diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2017-10-04 09:43:24 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2017-10-04 09:43:24 +0300 |
commit | baff8870dce16bd5922839338626cf0fddb5b069 (patch) | |
tree | 7a4aaa9d6b968948c96f7dd2bdf289d2d76d40b8 /po/vi.po | |
parent | 6cb25995c9e6835684cecc1859f7729b6e5a33ea (diff) | |
download | gawk-baff8870dce16bd5922839338626cf0fddb5b069.tar.gz |
Sync .po and .gmo files.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 485 |
1 files changed, 330 insertions, 155 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-15 13:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-04 09:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-16 08:30+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -79,19 +79,27 @@ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" #: array.c:846 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ nhất cho tham số thứ hai" #: array.c:847 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" #: array.c:852 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" +msgstr "" +"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ hai cho tham số thứ nhất" #: array.c:853 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" +msgstr "" +"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" #: array.c:1321 #, c-format @@ -114,7 +122,8 @@ msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động" #: awkgram.y:363 awkgram.y:377 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)" +msgstr "" +"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)" #: awkgram.y:421 #, c-format @@ -123,12 +132,16 @@ msgstr "“%s” là một hàm có sẵn nên nó không thể được định #: awkgram.y:497 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà không phải" +msgstr "" +"hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà " +"không phải" #: awkgram.y:501 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà không phải" +msgstr "" +"hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà " +"không phải" #: awkgram.y:651 #, c-format @@ -137,11 +150,13 @@ msgstr "gặp giá trị case bị trùng trong phần thân switch: %s" #: awkgram.y:672 msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" +msgstr "" +"đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" #: awkgram.y:933 awkgram.y:4239 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" +msgstr "" +"không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" #: awkgram.y:943 awkgram.y:4231 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" @@ -163,7 +178,9 @@ msgstr "“return” (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm" #: awkgram.y:1065 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần như chắc chắn nên là “print”””" +msgstr "" +"“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần " +"như chắc chắn nên là “print”””" #: awkgram.y:1132 awkgram.y:1182 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -204,7 +221,9 @@ msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy tắc #: awkgram.y:1645 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển hướng lại và chưa được định nghĩa." +msgstr "" +"trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển " +"hướng lại và chưa được định nghĩa." #: awkgram.y:1664 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -212,7 +231,9 @@ msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" #: awkgram.y:1766 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" -msgstr "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích trên các hệ thống khác" +msgstr "" +"lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích " +"trên các hệ thống khác" #: awkgram.y:1840 msgid "indirect function calls are a gawk extension" @@ -315,17 +336,22 @@ msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống" #: awkgram.y:3488 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của tập tin" +msgstr "" +"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của " +"tập tin" #: awkgram.y:3515 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" +msgstr "" +"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được " +"trong gawk" #: awkgram.y:3519 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" +msgstr "" +"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" #: awkgram.y:3532 msgid "unterminated regexp" @@ -407,7 +433,9 @@ msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”" #: awkgram.y:4373 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác dụng" +msgstr "" +"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " +"dụng" #: awkgram.y:4378 #, c-format @@ -432,7 +460,8 @@ msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dư #: awkgram.y:4578 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" +msgstr "" +"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" #: awkgram.y:4631 #, c-format @@ -515,7 +544,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”" #: awkgram.y:5551 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước" #: awkgram.y:5554 @@ -548,12 +578,16 @@ msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi" #: builtin.c:245 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%.*s” được mở để đọc, không phải để ghi" +msgstr "" +"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%.*s” được mở để " +"đọc, không phải để ghi" #: builtin.c:248 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%.*s” được mở để đọc, không phải để ghi" +msgstr "" +"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%.*s” được mở để " +"đọc, không phải để ghi" #: builtin.c:259 #, c-format @@ -563,12 +597,15 @@ msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa) tập tin “ #: builtin.c:264 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" -msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%.*s” đã đóng kết thúc ghi" +msgstr "" +"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%.*s” đã " +"đóng kết thúc ghi" #: builtin.c:270 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" +msgstr "" +"fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" #: builtin.c:377 msgid "index: received non-string first argument" @@ -637,7 +674,8 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải >0 #: builtin.c:930 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" +msgstr "" +"lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" #: builtin.c:934 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -645,7 +683,9 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm t #: builtin.c:953 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác" +msgstr "" +"lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho " +"độ chính xác" #: builtin.c:1023 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -689,7 +729,9 @@ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c #: builtin.c:1583 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được chuyển đổi" +msgstr "" +"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được " +"chuyển đổi" #: builtin.c:1588 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -746,7 +788,9 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguy #: builtin.c:1805 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn thành %g" +msgstr "" +"substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn " +"thành %g" #: builtin.c:1817 #, c-format @@ -756,7 +800,8 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ nên #: builtin.c:1822 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" +msgstr "" +"substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" #: builtin.c:1845 msgid "substr: source string is zero length" @@ -769,12 +814,16 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của c #: builtin.c:1867 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu " +"(%lu)" #: builtin.c:1940 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" +msgstr "" +"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" #: builtin.c:1960 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -904,7 +953,8 @@ msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" #: builtin.c:3417 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" #: builtin.c:3442 msgid "rshift: received non-numeric first argument" @@ -927,7 +977,8 @@ msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ng #: builtin.c:3456 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" #: builtin.c:3481 mpfr.c:972 msgid "and: called with less than two arguments" @@ -1008,8 +1059,10 @@ msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không" #: builtin.c:4086 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo lỗi này." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgstr "" +"typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo lỗi này." #: builtin.c:4101 #, c-format @@ -1122,24 +1175,35 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "giá trị số nguyên khác không" #: command.y:818 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng " +"nhất nếu N < 0)." #: command.y:820 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị trí đã cho." #: command.y:822 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." +msgstr "" +"clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." #: command.y:824 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt (hay điểm theo dõi) tìm được." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt " +"(hay điểm theo dõi) tìm được." #: command.y:826 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." +msgstr "" +"condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." #: command.y:828 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1163,7 +1227,8 @@ msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack." #: command.y:838 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." +msgstr "" +"dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." #: command.y:840 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1198,8 +1263,11 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ qua." #: command.y:856 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:858 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1207,11 +1275,16 @@ msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng đ #: command.y:860 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con." +msgstr "" +"next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục " +"con." #: command.y:862 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ " +"tục con." #: command.y:864 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1231,7 +1304,9 @@ msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi." #: command.y:872 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi nó." +msgstr "" +"return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi " +"nó." #: command.y:874 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1246,8 +1321,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô hướng." #: command.y:882 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo dõi." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo " +"dõi." #: command.y:884 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1255,7 +1333,9 @@ msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin." #: command.y:886 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng nguồn khác." +msgstr "" +"step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng " +"nguồn khác." #: command.y:888 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1274,8 +1354,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị tự động." #: command.y:896 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến " +"dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." #: command.y:898 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1290,8 +1374,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến." #: command.y:904 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng " +"nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." #: command.y:1015 debug.c:401 gawkapi.c:258 msg.c:137 #, c-format @@ -1615,7 +1703,9 @@ msgstr "số khung không hợp lệ" #: debug.c:2201 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d" +msgstr "" +"Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt " +"tại %s:%d" #: debug.c:2208 #, c-format @@ -1625,7 +1715,9 @@ msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật), đồng thời được đ #: debug.c:2215 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d" +msgstr "" +"Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại " +"%s:%d" #: debug.c:2222 #, c-format @@ -1707,7 +1799,8 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n" #: debug.c:2784 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" +msgstr "" +"Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" #: debug.c:2913 #, c-format @@ -1976,8 +2069,10 @@ msgstr "load_ext: không thể mở thư viện “%s” (%s)\n" #: ext.c:66 #, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" +msgid "" +"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" #: ext.c:72 #, c-format @@ -2011,7 +2106,9 @@ msgstr "make_builtin: hàm “%s” đã được định nghĩa trước đây #: ext.c:130 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong gawk" +msgstr "" +"make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong " +"gawk" #: ext.c:133 #, c-format @@ -2032,74 +2129,74 @@ msgstr "hàm “%s”: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là k msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "tải động của thư viện không được hỗ trợ" -#: extension/filefuncs.c:441 +#: extension/filefuncs.c:442 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: không thể đọc liên kết mềm “%s”" -#: extension/filefuncs.c:475 extension/filefuncs.c:519 +#: extension/filefuncs.c:476 extension/filefuncs.c:520 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: các đối số sai" -#: extension/filefuncs.c:583 +#: extension/filefuncs.c:584 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "khởi tạo fts: không thể tạo biến %s" -#: extension/filefuncs.c:604 +#: extension/filefuncs.c:605 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts không được hỗ trợ trên hệ thống này" -#: extension/filefuncs.c:623 +#: extension/filefuncs.c:624 msgid "fill_stat_element: could not create array" msgstr "fill_stat_element: không thể tạo mảng" -#: extension/filefuncs.c:632 +#: extension/filefuncs.c:633 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:647 +#: extension/filefuncs.c:648 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:663 +#: extension/filefuncs.c:664 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:710 extension/filefuncs.c:757 +#: extension/filefuncs.c:711 extension/filefuncs.c:758 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: không thể tạo mảng" -#: extension/filefuncs.c:720 extension/filefuncs.c:767 -#: extension/filefuncs.c:785 +#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 +#: extension/filefuncs.c:786 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:834 +#: extension/filefuncs.c:835 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: được gọi với số lượng đối số không đúng, cần 3" -#: extension/filefuncs.c:837 +#: extension/filefuncs.c:838 msgid "fts: bad first parameter" msgstr "fts: đối số đầu tiên sai" -#: extension/filefuncs.c:843 +#: extension/filefuncs.c:844 msgid "fts: bad second parameter" msgstr "fts: đối số thứ hai sai" -#: extension/filefuncs.c:849 +#: extension/filefuncs.c:850 msgid "fts: bad third parameter" msgstr "fts: đối số thứ ba sai" -#: extension/filefuncs.c:856 +#: extension/filefuncs.c:857 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: không thể làm phẳng mảng\n" -#: extension/filefuncs.c:874 +#: extension/filefuncs.c:875 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: bỏ qua cờ FTS_NOSTAT vụng trộm. nyah, nyah, nyah." -#: extension/filefuncs.c:890 +#: extension/filefuncs.c:891 msgid "fts: clear_array() failed\n" msgstr "fts: clear_array() gặp lỗi\n" @@ -2336,19 +2433,26 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" #: field.c:974 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và thứ tư" +msgstr "" +"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và " +"thứ tư" #: field.c:979 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham " +"số thứ tư" #: field.c:982 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số " +"thứ hai" #: field.c:1016 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" -msgstr "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" +msgstr "" +"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" #: field.c:1053 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2364,15 +2468,21 @@ msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng" #: field.c:1071 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả hai đối số thứ hai và thứ tư" +msgstr "" +"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả " +"hai đối số thứ hai và thứ tư" #: field.c:1076 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư" +msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " +"thứ hai cho tham số thứ tư" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " +"thứ tư cho tham số thứ hai" #: field.c:1129 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2385,7 +2495,8 @@ msgstr "“*” phải là bộ định danh cuối cùng trong FIELDWIDTHS" #: field.c:1219 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" -msgstr "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, cho trường %d, gần “%s”" +msgstr "" +"giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, cho trường %d, gần “%s”" #: field.c:1292 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" @@ -2418,8 +2529,12 @@ msgstr "awk_value_to_node: kiểu số không hợp lệ “%d”" #: gawkapi.c:520 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value: tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo đây là lỗi." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report." +msgstr "" +"node_to_awk_value: tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng " +"báo cáo đây là lỗi." #: gawkapi.c:548 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2431,8 +2546,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là null" #: gawkapi.c:607 gawkapi.c:641 gawkapi.c:668 gawkapi.c:701 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgstr "node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo đây là lỗi." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report." +msgstr "" +"node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng báo " +"cáo đây là lỗi." #: gawkapi.c:1069 msgid "remove_element: received null array" @@ -2496,8 +2615,11 @@ msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị chu #: io.c:796 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "tên tập tin “%.*s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức luận lý" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgstr "" +"tên tập tin “%.*s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức " +"luận lý" #: io.c:844 #, c-format @@ -2521,8 +2643,11 @@ msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để nhập (%s)" #: io.c:950 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" -msgstr "việc tạo ổ cắm mạng get_file không được hỗ trợ trên nền tảng này cho “%s” với fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgstr "" +"việc tạo ổ cắm mạng get_file không được hỗ trợ trên nền tảng này cho “%s” " +"với fd %d" #: io.c:961 #, c-format @@ -2540,8 +2665,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)" #: io.c:1153 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng điều mô tả tập tin" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng " +"điều mô tả tập tin" #: io.c:1169 #, c-format @@ -2559,7 +2687,9 @@ msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to” (đến) hay #: io.c:1221 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã được mở" +msgstr "" +"close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã " +"được mở" #: io.c:1226 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2568,7 +2698,8 @@ msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở" #: io.c:1325 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" +msgstr "" +"close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" #: io.c:1342 #, c-format @@ -2655,148 +2786,166 @@ msgstr "thông tin về máy/cổng máy mạng (%s, %s) không hợp lệ: %s" msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ" -#: io.c:1863 +#: io.c:1861 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ" -#: io.c:2065 +#: io.c:2063 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "không mở được “%s”, chế độ “%s”" -#: io.c:2121 +#: io.c:2119 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "gặp lỗi khi đóng thiết bị cuối giả (%s)" -#: io.c:2123 io.c:2301 io.c:2545 +#: io.c:2121 io.c:2299 io.c:2543 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:2126 +#: io.c:2124 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" +msgstr "" +"gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra " +"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" -#: io.c:2128 io.c:2306 +#: io.c:2126 io.c:2304 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:2131 +#: io.c:2129 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con (nhân đôi: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều " +"con (nhân đôi: %s)" -#: io.c:2133 +#: io.c:2131 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)" -#: io.c:2236 io.c:2304 io.c:2516 io.c:2548 +#: io.c:2234 io.c:2302 io.c:2514 io.c:2546 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: " +"%s)" -#: io.c:2243 io.c:2309 +#: io.c:2241 io.c:2307 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: " +"%s)" -#: io.c:2269 io.c:2538 +#: io.c:2267 io.c:2536 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "phục hồi đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp lỗi\n" -#: io.c:2277 +#: io.c:2275 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "phục hồi đầu vào tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp lỗi\n" -#: io.c:2312 io.c:2550 io.c:2565 +#: io.c:2310 io.c:2548 io.c:2563 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "đóng ống dẫn gặp lỗi (%s)" -#: io.c:2371 +#: io.c:2369 msgid "`|&' not supported" msgstr "“|&” không được hỗ trợ" -#: io.c:2501 +#: io.c:2499 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” (%s)" -#: io.c:2559 +#: io.c:2557 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "không thể tạo tiến trình con cho “%s” (fork: %s)" -#: io.c:2697 +#: io.c:2695 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" msgstr "getline: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng" -#: io.c:3015 +#: io.c:3013 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL" -#: io.c:3043 +#: io.c:3041 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt trước đó “%s”" +msgstr "" +"bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt " +"trước đó “%s”" -#: io.c:3050 +#: io.c:3048 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” gặp lỗi khi mở “%s”" -#: io.c:3070 +#: io.c:3068 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL" -#: io.c:3098 +#: io.c:3096 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" -#: io.c:3105 +#: io.c:3103 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "bộ bao kết xuất “%s” gặp lỗi khi mở “%s”" -#: io.c:3126 +#: io.c:3124 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL" -#: io.c:3155 +#: io.c:3153 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt trước đó “%s”" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt " +"trước đó “%s”" -#: io.c:3164 +#: io.c:3162 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” gặp lỗi khi mở “%s”" -#: io.c:3288 +#: io.c:3286 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "tập tin dữ liệu “%s” là rỗng" -#: io.c:3330 io.c:3338 +#: io.c:3328 io.c:3336 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa" -#: io.c:3956 +#: io.c:3954 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "giá trị đa ký tự của “RS” là phần mở rộng gawk" -#: io.c:4110 +#: io.c:4108 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ" #: main.c:322 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật tùy chọn “--posix”" +msgstr "" +"biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật " +"tùy chọn “--posix”" #: main.c:328 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" @@ -2804,7 +2953,9 @@ msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truy #: main.c:339 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-data” (dữ liệu khác thập phân)" +msgstr "" +"“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-" +"data” (dữ liệu khác thập phân)" #: main.c:343 #, c-format @@ -2837,12 +2988,15 @@ msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!" #: main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] tập_tin …\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] " +"tập_tin …\n" #: main.c:565 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n" #: main.c:570 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" @@ -3215,8 +3369,12 @@ msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”" #: node.c:602 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc bằng cách dự định" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc " +"bằng cách dự định" #: node.c:617 #, c-format @@ -3224,8 +3382,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn" #: node.c:753 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ " +"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3235,7 +3397,9 @@ msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: % #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl " +"F_SETFD: %s)" #: profile.c:97 #, c-format @@ -3304,7 +3468,9 @@ msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" #: re.c:610 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là “[%.*s]”" +msgstr "" +"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là " +"“[%.*s]”" #: support/dfa.c:1005 msgid "unbalanced [" @@ -3497,8 +3663,11 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "phần mở rộng: không thể mở thư viện “%s” (%s)" -#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -#~ msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)" +#~ msgid "" +#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa " +#~ "“plugin_is_GPL_compatible” (%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" #~ msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: không thể gọi hàm “%s” (%s)" @@ -3519,7 +3688,9 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgstr "tên hàm “%s” đã được định nghĩa trước đó" #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -#~ msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là tên hàm" +#~ msgstr "" +#~ "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là " +#~ "tên hàm" #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" #~ msgstr "chdir: được gọi với số lượng đối số không đúng, cần 1" @@ -3588,7 +3759,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgstr "“getline var” không hợp lệ bên trong quy tắc “%s”" #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -#~ msgstr "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức (đã biết) nào" +#~ msgstr "" +#~ "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức (đã biết) nào" #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "tên tập tin đặc biệt “%s” chưa xong" @@ -3669,8 +3841,11 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "câu không có tác dụng" -#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld trong khi thực hiện vòng lặp" +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld " +#~ "trong khi thực hiện vòng lặp" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua “%s” không tồn tại" |