 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: ”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:1025 +#: builtin.c:1028 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan" -#: builtin.c:1029 +#: builtin.c:1032 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa" -#: builtin.c:1055 +#: builtin.c:1058 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: arvo %g on liian suuri %%c-muodolle" -#: builtin.c:1068 +#: builtin.c:1071 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: arvo %g ei ole kelvollinen leveä merkki" -#: builtin.c:1454 +#: builtin.c:1457 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle" -#: builtin.c:1552 +#: builtin.c:1555 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia" -#: builtin.c:1557 +#: builtin.c:1560 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi" -#: builtin.c:1559 +#: builtin.c:1562 msgid "^ ran out for this one" msgstr "^ tällainen loppui kesken" -#: builtin.c:1566 +#: builtin.c:1569 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta" -#: builtin.c:1569 +#: builtin.c:1572 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia" -#: builtin.c:1625 +#: builtin.c:1628 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1648 builtin.c:1659 +#: builtin.c:1651 builtin.c:1662 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: ei argumentteja" -#: builtin.c:1702 +#: builtin.c:1673 +msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" +msgstr "" + +#: builtin.c:1710 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1706 +#: builtin.c:1714 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g" -#: builtin.c:1737 +#: builtin.c:1745 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1" -#: builtin.c:1739 +#: builtin.c:1747 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0" -#: builtin.c:1753 +#: builtin.c:1761 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1758 +#: builtin.c:1766 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g" -#: builtin.c:1770 +#: builtin.c:1778 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä" -#: builtin.c:1775 +#: builtin.c:1783 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku" -#: builtin.c:1798 +#: builtin.c:1806 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen" -#: builtin.c:1812 +#: builtin.c:1820 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen" -#: builtin.c:1820 +#: builtin.c:1828 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -774,209 +790,213 @@ msgstr "" "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden " "(%lu)" -#: builtin.c:1892 +#: builtin.c:1900 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi" -#: builtin.c:1915 +#: builtin.c:1923 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:1925 +#: builtin.c:1933 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-" "rakenteeseen" -#: builtin.c:1932 +#: builtin.c:1940 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:1941 +#: builtin.c:1949 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:1948 +#: builtin.c:1956 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono" -#: builtin.c:2017 +#: builtin.c:2025 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2034 +#: builtin.c:2042 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella" -#: builtin.c:2069 +#: builtin.c:2078 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa" -#: builtin.c:2074 +#: builtin.c:2083 msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2194 +#: builtin.c:2154 builtin.c:2223 +msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" +msgstr "" + +#: builtin.c:2241 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”" -#: builtin.c:2279 +#: builtin.c:2326 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2310 +#: builtin.c:2357 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono" -#: builtin.c:2343 mpfr.c:679 +#: builtin.c:2390 mpfr.c:679 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2345 mpfr.c:681 +#: builtin.c:2392 mpfr.c:681 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2364 +#: builtin.c:2411 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2380 +#: builtin.c:2427 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176 +#: builtin.c:2480 mpfr.c:1176 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:2464 +#: builtin.c:2511 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko" -#: builtin.c:2725 +#: builtin.c:2772 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: kolmatta argumenttia ”%.*s” käsiteltiin kuin 1:stä" -#: builtin.c:2740 +#: builtin.c:2787 #, c-format msgid "gensub: third argument %g treated as 1" msgstr "gensub: kolmas argumentti %g käsiteltiin kuin 1." -#: builtin.c:3038 +#: builtin.c:3085 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3128 +#: builtin.c:3175 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia" -#: builtin.c:3180 +#: builtin.c:3227 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3182 +#: builtin.c:3229 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3188 +#: builtin.c:3235 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:3190 +#: builtin.c:3237 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:3192 +#: builtin.c:3239 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3217 +#: builtin.c:3264 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3219 +#: builtin.c:3266 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3225 +#: builtin.c:3272 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia" -#: builtin.c:3227 +#: builtin.c:3274 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään" -#: builtin.c:3229 +#: builtin.c:3276 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3254 mpfr.c:988 +#: builtin.c:3301 mpfr.c:988 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3259 +#: builtin.c:3306 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti" -#: builtin.c:3263 +#: builtin.c:3310 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020 +#: builtin.c:3333 mpfr.c:1020 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3291 +#: builtin.c:3338 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" -#: builtin.c:3295 +#: builtin.c:3342 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051 +#: builtin.c:3364 mpfr.c:1051 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla" -#: builtin.c:3323 +#: builtin.c:3370 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti" -#: builtin.c:3327 +#: builtin.c:3374 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3352 mpfr.c:807 +#: builtin.c:3399 mpfr.c:807 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen" -#: builtin.c:3358 +#: builtin.c:3405 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia" -#: builtin.c:3360 +#: builtin.c:3407 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään" -#: builtin.c:3529 +#: builtin.c:3576 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria" @@ -1157,23 +1177,28 @@ msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaloi awk-lauseet." #: command.y:845 +#, fuzzy +msgid "exit - (same as quit) exit debugger." +msgstr "quit - poistu vianjäljittäjästä." + +#: command.y:847 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgstr "finish - suorita kunnes palautetaan valittu pinokehys." -#: command.y:847 +#: command.y:849 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgstr "frame [N] - valitse ja tulosta pinokehys numero N." -#: command.y:849 +#: command.y:851 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai komennon selitys." -#: command.y:851 +#: command.y:853 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "" "ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT." -#: command.y:853 +#: command.y:855 msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch." @@ -1181,87 +1206,87 @@ msgstr "" "info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" "display|watch." -#: command.y:855 +#: command.y:857 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgstr "" "list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt " "rivit." -#: command.y:857 +#: command.y:859 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta." -#: command.y:859 +#: command.y:861 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "" "nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta." -#: command.y:861 +#: command.y:863 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgstr "option [nimi[=arvo]] - aseta tai näytä vianjäljittäjävalitsimet." -#: command.y:863 +#: command.y:865 msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgstr "print var [muuttuja] - tulosta muutujan tai taulukon arvo." -#: command.y:865 +#: command.y:867 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgstr "printf muoto, [argumentti], ... - muotoiltu tuloste." -#: command.y:867 +#: command.y:869 msgid "quit - exit debugger." msgstr "quit - poistu vianjäljittäjästä." -#: command.y:869 +#: command.y:871 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgstr "return [arvo] - tekee valitun pinokehyksen paluun sen kutsujalle." -#: command.y:871 +#: command.y:873 msgid "run - start or restart executing program." msgstr "run - käynnistä tai uudelleenkäynnistä ohjelman suoritus." -#: command.y:874 +#: command.y:876 msgid "save filename - save commands from the session to file." msgstr "save tiedostonimi - tallenna komennot istunnosta tiedostoon." -#: command.y:877 +#: command.y:879 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan." -#: command.y:879 +#: command.y:881 msgid "" "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgstr "" "silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/" "vahtipisteessä." -#: command.y:881 +#: command.y:883 msgid "source file - execute commands from file." msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta." -#: command.y:883 +#: command.y:885 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgstr "" "step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin." -#: command.y:885 +#: command.y:887 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgstr "stepi [COUNT] - askella tarkalleen yksi käsky." -#: command.y:887 +#: command.y:889 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgstr "tbreak [[tiedostonimi:]N|funktio] - aseta tilapäinen keskeytyskohta." -#: command.y:889 +#: command.y:891 msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgstr "trace on|off - tulosta käsky ennen suoritusta." -#: command.y:891 +#: command.y:893 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta näyttöluettelosta." -#: command.y:893 +#: command.y:895 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame." @@ -1269,19 +1294,19 @@ msgstr "" "until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri " "rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä." -#: command.y:895 +#: command.y:897 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgstr "unwatch [N] - poista muuttuja(t) vahtiluettelosta." -#: command.y:897 +#: command.y:899 msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgstr "up [N] - siirrä N kehystä ylöspäin pinossa." -#: command.y:899 +#: command.y:901 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle." -#: command.y:901 +#: command.y:903 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames." @@ -1289,40 +1314,40 @@ msgstr "" "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen " "(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen." -#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135 +#: command.y:1015 debug.c:401 msg.c:135 #, c-format msgid "error: " msgstr "virhe: " -#: command.y:1053 +#: command.y:1059 #, c-format msgid "can't read command (%s)\n" msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui\n" -#: command.y:1067 +#: command.y:1073 #, c-format msgid "can't read command (%s)" msgstr "komennon (%s) lukeminen epäonnistui" -#: command.y:1118 +#: command.y:1124 msgid "invalid character in command" msgstr "virheellinen merkki komennossa" -#: command.y:1154 +#: command.y:1160 #, c-format msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" msgstr "tuntematon komento - \"%.*s\", kokeile käskyä help" -#: command.y:1224 +#: command.y:1230 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.y:1286 +#: command.y:1292 msgid "invalid character" msgstr "virheellinen merkki" -#: command.y:1457 +#: command.y:1496 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "määrittelemätön komento: %s\n" @@ -1535,17 +1560,17 @@ msgstr "[”%s”] ei ole taulukossa ”%s”\n" msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" msgstr "”%s[\"%s\"]” ei ole taulukko\n" -#: debug.c:1236 debug.c:4964 +#: debug.c:1236 debug.c:5010 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "”%s” ei ole skalaarimuuttuja" -#: debug.c:1258 debug.c:4994 +#: debug.c:1258 debug.c:5040 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%s\"]” skalaarikontekstissa" -#: debug.c:1280 debug.c:5005 +#: debug.c:1280 debug.c:5051 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%s\"]” taulukkona" @@ -1830,76 +1855,76 @@ msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\ msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "’until’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä ’%s’\n" -#: debug.c:4185 +#: debug.c:4231 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" msgstr "\t------Jatka painamalla [Enter] tai poistu painamalla q [Enter]------" -#: debug.c:4186 +#: debug.c:4232 msgid "q" msgstr "q" -#: debug.c:5001 +#: debug.c:5047 #, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" msgstr "[”%s”] ei ole taulukossa ”%s”" -#: debug.c:5207 +#: debug.c:5253 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "lähetetään tuloste vakiotulosteeseen\n" -#: debug.c:5247 +#: debug.c:5293 msgid "invalid number" msgstr "virheellinen numero" -#: debug.c:5381 +#: debug.c:5427 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "”%s” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan" -#: debug.c:5389 +#: debug.c:5435 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan" -#: debug.c:5604 +#: debug.c:5650 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Symbolia ”%s” ei ole nykyisesssä asiayhteydessä" -#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142 -#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221 +#: dfa.c:1044 dfa.c:1047 dfa.c:1066 dfa.c:1076 dfa.c:1088 dfa.c:1115 dfa.c:1124 +#: dfa.c:1127 dfa.c:1132 dfa.c:1153 dfa.c:1156 msgid "unbalanced [" msgstr "pariton [" -#: dfa.c:1118 +#: dfa.c:1100 msgid "invalid character class" msgstr "virheellinen merkkiluokka" -#: dfa.c:1264 +#: dfa.c:1222 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" -#: dfa.c:1326 +#: dfa.c:1284 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki" -#: dfa.c:1473 +#: dfa.c:1431 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö" -#: dfa.c:1476 +#: dfa.c:1434 msgid "regular expression too big" msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" -#: dfa.c:1911 +#: dfa.c:1850 msgid "unbalanced (" msgstr "pariton (" -#: dfa.c:2037 +#: dfa.c:1976 msgid "no syntax specified" msgstr "syntaksi ei ole määritelty" -#: dfa.c:2045 +#: dfa.c:1984 msgid "unbalanced )" msgstr "pariton )" @@ -2147,82 +2172,87 @@ msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa skalaa msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "kirjaston dynaamista latausta ei tueta" -#: extension/filefuncs.c:159 +#: extension/filefuncs.c:164 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" msgstr "chdir: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä, odotettiin 1" -#: extension/filefuncs.c:439 +#: extension/filefuncs.c:444 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: symbolisen linkin ”%s” lukeminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:472 +#: extension/filefuncs.c:477 msgid "stat: called with wrong number of arguments" msgstr "stat: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä" -#: extension/filefuncs.c:479 +#: extension/filefuncs.c:484 extension/filefuncs.c:534 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: väärät parametrit" -#: extension/filefuncs.c:533 +#: extension/filefuncs.c:527 +#, fuzzy +msgid "statvfs: called with wrong number of arguments" +msgstr "stat: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä" + +#: extension/filefuncs.c:598 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "fts init: muuttujan %s luominen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:554 +#: extension/filefuncs.c:619 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts ei ole tuettu tässä järjestelmässä" -#: extension/filefuncs.c:573 +#: extension/filefuncs.c:638 msgid "fill_stat_element: could not create array" msgstr "fill_stat_element: taulukon luominen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:582 +#: extension/filefuncs.c:647 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: elementin asettaminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:597 +#: extension/filefuncs.c:662 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: elementin asettaminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:613 +#: extension/filefuncs.c:678 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: elementin asettaminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707 +#: extension/filefuncs.c:725 extension/filefuncs.c:772 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: taulukon luominen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717 -#: extension/filefuncs.c:735 +#: extension/filefuncs.c:735 extension/filefuncs.c:782 +#: extension/filefuncs.c:800 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: elementin asettaminen epäonnistui" -#: extension/filefuncs.c:784 +#: extension/filefuncs.c:849 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: kutsuttu argumenttien väärällä lukumäärällä, odotettiin 3" -#: extension/filefuncs.c:787 +#: extension/filefuncs.c:852 msgid "fts: bad first parameter" msgstr "fts: väärä ensimmäinen parametri" -#: extension/filefuncs.c:793 +#: extension/filefuncs.c:858 msgid "fts: bad second parameter" msgstr "fts: väärä toinen parametri" -#: extension/filefuncs.c:799 +#: extension/filefuncs.c:864 msgid "fts: bad third parameter" msgstr "fts: väärä kolmas parametri" -#: extension/filefuncs.c:806 +#: extension/filefuncs.c:871 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: taulukon litistäminen epäonnistui\n" -#: extension/filefuncs.c:824 +#: extension/filefuncs.c:889 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: ohitetaan petollinen FTS_NOSTAT-lippu. nyyh, nyyh, nyyh." -#: extension/filefuncs.c:841 +#: extension/filefuncs.c:906 msgid "fts: clear_array() failed\n" msgstr "fts: clear_array() epäonnistui\n" @@ -2400,7 +2430,7 @@ msgstr "chr: kutsuttu ilman argumentteja" msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" msgstr "chr: kutsuttu sopimattomalla argumentilla" -#: extension/readdir.c:281 +#: extension/readdir.c:271 #, c-format msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir epäonnistui: %s" @@ -2413,54 +2443,54 @@ msgstr "readfile: kutsuttu liian monella argumentilla" msgid "readfile: called with no arguments" msgstr "readfile: kutsuttu ilman argumentteja" -#: extension/revoutput.c:125 +#: extension/revoutput.c:127 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "revoutput: REVOUT-muuttujan alustaminen epäonnistui" -#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109 +#: extension/rwarray.c:113 extension/rwarray0.c:109 msgid "writea: called with too many arguments" msgstr "writea: kutsuttu liian monella argumentilla" -#: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116 +#: extension/rwarray.c:120 extension/rwarray0.c:116 #, c-format msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" -#: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122 +#: extension/rwarray.c:126 extension/rwarray0.c:122 #, c-format msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n" -#: extension/rwarray.c:184 extension/rwarray0.c:169 +#: extension/rwarray.c:173 extension/rwarray0.c:169 #, c-format msgid "write_array: could not flatten array\n" msgstr "write_array: taulukon litistäminen epäonnistui\n" -#: extension/rwarray.c:198 extension/rwarray0.c:183 +#: extension/rwarray.c:187 extension/rwarray0.c:183 #, c-format msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "write_array: litistettyä taulukon vapauttaminen epäonnistui\n" -#: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265 +#: extension/rwarray.c:269 extension/rwarray0.c:265 msgid "reada: called with too many arguments" msgstr "reada: kutsuttu liian monilla argumenteilla" -#: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272 +#: extension/rwarray.c:276 extension/rwarray0.c:272 #, c-format msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n" -#: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278 +#: extension/rwarray.c:282 extension/rwarray0.c:278 #, c-format msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n" -#: extension/rwarray.c:337 extension/rwarray0.c:322 +#: extension/rwarray.c:326 extension/rwarray0.c:322 #, c-format msgid "do_reada: clear_array failed\n" msgstr "do_reada: clear_array epäonnistui\n" -#: extension/rwarray.c:374 extension/rwarray0.c:358 +#: extension/rwarray.c:363 extension/rwarray0.c:358 #, c-format msgid "read_array: set_array_element failed\n" msgstr "read_array: set_array_element epäonnistui\n" @@ -2662,277 +2692,281 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" -#: io.c:423 +#: io.c:425 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin" -#: io.c:426 io.c:544 +#: io.c:428 io.c:546 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui" -#: io.c:671 +#: io.c:673 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:749 +#: io.c:751 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa" -#: io.c:783 +#: io.c:785 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "lausekkeella ”%s”-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo" -#: io.c:789 +#: io.c:791 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo" -#: io.c:794 +#: io.c:796 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" "tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen " "tulos" -#: io.c:842 +#: io.c:844 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle ”%.*s”" -#: io.c:896 +#: io.c:898 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "putken ”%s” avaaminen tulosteelle (%s) epäonnistui" -#: io.c:906 +#: io.c:908 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "putken ”%s” avaaminen syötteelle (%s) epäonnistui" -#: io.c:937 +#: io.c:939 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" "kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui" -#: io.c:1019 +#: io.c:1023 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "uudelleenohjaus putkesta ”%s” (%s) epäonnistui" -#: io.c:1022 +#: io.c:1026 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "uudelleenohjaus putkeen ”%s” (%s) epäonnistui" -#: io.c:1073 +#: io.c:1077 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan " "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen" -#: io.c:1089 +#: io.c:1093 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)." -#: io.c:1097 +#: io.c:1101 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa" -#: io.c:1119 +#: io.c:1123 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”" -#: io.c:1136 +#: io.c:1140 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi" -#: io.c:1141 +#: io.c:1145 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan" -#: io.c:1238 +#: io.c:1242 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, toinen " "argumentti ohitettu" -#: io.c:1255 +#: io.c:1259 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1258 +#: io.c:1262 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)" -#: io.c:1278 +#: io.c:1282 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1281 +#: io.c:1285 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1284 +#: io.c:1288 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1287 +#: io.c:1291 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota" -#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674 +#: io.c:1321 io.c:1380 main.c:632 main.c:674 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)" -#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634 +#: io.c:1326 io.c:1386 main.c:634 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)" -#: io.c:1330 +#: io.c:1334 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1333 +#: io.c:1337 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui (%s)." -#: io.c:1336 +#: io.c:1340 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)." -#: io.c:1453 +#: io.c:1458 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”" -#: io.c:1471 +#: io.c:1476 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä" -#: io.c:1699 +#: io.c:1704 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta" -#: io.c:1880 +#: io.c:1898 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "laitteen ”%s” avaus epäonnistui, tila ”%s”" -#: io.c:1930 +#: io.c:1954 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319 +#: io.c:1956 io.c:2134 io.c:2335 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1935 +#: io.c:1959 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1937 io.c:2123 +#: io.c:1961 io.c:2139 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)" -#: io.c:1940 +#: io.c:1964 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui " "(dup: %s)" -#: io.c:1942 io.c:1964 +#: io.c:1966 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322 +#: io.c:2069 io.c:2137 io.c:2306 io.c:2338 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:2060 io.c:2126 +#: io.c:2076 io.c:2142 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)" -#: io.c:2086 io.c:2312 +#: io.c:2102 io.c:2328 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:2094 +#: io.c:2110 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n" -#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339 +#: io.c:2145 io.c:2340 io.c:2355 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)" -#: io.c:2188 +#: io.c:2204 msgid "`|&' not supported" msgstr "”|&” ei tueta" -#: io.c:2275 +#: io.c:2291 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "putken ”%s” (%s) avaaminen epäonnistui" -#: io.c:2333 +#: io.c:2349 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui" -#: io.c:2760 +#: io.c:2477 +msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" +msgstr "" + +#: io.c:2779 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin NULL-osoitin" -#: io.c:2788 +#: io.c:2807 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "" "syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen ”%s” " "kanssa" -#: io.c:2795 +#: io.c:2814 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "syötejäsentäjä ”%s” epäonnistui kohteen ”%s” avaamisessa" -#: io.c:2815 +#: io.c:2834 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti NULL-osoittimen" -#: io.c:2843 +#: io.c:2862 #, c-format msgid "" "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" @@ -2940,16 +2974,16 @@ msgstr "" "tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen ”%s” " "kanssa" -#: io.c:2850 +#: io.c:2869 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "tulostekäärin ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”" -#: io.c:2871 +#: io.c:2890 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor: vastaanotti NULL-osoittimen" -#: io.c:2900 +#: io.c:2919 #, c-format msgid "" "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " @@ -2958,25 +2992,25 @@ msgstr "" "kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun " "kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa" -#: io.c:2909 +#: io.c:2928 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "kaksisuuntainen prosessori ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”" -#: io.c:3034 +#: io.c:3053 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä" -#: io.c:3076 io.c:3084 +#: io.c:3095 io.c:3103 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "lisäsyötemuistin varaus epäonnistui" -#: io.c:3662 +#: io.c:3681 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus" -#: io.c:3809 +#: io.c:3828 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "IPv6-viestintää ei tueta" @@ -3101,6 +3135,9 @@ msgstr "\t-i include-tiedosto\t\t--include=include-tiedosto\n" msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-l kirjasto\t\t--load=kirjasto\n" +#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal +#. values, they should not be translated. Thanks. +#. #: main.c:590 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" @@ -3406,7 +3443,7 @@ msgstr "" msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”" -#: node.c:735 +#: node.c:728 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." @@ -3425,16 +3462,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" "%s %s ”%s”: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)" -#: profile.c:91 +#: profile.c:94 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s" -#: profile.c:93 +#: profile.c:96 msgid "sending profile to standard error" msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen" -#: profile.c:213 +#: profile.c:216 #, c-format msgid "" "\t# %s rule(s)\n" @@ -3443,7 +3480,7 @@ msgstr "" "\t# %s säännöt\n" "\n" -#: profile.c:218 +#: profile.c:221 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" @@ -3452,16 +3489,16 @@ msgstr "" "\t# Säännöt\n" "\n" -#: profile.c:292 +#: profile.c:295 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla" -#: profile.c:558 +#: profile.c:561 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "sisäinen virhe: builtin null-funktionimellä" -#: profile.c:978 +#: profile.c:1006 #, c-format msgid "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3470,12 +3507,12 @@ msgstr "" "\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n" "\n" -#: profile.c:1001 +#: profile.c:1029 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n" -#: profile.c:1555 +#: profile.c:1600 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3484,7 +3521,7 @@ msgstr "" "\n" "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n" -#: profile.c:1593 +#: profile.c:1638 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d" @@ -3495,75 +3532,75 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla ”[%.*s]”" -#: regcomp.c:139 +#: regcomp.c:143 msgid "Success" msgstr "Onnistui" -#: regcomp.c:142 +#: regcomp.c:146 msgid "No match" msgstr "Ei täsmäystä" -#: regcomp.c:145 +#: regcomp.c:149 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" -#: regcomp.c:148 +#: regcomp.c:152 msgid "Invalid collation character" msgstr "Virheellinen vertailumerkki" -#: regcomp.c:151 +#: regcomp.c:155 msgid "Invalid character class name" msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi" -#: regcomp.c:154 +#: regcomp.c:158 msgid "Trailing backslash" msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva" -#: regcomp.c:157 +#: regcomp.c:161 msgid "Invalid back reference" msgstr "Virheellinen paluuviite" -#: regcomp.c:160 +#: regcomp.c:164 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "Pariton [, [^, [:, [., or [=" -#: regcomp.c:163 +#: regcomp.c:167 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Pariton ( tai \\(" -#: regcomp.c:166 +#: regcomp.c:170 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Pariton \\{" -#: regcomp.c:169 +#: regcomp.c:173 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö" -#: regcomp.c:172 +#: regcomp.c:176 msgid "Invalid range end" msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" -#: regcomp.c:175 +#: regcomp.c:179 msgid "Memory exhausted" msgstr "Muisti loppui" -#: regcomp.c:178 +#: regcomp.c:182 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" -#: regcomp.c:181 +#: regcomp.c:185 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" -#: regcomp.c:184 +#: regcomp.c:188 msgid "Regular expression too big" msgstr "Säännöllinen lauseke on liian iso" -#: regcomp.c:187 +#: regcomp.c:191 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Pariton ) tai \\)" -#: regcomp.c:712 +#: regcomp.c:701 msgid "No previous regular expression" msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta" |