diff options
author | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-05-05 21:30:24 +0300 |
---|---|---|
committer | Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com> | 2021-05-05 21:30:24 +0300 |
commit | c52470a8e933d419e4d9e4a4ebbe594654030f2f (patch) | |
tree | 0a9bac4471d596416478286a2f705997bab1db6d /po/vi.po | |
parent | c6fdaa4f556d2e52f0674cab66f1819f51445fe9 (diff) | |
download | gawk-c52470a8e933d419e4d9e4a4ebbe594654030f2f.tar.gz |
Do 5.1.0a tarball.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1445 |
1 files changed, 842 insertions, 603 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,82 +21,89 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: array.c:248 +#: array.c:249 #, c-format msgid "from %s" msgstr "từ %s" -#: array.c:349 +#: array.c:350 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "cố dùng giá trị vô hướng như là một mảng" -#: array.c:351 +#: array.c:352 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "cố dùng tham số vô hướng “%s” như là mảng" -#: array.c:354 +#: array.c:355 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng" -#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734 -#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155 -#: eval.c:1530 +#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711 +#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159 +#: eval.c:1541 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô hướng" -#: array.c:575 +#: array.c:576 #, c-format msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'" msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%.*s” không nằm trong mảng “%s”" -#: array.c:589 +#: array.c:590 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "cố dùng “%s[\"%.*s\"]” vô hướng như là mảng" -#: array.c:783 array.c:831 +#: array.c:784 array.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "%s: first argument is not an array" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:824 +#: array.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "%s: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: array.c:835 +#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB" +msgid "%s: cannot use %s as second argument" +msgstr "" +"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ nhất cho tham số thứ hai" + +#: array.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:838 +#: array.c:842 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB" +msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: array.c:844 +#: array.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument" msgstr "" "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " "số thứ nhất cho tham số thứ hai" -#: array.c:849 +#: array.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "" "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " "số thứ hai cho tham số thứ nhất" -#: array.c:1355 +#: array.c:1367 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "“%s” không phải là tên hàm hợp lệ" -#: array.c:1359 +#: array.c:1371 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp “%s”" @@ -143,12 +150,12 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" -#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463 +#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" -#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455 +#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp" @@ -192,342 +199,344 @@ msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải hoạt msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous" msgstr "" -#: awkgram.y:1623 +#: awkgram.y:1629 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải phép gán" -#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651 +#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử “~” hay “!~”" -#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818 +#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khóa “in”, trừ khi nằm sau “for”" -#: awkgram.y:1678 +#: awkgram.y:1684 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh" -#: awkgram.y:1797 +#: awkgram.y:1803 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy tắc “%s”" -#: awkgram.y:1800 +#: awkgram.y:1806 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển " "hướng lại và chưa được định nghĩa." -#: awkgram.y:1820 +#: awkgram.y:1826 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" -#: awkgram.y:1923 +#: awkgram.y:1929 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích " "trên các hệ thống khác" -#: awkgram.y:1997 +#: awkgram.y:2003 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:2010 +#: awkgram.y:2016 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "không thể dùng biến đặc biệt “%s” cho cú gọi hàm gián tiếp" -#: awkgram.y:2043 +#: awkgram.y:2049 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "cố gắng dùng không-phải-hàm “%s” trong cú gọi hàm" -#: awkgram.y:2108 +#: awkgram.y:2114 msgid "invalid subscript expression" msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" -#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137 +#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo: " -#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169 +#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164 msgid "fatal: " msgstr "lỗi nghiêm trọng: " -#: awkgram.y:2552 +#: awkgram.y:2558 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "gặp dòng mới hay kết thúc chuỗi bất ngờ" -#: awkgram.y:2573 +#: awkgram.y:2579 msgid "" "source files / command-line arguments must contain complete functions or " "rules" msgstr "" -#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552 -#: debug.c:2829 debug.c:5195 +#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552 +#: debug.c:2831 debug.c:5197 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993 +#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "không thể mở tập thư viện chia sẻ “%s” để đọc (%s)" -#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346 +#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348 msgid "reason unknown" msgstr "không rõ lý do" -#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891 +#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897 #, fuzzy, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "không thể bao gồm “%s” và dùng nó như là tập tin chương trình" -#: awkgram.y:2880 +#: awkgram.y:2886 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn “%s”" -#: awkgram.y:2881 +#: awkgram.y:2887 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "thư viện dùng chung “%s” đã được sẵn được tải rồi" -#: awkgram.y:2918 +#: awkgram.y:2924 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:2924 +#: awkgram.y:2930 msgid "empty filename after @include" msgstr "tập tin trống sau @include" -#: awkgram.y:2973 +#: awkgram.y:2979 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:2980 +#: awkgram.y:2986 msgid "empty filename after @load" msgstr "tên tập tin trống sau @load" -#: awkgram.y:3123 +#: awkgram.y:3129 msgid "empty program text on command line" msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh" -#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619 +#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)" -#: awkgram.y:3250 +#: awkgram.y:3256 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng" -#: awkgram.y:3310 +#: awkgram.y:3316 #, fuzzy, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã nguồn" -#: awkgram.y:3537 +#: awkgram.y:3543 msgid "source file does not end in newline" msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống" -#: awkgram.y:3658 +#: awkgram.y:3664 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của " "tập tin" -#: awkgram.y:3685 +#: awkgram.y:3691 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được " "trong gawk" -#: awkgram.y:3689 +#: awkgram.y:3695 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" -#: awkgram.y:3702 +#: awkgram.y:3708 msgid "unterminated regexp" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt" -#: awkgram.y:3706 +#: awkgram.y:3712 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin" -#: awkgram.y:3795 +#: awkgram.y:3801 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:3817 +#: awkgram.y:3823 msgid "backslash not last character on line" msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng" -#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866 +#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "mảng nhiều chiều là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902 +#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”" -#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947 +#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953 #, fuzzy, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”" -#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187 +#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187 msgid "unterminated string" msgstr "chuỗi không được chấm dứt" -#: awkgram.y:4054 main.c:1218 +#: awkgram.y:4060 main.c:1223 #, fuzzy msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”" -#: awkgram.y:4056 node.c:453 +#: awkgram.y:4062 node.c:453 #, fuzzy msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng" -#: awkgram.y:4294 +#: awkgram.y:4300 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức" -#: awkgram.y:4389 +#: awkgram.y:4395 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4394 +#: awkgram.y:4400 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX không cho phép “%s”" -#: awkgram.y:4402 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”" -#: awkgram.y:4500 +#: awkgram.y:4506 #, fuzzy msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto” được xem là có hại!\n" -#: awkgram.y:4569 +#: awkgram.y:4575 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”" -#: awkgram.y:4604 +#: awkgram.y:4610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "" "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " "dụng" -#: awkgram.y:4609 +#: awkgram.y:4615 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi" -#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716 +#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773 +#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk" -#: awkgram.y:4785 +#: awkgram.y:4791 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:4800 +#: awkgram.y:4806 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước" -#: awkgram.y:4819 +#: awkgram.y:4825 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" -#: awkgram.y:4872 +#: awkgram.y:4878 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110 +#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s" -#: awkgram.y:4922 +#: awkgram.y:4928 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn" -#: awkgram.y:4930 +#: awkgram.y:4936 #, fuzzy, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)" -#: awkgram.y:4955 +#: awkgram.y:4961 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!" -#: awkgram.y:4963 -msgid "there were shadowed variables." +#: awkgram.y:4969 +#, fuzzy +#| msgid "there were shadowed variables." +msgid "there were shadowed variables" msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:5040 +#: awkgram.y:5046 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi" -#: awkgram.y:5091 +#: awkgram.y:5097 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" -#: awkgram.y:5094 +#: awkgram.y:5100 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như là tham số hàm" -#: awkgram.y:5098 +#: awkgram.y:5104 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:5105 +#: awkgram.y:5111 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số “#%d”" -#: awkgram.y:5194 +#: awkgram.y:5200 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa" -#: awkgram.y:5198 +#: awkgram.y:5204 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ" -#: awkgram.y:5230 +#: awkgram.y:5236 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá trị luận lý (bun)" -#: awkgram.y:5245 +#: awkgram.y:5251 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -536,324 +545,316 @@ msgstr "" "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và “(”\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:5454 +#: awkgram.y:5470 msgid "division by zero attempted" msgstr "gặp phép chia cho số không" -#: awkgram.y:5463 +#: awkgram.y:5479 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”" -#: awkgram.y:5802 +#: awkgram.y:5824 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước" -#: awkgram.y:5805 +#: awkgram.y:5827 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)" -#: awkgram.y:6697 +#: awkgram.y:6211 +msgid "statement has no effect" +msgstr "câu không có tác dụng" + +#: awkgram.y:6727 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "" -#: awkgram.y:6702 +#: awkgram.y:6732 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "" -#: awkgram.y:6708 +#: awkgram.y:6738 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "" -#: awkgram.y:6715 +#: awkgram.y:6745 #, c-format msgid "" "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "" -#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815 +#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781 +#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811 #, c-format msgid "" "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " "not allowed" msgstr "" -#: awkgram.y:6799 +#: awkgram.y:6829 #, fuzzy msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@include là phần mở rộng của gawk" -#: awkgram.y:6806 +#: awkgram.y:6836 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "" -#: builtin.c:144 +#: builtin.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s to \"%s\" failed: %s" msgstr "%s tới “%s” gặp lỗi (%s)" -#: builtin.c:148 +#: builtin.c:147 msgid "standard output" msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" -#: builtin.c:149 +#: builtin.c:148 msgid "standard error" msgstr "lỗi tiêu chuẩn" -#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519 -#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707 +#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496 +#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: builtin.c:169 +#: builtin.c:168 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi" -#: builtin.c:246 +#: builtin.c:245 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%.*s” được mở để " "đọc, không phải để ghi" -#: builtin.c:249 +#: builtin.c:248 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing" msgstr "" "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%.*s” được mở để " "đọc, không phải để ghi" -#: builtin.c:260 +#: builtin.c:259 #, c-format msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s" msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa) tập tin “%.*s”: %s" -#: builtin.c:265 +#: builtin.c:264 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end" msgstr "" "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%.*s” đã " "đóng kết thúc ghi" -#: builtin.c:271 +#: builtin.c:270 #, c-format msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" -#: builtin.c:378 builtin.c:2034 +#: builtin.c:377 builtin.c:2011 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string first argument" msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi" -#: builtin.c:380 +#: builtin.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string second argument" msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" -#: builtin.c:532 +#: builtin.c:531 msgid "length: received array argument" msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số" -#: builtin.c:535 +#: builtin.c:534 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "“length(array)” (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk" -#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465 +#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:586 builtin.c:1801 +#: builtin.c:585 builtin.c:1778 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received negative argument %g" msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số âm “%g”" -#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944 +#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "lỗi nghiêm trọng: phải dùng “count$” với mọi dạng thức hay không gì cả" -#: builtin.c:863 +#: builtin.c:868 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định “%%”" -#: builtin.c:865 +#: builtin.c:870 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định “%%”" -#: builtin.c:867 +#: builtin.c:872 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định “%%”" -#: builtin.c:918 +#: builtin.c:923 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” trong định dạng awk" -#: builtin.c:927 +#: builtin.c:932 #, fuzzy msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải >0" -#: builtin.c:931 +#: builtin.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "" "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" -#: builtin.c:935 +#: builtin.c:940 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm trong định dạng" -#: builtin.c:954 +#: builtin.c:959 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho " "độ chính xác" -#: builtin.c:1024 -msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +#: builtin.c:1034 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" +msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "chữ “l” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" -#: builtin.c:1028 -msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +#: builtin.c:1038 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" +msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “l” nằm trong định dạng awk POSIX" -#: builtin.c:1041 -msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "chữ “L” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" - -#: builtin.c:1045 -msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “L” nằm trong định dạng awk POSIX" - -#: builtin.c:1058 -msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" -msgstr "chữ “h” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" - -#: builtin.c:1062 -msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “h” nằm trong định dạng awk POSIX" - -#: builtin.c:1092 +#: builtin.c:1069 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "[s]printf: giá trị %g quá lớn cho định dạng “%%c”" -#: builtin.c:1105 +#: builtin.c:1082 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "[s]printf: giá trị %g phải là một ký tự rộng hợp lệ" -#: builtin.c:1497 +#: builtin.c:1474 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c”" -#: builtin.c:1505 +#: builtin.c:1482 #, fuzzy, c-format msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format" msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c”" -#: builtin.c:1530 +#: builtin.c:1507 #, c-format msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks" msgstr "" -#: builtin.c:1630 +#: builtin.c:1607 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được " "chuyển đổi" -#: builtin.c:1635 +#: builtin.c:1612 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng" -#: builtin.c:1637 +#: builtin.c:1614 msgid "^ ran out for this one" msgstr "bị hết “^” cho cái này" -#: builtin.c:1644 +#: builtin.c:1621 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "[s]printf: chỉ định định dạng không có ký hiệu điều khiển" -#: builtin.c:1647 +#: builtin.c:1624 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng" -#: builtin.c:1707 +#: builtin.c:1684 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "sprintf: không có đối số" -#: builtin.c:1730 builtin.c:1741 +#: builtin.c:1707 builtin.c:1718 msgid "printf: no arguments" msgstr "printf: không có đối số" -#: builtin.c:1756 +#: builtin.c:1733 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "printf: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng" -#: builtin.c:1832 +#: builtin.c:1809 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥1" -#: builtin.c:1834 +#: builtin.c:1811 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥0" -#: builtin.c:1848 +#: builtin.c:1825 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên “%g”" -#: builtin.c:1853 +#: builtin.c:1830 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn " "thành %g" -#: builtin.c:1865 +#: builtin.c:1842 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ nên dùng 1" -#: builtin.c:1870 +#: builtin.c:1847 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:1893 +#: builtin.c:1870 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không" -#: builtin.c:1907 +#: builtin.c:1884 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi" -#: builtin.c:1915 +#: builtin.c:1892 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" @@ -861,157 +862,165 @@ msgstr "" "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu " "(%lu)" -#: builtin.c:1988 +#: builtin.c:1965 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" -#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032 +#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric second argument" msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2018 +#: builtin.c:1995 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t" -#: builtin.c:2025 +#: builtin.c:2002 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "strftime: tham số thứ hai nằm ngoài phạm vi cho phép của kiểu time_t" -#: builtin.c:2041 +#: builtin.c:2018 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng" -#: builtin.c:2141 +#: builtin.c:2118 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định" -#: builtin.c:2177 +#: builtin.c:2154 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: builtin.c:2251 builtin.c:2326 +#: builtin.c:2228 builtin.c:2303 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng" -#: builtin.c:2349 +#: builtin.c:2326 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%d”" -#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030 +#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014 #, fuzzy, c-format msgid "%s: received non-numeric first argument" msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:2680 +#: builtin.c:2657 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:2923 +#: builtin.c:2659 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fnmatch: could not get third argument" +msgid "%s: cannot use %s as third argument" +msgstr "fnmatch: không thể lấy tham số thứ ba" + +#: builtin.c:2902 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba “%.*s” được xử lý như 1" -#: builtin.c:3246 +#: builtin.c:3225 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: được gọi một cách gián tiếp với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3369 +#: builtin.c:3348 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số" -#: builtin.c:3444 +#: builtin.c:3423 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm l không được phép" -#: builtin.c:3448 +#: builtin.c:3427 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3450 +#: builtin.c:3429 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3483 +#: builtin.c:3462 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm là không được phép" -#: builtin.c:3487 +#: builtin.c:3466 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:3489 +#: builtin.c:3468 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574 +#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: called with less than two arguments" msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580 +#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584 +#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563 #, fuzzy, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép" -#: builtin.c:3611 +#: builtin.c:3590 #, c-format msgid "compl(%f): negative value is not allowed" msgstr "compl(%f): giá trị âm là không được phép" -#: builtin.c:3614 +#: builtin.c:3593 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3798 +#: builtin.c:3779 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" -#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203 +#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257 msgid "intdiv: third argument is not an array" msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252 +#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306 msgid "intdiv: division by zero attempted" msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không" -#: builtin.c:4080 +#: builtin.c:4064 #, fuzzy msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: builtin.c:4152 -#, c-format +#: builtin.c:4136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "" "typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo lỗi này." -#: builtin.c:4172 +#: builtin.c:4156 #, c-format msgid "typeof: invalid argument type `%s'" msgstr "typeof: tùy chọn không hợp lệ “%s”" -#: builtin.c:4176 +#: builtin.c:4160 #, c-format msgid "typeof: unknown argument type `%s'" msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”" @@ -1038,12 +1047,12 @@ msgstr "info: tùy chọn không hợp lệ - “%s”" #: command.y:323 #, fuzzy, c-format -msgid "source: `%s': already sourced." +msgid "source: `%s': already sourced" msgstr "nguồn “%s”: đã sẵn có trong nguồn rồi." #: command.y:328 #, fuzzy, c-format -msgid "save: `%s': command not permitted." +msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "ghi “%s”: lệnh không đủ thẩm quyền." #: command.y:341 @@ -1123,213 +1132,315 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "giá trị số nguyên khác không" #: command.y:819 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +#| "frames." msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " -"frames." +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "" "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng " "nhất nếu N < 0)." #: command.y:821 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị trí đã cho." #: command.y:823 -msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." +#, fuzzy +#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." +msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "" "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." #: command.y:825 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +#| "breakpoint(watchpoint) hit." msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit." +"breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "" "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt " "(hay điểm theo dõi) tìm được." #: command.y:827 -msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." +msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition" msgstr "" "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." #: command.y:829 -msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." +#, fuzzy +#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." +msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged" msgstr "continue [SỐ_LƯỢNG] - tiếp tục chương trình đang được gỡ lỗi." #: command.y:831 -msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." +#, fuzzy +#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." +msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints" msgstr "delete [điểm_ngắt] [vùng] - xóa các điểm ngắt đã chỉ ra." #: command.y:833 -msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." +#, fuzzy +#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." +msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints" msgstr "disable [điểm_ngắt] [vùng] - tắt các điểm ngắt đã chỉ định." #: command.y:835 -msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." +#, fuzzy +#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." +msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops" msgstr "display [var] - in giá trị của biến mỗi lần chương trình dừng." #: command.y:837 -msgid "down [N] - move N frames down the stack." +#, fuzzy +#| msgid "down [N] - move N frames down the stack." +msgid "down [N] - move N frames down the stack" msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack." #: command.y:839 -msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." +#, fuzzy +#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." +msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout" msgstr "" "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." #: command.y:841 -msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." +msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints" msgstr "enable [once|del] [điểm_ngắt] [range] - bật các điểm ngắt đã chỉ ra." #: command.y:843 -msgid "end - end a list of commands or awk statements." +#, fuzzy +#| msgid "end - end a list of commands or awk statements." +msgid "end - end a list of commands or awk statements" msgstr "end - kết thúc một danh sách các câu lệnh hay biểu thức awk" #: command.y:845 -msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." +#, fuzzy +#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." +msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)" msgstr "eval stmt|[p1, p2, …] - định giá các câu lệnh awk." #: command.y:847 -msgid "exit - (same as quit) exit debugger." +#, fuzzy +#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger." +msgid "exit - (same as quit) exit debugger" msgstr "exit - (giống với quit) thoát khỏi gỡ lỗi." #: command.y:849 -msgid "finish - execute until selected stack frame returns." +#, fuzzy +#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns." +msgid "finish - execute until selected stack frame returns" msgstr "finish - thực thi cho đến khi khung stack đã chọn trả về." #: command.y:851 -msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." +#, fuzzy +#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." +msgid "frame [N] - select and print stack frame number N" msgstr "frame [N] - chọn và in khung stack số hiệu N." #: command.y:853 -msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." +#, fuzzy +#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." +msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command" msgstr "help [lệnh] - hiển thị danh sách các lệnh hay giải thích câu lệnh." #: command.y:855 -msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." +#, fuzzy +#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." +msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ qua." #: command.y:857 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +#| "display|watch." msgid "" "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch." +"display|watch" msgstr "" "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:859 -msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." +msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng đã chỉ định." #: command.y:861 -msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." +#, fuzzy +#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." +msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "" "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục " "con." #: command.y:863 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine " +#| "calls." msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "" "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ " "tục con." #: command.y:865 -msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." +#, fuzzy +#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." +msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)" msgstr "option [tên[=giá trị]] - đặt hay hiển thị tùy chọn gỡ lỗi." #: command.y:867 -msgid "print var [var] - print value of a variable or array." +#, fuzzy +#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array." +msgid "print var [var] - print value of a variable or array" msgstr "print var [var] - in giá trị của biến hay mảng." #: command.y:869 -msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." +#, fuzzy +#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." +msgid "printf format, [arg], ... - formatted output" msgstr "printf format, [arg], … - kết xuất có định dạng." #: command.y:871 -msgid "quit - exit debugger." +#, fuzzy +#| msgid "quit - exit debugger." +msgid "quit - exit debugger" msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi." #: command.y:873 -msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." +#, fuzzy +#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." +msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller" msgstr "" "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi " "nó." #: command.y:875 -msgid "run - start or restart executing program." +#, fuzzy +#| msgid "run - start or restart executing program." +msgid "run - start or restart executing program" msgstr "run - khởi chạy hay khởi động lại chương trình." #: command.y:878 -msgid "save filename - save commands from the session to file." +#, fuzzy +#| msgid "save filename - save commands from the session to file." +msgid "save filename - save commands from the session to file" msgstr "save tên_tập_tin - ghi các câu lệnh từ phiên làm việc vào tập tin." #: command.y:881 -msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." +#, fuzzy +#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." +msgid "set var = value - assign value to a scalar variable" msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô hướng." #: command.y:883 -msgid "" -"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint" msgstr "" "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo " "dõi." #: command.y:885 -msgid "source file - execute commands from file." +#, fuzzy +#| msgid "source file - execute commands from file." +msgid "source file - execute commands from file" msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin." #: command.y:887 -msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." +msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line" msgstr "" "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng " "nguồn khác." #: command.y:889 -msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." +#, fuzzy +#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." +msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly" msgstr "stepi [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng lệnh một." #: command.y:891 -msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." +#, fuzzy +#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." +msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint" msgstr "tbreak [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tạm thời." #: command.y:893 -msgid "trace on|off - print instruction before executing." +#, fuzzy +#| msgid "trace on|off - print instruction before executing." +msgid "trace on|off - print instruction before executing" msgstr "trace on|off - hiển thị chỉ lệnh trước khi thực hiện." #: command.y:895 -msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." +#, fuzzy +#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." +msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị tự động." #: command.y:897 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +#| "line or line N within current frame." msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame." +"line or line N within current frame" msgstr "" "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến " "dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." #: command.y:899 -msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." +#, fuzzy +#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." +msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list" msgstr "unwatch [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách theo dõi." #: command.y:901 -msgid "up [N] - move N frames up the stack." +#, fuzzy +#| msgid "up [N] - move N frames up the stack." +msgid "up [N] - move N frames up the stack" msgstr "up [N] - chuyển xuống N khung stack." #: command.y:903 -msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." +#, fuzzy +#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." +msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến." #: command.y:905 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost " +#| "(outermost if N < 0) frames." msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames." +"if N < 0) frames" msgstr "" "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng " "nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." -#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146 +#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141 #, c-format msgid "error: " msgstr "lỗi: " @@ -1368,35 +1479,51 @@ msgid "undefined command: %s\n" msgstr "lệnh chưa định nghĩa: %s\n" #: debug.c:257 -msgid "set or show the number of lines to keep in history file." +#, fuzzy +#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file." +msgid "set or show the number of lines to keep in history file" msgstr "đặt hay hiển thị số dòng được lưu giữ trong tập tin lịch sử." #: debug.c:259 -msgid "set or show the list command window size." +#, fuzzy +#| msgid "set or show the list command window size." +msgid "set or show the list command window size" msgstr "đặt hay hiển thị kích thước cửa sổ danh sách lệnh." #: debug.c:261 -msgid "set or show gawk output file." +#, fuzzy +#| msgid "set or show gawk output file." +msgid "set or show gawk output file" msgstr "đặt hay hiển thị tập tin kết xuất gawk." #: debug.c:263 -msgid "set or show debugger prompt." +#, fuzzy +#| msgid "set or show debugger prompt." +msgid "set or show debugger prompt" msgstr "đặt hay hiển thị dấu nhắc gỡ lỗi." #: debug.c:265 -msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." +#, fuzzy +#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." +msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" msgstr "(bỏ) đặt hay ghi lại lịch sử lệnh (giá trị=on|off)." #: debug.c:267 -msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." +#, fuzzy +#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." +msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" msgstr "đặt/bỏ đặt hay hiển thị các tùy chọn được ghi lại (giá_trị=on|off)." #: debug.c:269 -msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." +#, fuzzy +#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." +msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" msgstr "(bỏ) đặt hay hiển thị việc theo vết chỉ lệnh (giá trị=on|off)." #: debug.c:358 -msgid "program not running." +#, fuzzy +#| msgid "program not running." +msgid "program not running" msgstr "chương trình không chạy." #: debug.c:466 @@ -1405,7 +1532,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "tập tin nguồn “%s” bị trống rỗng.\n" #: debug.c:493 -msgid "no current source file." +#, fuzzy +#| msgid "no current source file." +msgid "no current source file" msgstr "không có tập tin nguồn hiện tại." #: debug.c:518 @@ -1414,8 +1543,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s" msgstr "không thể tìm thấy tập tin nguồn có tên “%s” (%s)" #: debug.c:542 -#, c-format -msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" +msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "CẢNH BÁO: tập tin nguồn “%s” bị sửa đổi kể từ lúc nó được dịch.\n" #: debug.c:564 @@ -1457,8 +1587,9 @@ msgstr "" "\n" #: debug.c:778 -#, c-format -msgid "\tno of hits = %ld\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\tno of hits = %ld\n" +msgid "\tnumber of hits = %ld\n" msgstr "\tkhông gợi ý = %ld\n" #: debug.c:780 @@ -1556,8 +1687,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "mảng “%s” trống rỗng\n" #: debug.c:1132 debug.c:1184 -#, c-format -msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n" #: debug.c:1188 @@ -1565,17 +1697,17 @@ msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "“%s[\"%.*s\"]” không phải là một mảng\n" -#: debug.c:1249 debug.c:5104 +#: debug.c:1249 debug.c:5106 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "“%s” không phải là biến scalar" -#: debug.c:1272 debug.c:5134 +#: debug.c:1272 debug.c:5136 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "cố dùng mảng “%s[\"%.*s\"]” trong một ngữ cảnh vô hướng" -#: debug.c:1295 debug.c:5145 +#: debug.c:1295 debug.c:5147 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\"%.*s\"]” như là mảng" @@ -1591,18 +1723,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "điểm kiểm tra %d là vô điều kiện\n" #: debug.c:1514 -#, c-format -msgid "No display item numbered %ld" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No display item numbered %ld" +msgid "no display item numbered %ld" msgstr "Không có mục tin hiển thị nào đánh số %ld" #: debug.c:1517 -#, c-format -msgid "No watch item numbered %ld" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No watch item numbered %ld" +msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "Không có mục tin theo dõi nào đánh số %ld" #: debug.c:1543 -#, c-format -msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" msgstr "%d: [\"%.*s\"] không trong mảng “%s”\n" #: debug.c:1782 @@ -1677,9 +1812,10 @@ msgstr "Điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d\n" msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong tập tin “%s”\n" -#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367 -#, c-format -msgid "line number %d in file `%s' out of range" +#: debug.c:2386 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "line number %d in file `%s' out of range" +msgid "line number %d in file `%s' is out of range" msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi" #: debug.c:2390 @@ -1697,221 +1833,230 @@ msgstr "Không thể đặt điểm ngắt tại “%s”:%d\n" msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong hàm “%s”\n" -#: debug.c:2420 +#: debug.c:2422 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d là vô điều kiện\n" -#: debug.c:2525 debug.c:2547 +#: debug.c:2511 debug.c:3369 +#, c-format +msgid "line number %d in file `%s' out of range" +msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi" + +#: debug.c:2527 debug.c:2549 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "Xóa điểm dừng %d" -#: debug.c:2531 +#: debug.c:2533 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "Không có điểm ngắt tại điểm vào của hàm “%s”\n" -#: debug.c:2558 +#: debug.c:2560 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "Không có điểm ngắt tại tập tin “%s”, dòng #%d\n" -#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717 +#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ" -#: debug.c:2629 +#: debug.c:2631 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "Xóa tất cả các điểm ngắt? (c hay k) " -#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993 +#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995 msgid "y" msgstr "c" -#: debug.c:2679 +#: debug.c:2681 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm giao chéo của điểm ngắt %d.\n" -#: debug.c:2683 +#: debug.c:2685 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n" -#: debug.c:2800 +#: debug.c:2802 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" -#: debug.c:2925 +#: debug.c:2927 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "Gặp lỗi khi khởi động lại bộ gỡ lỗi" -#: debug.c:2939 +#: debug.c:2941 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "Chương trình đang chạy. Khởi động từ đầu (c/không)?" -#: debug.c:2943 +#: debug.c:2945 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "Chương trình không khởi động lại\n" -#: debug.c:2953 +#: debug.c:2955 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "lỗi: không thể khởi động lại, thao tác không được cho phép\n" -#: debug.c:2959 +#: debug.c:2961 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "lỗi (%s): không thể khởi động lại, bỏ qua các lệnh còn lại\n" -#: debug.c:2967 -#, c-format -msgid "Starting program: \n" +#: debug.c:2969 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Starting program: \n" +msgid "Starting program:\n" msgstr "Đang khởi động chương trình:\n" -#: debug.c:2977 +#: debug.c:2979 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "Chương trình đã thoát ra dị thường với mã thoát là: %d\n" -#: debug.c:2978 +#: debug.c:2980 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "Chương trình đã thoát bình thường với mã thoát là: %d\n" -#: debug.c:2992 +#: debug.c:2994 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "Chương trình này đang chạy. Vẫn thoát (c/k)?" -#: debug.c:3027 +#: debug.c:3029 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "Không dừng tại bất ký điểm ngắt nào; đối số bị bỏ qua.\n" -#: debug.c:3032 -#, c-format -msgid "invalid breakpoint number %d." +#: debug.c:3034 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid breakpoint number %d." +msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ %d." -#: debug.c:3037 +#: debug.c:3039 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm ngắt xuyên chéo %d kế tiếp.\n" -#: debug.c:3224 +#: debug.c:3226 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“finish” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất main()\n" -#: debug.c:3229 -#, c-format -msgid "Run till return from " +#: debug.c:3231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Run till return from " +msgid "Run until return from " msgstr "Chạy cho đến khi có trả về từ " -#: debug.c:3272 +#: debug.c:3274 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“return” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất main()\n" -#: debug.c:3386 +#: debug.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "Không tìm thấy vị trí đã cho trong hàm “%s”\n" -#: debug.c:3394 +#: debug.c:3396 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "dòng nguồn không hợp lệ %d trong tập tin “%s”" -#: debug.c:3409 +#: debug.c:3411 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "Không thể tìm thấy vị trí %d được chỉ ra trong tập tin “%s”\n" -#: debug.c:3441 +#: debug.c:3443 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "phần tử không trong mảng\n" -#: debug.c:3441 +#: debug.c:3443 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "biến chưa định kiểu\n" -#: debug.c:3483 +#: debug.c:3485 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "Dừng trong %s …\n" -#: debug.c:3560 +#: debug.c:3562 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“finish” không có nghĩa với lệnh nhảy non-local “%s”\n" -#: debug.c:3567 +#: debug.c:3569 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“until” không có nghĩa với cú nhảy non-local “%s”\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4324 +#: debug.c:4326 #, fuzzy msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------Nhấn [Enter] để tiếp tục hay t [Enter] để thoát------" -#: debug.c:5141 +#: debug.c:5143 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] không trong mảng “%s”" -#: debug.c:5347 +#: debug.c:5349 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "gửi kết xuất ra stdout\n" -#: debug.c:5387 +#: debug.c:5389 msgid "invalid number" msgstr "số không hợp lệ" -#: debug.c:5521 +#: debug.c:5523 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "“%s” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu lệnh bị bỏ qua" -#: debug.c:5529 +#: debug.c:5531 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "“return” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu lệnh bị bỏ qua" -#: debug.c:5753 -#, c-format -msgid "No symbol `%s' in current context" -msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời" +#: debug.c:5755 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no symbol `%s' in current context\n" +msgid "no symbol `%s' in current context" +msgstr "không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện tại\n" -#: eval.c:401 +#: eval.c:403 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "không biết kiểu nút %d" -#: eval.c:412 eval.c:428 +#: eval.c:414 eval.c:430 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d" -#: eval.c:425 +#: eval.c:427 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khóa" -#: eval.c:483 +#: eval.c:485 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "tràn bộ đệm trong “genflags2str” (tạo ra cờ đến chuỗi)" -#: eval.c:685 +#: eval.c:689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1922,71 +2067,71 @@ msgstr "" "\t# Ngăn xếp gọi hàm:\n" "\n" -#: eval.c:711 +#: eval.c:715 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "“IGNORECASE” (bỏ qua chữ HOA/thường) là phần mở rộng gawk" -#: eval.c:732 +#: eval.c:736 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "“BINMODE” (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk" -#: eval.c:789 +#: eval.c:793 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) “%s” không hợp lệ nên đã coi là 3" -#: eval.c:912 +#: eval.c:916 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "đặc tả “%sFMT” sai “%s”" -#: eval.c:982 +#: eval.c:986 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "đang tắt “--lint” do việc gán cho “LINT”" -#: eval.c:1176 +#: eval.c:1180 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được khởi tạo “%s”" -#: eval.c:1177 +#: eval.c:1181 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được khởi tạo “%s”" -#: eval.c:1195 +#: eval.c:1199 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số" -#: eval.c:1197 +#: eval.c:1201 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chuỗi trống rỗng" -#: eval.c:1205 +#: eval.c:1209 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld" -#: eval.c:1214 +#: eval.c:1218 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%ld”" -#: eval.c:1278 +#: eval.c:1282 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "hàm “%s” được gọi với nhiều số đối số hơn số được khai báo" -#: eval.c:1475 +#: eval.c:1486 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: không cần kiểu “%s”" -#: eval.c:1568 +#: eval.c:1579 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “/=”" -#: eval.c:1575 +#: eval.c:1586 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%=”" @@ -2077,84 +2222,84 @@ msgstr "hàm “%s”: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là k msgid "dynamic loading of libraries is not supported" msgstr "tải động của thư viện không được hỗ trợ" -#: extension/filefuncs.c:442 +#: extension/filefuncs.c:446 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "stat: không thể đọc liên kết mềm “%s”" -#: extension/filefuncs.c:475 +#: extension/filefuncs.c:479 #, fuzzy msgid "stat: first argument is not a string" msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n" -#: extension/filefuncs.c:480 +#: extension/filefuncs.c:484 #, fuzzy msgid "stat: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: extension/filefuncs.c:524 +#: extension/filefuncs.c:528 msgid "stat: bad parameters" msgstr "stat: các đối số sai" -#: extension/filefuncs.c:589 +#: extension/filefuncs.c:594 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "khởi tạo fts: không thể tạo biến %s" -#: extension/filefuncs.c:610 +#: extension/filefuncs.c:615 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "fts không được hỗ trợ trên hệ thống này" -#: extension/filefuncs.c:629 +#: extension/filefuncs.c:634 #, fuzzy msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory" msgstr "fill_stat_element: không thể tạo mảng" -#: extension/filefuncs.c:638 +#: extension/filefuncs.c:643 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "fill_stat_element: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:653 +#: extension/filefuncs.c:658 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "fill_path_element: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:669 +#: extension/filefuncs.c:674 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "fill_error_element: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768 +#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "fts-process: không thể tạo mảng" -#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778 -#: extension/filefuncs.c:796 +#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783 +#: extension/filefuncs.c:801 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "fts-process: không thể đặt phần tử" -#: extension/filefuncs.c:845 +#: extension/filefuncs.c:850 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "fts: được gọi với số lượng đối số không đúng, cần 3" -#: extension/filefuncs.c:848 +#: extension/filefuncs.c:853 #, fuzzy msgid "fts: first argument is not an array" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: extension/filefuncs.c:854 +#: extension/filefuncs.c:859 #, fuzzy msgid "fts: second argument is not a number" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: extension/filefuncs.c:860 +#: extension/filefuncs.c:865 #, fuzzy msgid "fts: third argument is not an array" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: extension/filefuncs.c:867 +#: extension/filefuncs.c:872 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "fts: không thể làm phẳng mảng\n" -#: extension/filefuncs.c:885 +#: extension/filefuncs.c:890 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "fts: bỏ qua cờ FTS_NOSTAT vụng trộm. nyah, nyah, nyah." @@ -2296,7 +2441,7 @@ msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một chuỗi\n" msgid "chr: first argument is not a number" msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" -#: extension/readdir.c:273 +#: extension/readdir.c:276 #, c-format msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir gặp lỗi: %s" @@ -2395,189 +2540,202 @@ msgstr "sleep: đối số âm" msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep: không được hỗ trợ trên nền tảng này" -#: field.c:284 +#: field.c:287 msgid "input record too large" msgstr "bản ghi đầu vào quá lớn" -#: field.c:400 +#: field.c:408 msgid "NF set to negative value" msgstr "“NF” được đặt thành giá trị âm" -#: field.c:405 +#: field.c:413 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions" msgstr "" -#: field.c:853 +#: field.c:861 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable" msgstr "" -#: field.c:978 field.c:985 +#: field.c:986 field.c:995 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk" -#: field.c:982 +#: field.c:990 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng" -#: field.c:992 +#: field.c:992 field.c:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot use %s as fourth argument" +msgstr "" +"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ hai cho tham số thứ nhất" + +#: field.c:1002 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" -#: field.c:996 +#: field.c:1008 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và " "thứ tư" -#: field.c:1001 +#: field.c:1013 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham " "số thứ tư" -#: field.c:1004 +#: field.c:1016 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số " "thứ hai" -#: field.c:1038 +#: field.c:1050 #, fuzzy msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension" msgstr "" "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1075 +#: field.c:1087 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng" -#: field.c:1080 +#: field.c:1094 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng" -#: field.c:1089 +#: field.c:1105 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng" -#: field.c:1093 +#: field.c:1109 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả " "hai đối số thứ hai và thứ tư" -#: field.c:1098 +#: field.c:1114 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " "thứ hai cho tham số thứ tư" -#: field.c:1101 +#: field.c:1117 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " "thứ tư cho tham số thứ hai" -#: field.c:1151 +#: field.c:1167 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "“FIELDWIDTHS” (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1220 +#: field.c:1236 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS" msgstr "“*” phải là bộ định danh cuối cùng trong FIELDWIDTHS" -#: field.c:1241 +#: field.c:1257 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'" msgstr "" "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, cho trường %d, gần “%s”" -#: field.c:1314 +#: field.c:1330 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "chuỗi vô giá trị cho “FS” là phần mở rộng gawk" -#: field.c:1318 +#: field.c:1334 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của “FS”" -#: field.c:1444 +#: field.c:1460 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "“FPAT” là phần mở rộng của gawk" -#: gawkapi.c:161 +#: gawkapi.c:154 msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null" -#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189 +#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode" msgstr "awk_value_to_node: không trong chế độ MPFR" -#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194 +#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported" msgstr "awk_value_to_node: không hỗ trợ MPFR" -#: gawkapi.c:198 +#: gawkapi.c:190 #, c-format msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'" msgstr "awk_value_to_node: kiểu số không hợp lệ “%d”" -#: gawkapi.c:385 +#: gawkapi.c:377 #, fuzzy msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "load_ext: nhận được NULL lib_name" -#: gawkapi.c:523 -#, c-format +#: gawkapi.c:515 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; " +#| "please file a bug report." msgid "" "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report." +"file a bug report" msgstr "" "node_to_awk_value: tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng " "báo cáo đây là lỗi." -#: gawkapi.c:551 +#: gawkapi.c:543 msgid "node_to_awk_value: received null node" msgstr "node_to_awk_value: nút nhận được là null" -#: gawkapi.c:554 +#: gawkapi.c:546 msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là null" -#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704 -#, c-format +#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a " +#| "bug report." msgid "" "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report." +"report" msgstr "" "node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng báo " "cáo đây là lỗi." -#: gawkapi.c:1082 +#: gawkapi.c:1074 msgid "remove_element: received null array" msgstr "remove_element: mảng nhận được là null" -#: gawkapi.c:1085 +#: gawkapi.c:1077 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: nhận được là null" -#: gawkapi.c:1217 +#: gawkapi.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s" msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi chỉ số %d sang %s\n" -#: gawkapi.c:1222 +#: gawkapi.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s" msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi giá trị %d sang %s\n" -#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334 +#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported" msgstr "api_get_mpfr: không hỗ trợ MPFR" -#: gawkapi.c:1365 +#: gawkapi.c:1358 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule" msgstr "không thể tìm thấy điểm kết thúc của quy tắc BEGINFILE" -#: gawkapi.c:1419 +#: gawkapi.c:1412 #, c-format msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'" msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”" @@ -2587,31 +2745,86 @@ msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”" msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "tham số dòng lệnh “%s” là một thư mục: đã bị bỏ qua" -#: io.c:429 io.c:546 +#: io.c:429 io.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "không mở được tập tin “%s” để đọc (%s)" -#: io.c:675 +#: io.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "lỗi đóng fd %d (“%s”) (%s)" -#: io.c:753 +#: io.c:744 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for input file and for output file" +msgstr "" + +#: io.c:746 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" +msgstr "" + +#: io.c:748 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" +msgstr "" + +#: io.c:750 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" +msgstr "" + +#: io.c:752 +#, c-format +msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" +msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập tin “%.*s”" + +#: io.c:754 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" +msgstr "" + +#: io.c:756 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" +msgstr "" + +#: io.c:758 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" +msgstr "" + +#: io.c:760 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe" +msgstr "" + +#: io.c:762 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" +msgstr "" + +#: io.c:764 +#, c-format +msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" +msgstr "" + +#: io.c:813 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc" -#: io.c:787 +#: io.c:847 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” là một con số" -#: io.c:791 +#: io.c:851 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị chuỗi vô giá trị" -#: io.c:796 +#: io.c:856 #, c-format msgid "" "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" @@ -2619,27 +2832,22 @@ msgstr "" "tên tập tin “%.*s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức " "luận lý" -#: io.c:844 -#, c-format -msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" -msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập tin “%.*s”" - -#: io.c:896 io.c:921 +#: io.c:953 io.c:978 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file không thể tạo đường ống “%s” với fd %d" -#: io.c:911 +#: io.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để xuất (%s)" -#: io.c:926 +#: io.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để nhập (%s)" -#: io.c:950 +#: io.c:1007 #, c-format msgid "" "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" @@ -2647,274 +2855,279 @@ msgstr "" "việc tạo ổ cắm mạng get_file không được hỗ trợ trên nền tảng này cho “%s” " "với fd %d" -#: io.c:961 +#: io.c:1018 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều “%s” để nhập/xuất (%s)" -#: io.c:1048 +#: io.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "không thể chuyển hướng từ “%s” (%s)" -#: io.c:1051 +#: io.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)" -#: io.c:1153 +#: io.c:1210 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng " "điều mô tả tập tin" -#: io.c:1169 +#: io.c:1226 #, fuzzy, c-format -msgid "close of `%s' failed: %s." +msgid "close of `%s' failed: %s" msgstr "lỗi đóng “%s” (%s)" -#: io.c:1177 +#: io.c:1234 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở" -#: io.c:1203 +#: io.c:1260 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to” (đến) hay “from” (từ)" -#: io.c:1221 +#: io.c:1278 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã " "được mở" -#: io.c:1226 +#: io.c:1283 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở" -#: io.c:1325 +#: io.c:1382 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" -#: io.c:1342 +#: io.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn “%s” (%s)" -#: io.c:1345 +#: io.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" +msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn “%s” (%s)" + +#: io.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin “%s” (%s)" -#: io.c:1365 +#: io.c:1425 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "không cung cấp lệnh đóng ổ cắm “%s” rõ ràng" -#: io.c:1368 +#: io.c:1428 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "không cung cấp lệnh đóng đồng tiến trình “%s” rõ ràng" -#: io.c:1371 +#: io.c:1431 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "không cung cấp lệnh đóng đường ống dẫn lệnh “%s” rõ ràng" -#: io.c:1374 +#: io.c:1434 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "không cung cấp lệnh đóng tập tin “%s” rõ ràng" -#: io.c:1411 +#: io.c:1471 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra tiêu chuẩn: %s" -#: io.c:1412 +#: io.c:1472 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra lỗi tiêu chuẩn: %s" -#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709 +#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "error writing standard output: %s" msgstr "gặp lỗi khi ghi đầu ra tiêu chuẩn (%s)" -#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664 +#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "error writing standard error: %s" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)" -#: io.c:1457 +#: io.c:1517 #, fuzzy, c-format -msgid "pipe flush of `%s' failed: %s." +msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn “%s” (%s)" -#: io.c:1460 +#: io.c:1520 #, fuzzy, c-format -msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s." +msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến “%s” (%s)" -#: io.c:1463 +#: io.c:1523 #, fuzzy, c-format -msgid "file flush of `%s' failed: %s." +msgid "file flush of `%s' failed: %s" msgstr "lỗi xóa sạch tập tin “%s” (%s)" -#: io.c:1610 +#: io.c:1670 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong “/inet”: %s" -#: io.c:1613 +#: io.c:1673 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong “/inet”" -#: io.c:1636 +#: io.c:1696 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s" msgstr "thông tin về máy/cổng máy mạng (%s, %s) không hợp lệ: %s" -#: io.c:1639 +#: io.c:1699 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ" -#: io.c:1881 +#: io.c:1941 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ" -#: io.c:2009 io.c:2052 +#: io.c:2069 io.c:2112 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "không mở được “%s”, chế độ “%s”" -#: io.c:2017 io.c:2069 +#: io.c:2077 io.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "gặp lỗi khi đóng thiết bị cuối giả (%s)" -#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662 +#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:2022 io.c:2074 +#: io.c:2082 io.c:2134 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra " "tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" -#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423 +#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483 #, fuzzy, c-format msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" -#: io.c:2027 io.c:2079 +#: io.c:2087 io.c:2139 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều " "con (nhân đôi: %s)" -#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103 +#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163 #, fuzzy, c-format msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)" -#: io.c:2265 +#: io.c:2325 msgid "could not create child process or open pty" msgstr "không thể tạo tiến trình con hoặc mở tpy" -#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665 +#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: " "%s)" -#: io.c:2360 io.c:2426 +#: io.c:2420 io.c:2486 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: " "%s)" -#: io.c:2386 io.c:2655 +#: io.c:2446 io.c:2715 #, fuzzy msgid "restoring stdout in parent process failed" msgstr "phục hồi đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp lỗi\n" -#: io.c:2394 +#: io.c:2454 #, fuzzy msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "phục hồi đầu vào tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp lỗi\n" -#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682 +#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742 #, fuzzy, c-format msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "đóng ống dẫn gặp lỗi (%s)" -#: io.c:2488 +#: io.c:2548 msgid "`|&' not supported" msgstr "“|&” không được hỗ trợ" -#: io.c:2618 +#: io.c:2678 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” (%s)" -#: io.c:2676 +#: io.c:2736 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "không thể tạo tiến trình con cho “%s” (fork: %s)" -#: io.c:2814 +#: io.c:2874 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" msgstr "getline: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng" -#: io.c:3138 +#: io.c:3199 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL" -#: io.c:3166 +#: io.c:3227 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "" "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt " "trước đó “%s”" -#: io.c:3173 +#: io.c:3234 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” gặp lỗi khi mở “%s”" -#: io.c:3193 +#: io.c:3254 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL" -#: io.c:3221 +#: io.c:3282 #, c-format msgid "" "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "" "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" -#: io.c:3228 +#: io.c:3289 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "bộ bao kết xuất “%s” gặp lỗi khi mở “%s”" -#: io.c:3249 +#: io.c:3310 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL" -#: io.c:3278 +#: io.c:3339 #, c-format msgid "" "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " @@ -2923,225 +3136,231 @@ msgstr "" "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt " "trước đó “%s”" -#: io.c:3287 +#: io.c:3348 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” gặp lỗi khi mở “%s”" -#: io.c:3411 +#: io.c:3472 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "tập tin dữ liệu “%s” là rỗng" -#: io.c:3453 io.c:3461 +#: io.c:3514 io.c:3522 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa" -#: io.c:4079 +#: io.c:4140 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "giá trị đa ký tự của “RS” là phần mở rộng gawk" -#: io.c:4233 +#: io.c:4294 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ" -#: main.c:336 +#: main.c:338 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật " "tùy chọn “--posix”" -#: main.c:343 +#: main.c:345 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truyền thống)" -#: main.c:354 +#: main.c:356 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-" "data” (dữ liệu khác thập phân)" -#: main.c:359 +#: main.c:361 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "“--posix” đè lên “--characters-as-bytes”" -#: main.c:368 +#: main.c:371 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "việc chạy %s với tư cách “setuid root” có thể rủi rỏ bảo mật" -#: main.c:421 +#: main.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set binary mode on stdin: %s" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu vào tiêu chuẩn (%s)" -#: main.c:424 +#: main.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set binary mode on stdout: %s" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra tiêu chuẩn (%s)" -#: main.c:426 +#: main.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set binary mode on stderr: %s" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra lỗi tiêu chuẩn (%s)" -#: main.c:488 +#: main.c:491 msgid "no program text at all!" msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!" -#: main.c:582 +#: main.c:585 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] " "tập_tin …\n" -#: main.c:584 +#: main.c:587 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n" -#: main.c:589 +#: main.c:592 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\t\tTùy chọn dài GNU: (tiêu chuẩn)\n" -#: main.c:590 +#: main.c:593 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t--file=tập_tin_chương_trình\n" -#: main.c:591 +#: main.c:594 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=ký_hiệu_phân_cách_trường\n" -#: main.c:592 +#: main.c:595 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=giá_trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n" "(assign: gán)\n" -#: main.c:593 +#: main.c:596 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Tùy chọn ngắn:\t\t\tTùy chọn GNU dạng dài: (mở rộng)\n" -#: main.c:594 +#: main.c:597 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:595 +#: main.c:598 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:596 +#: main.c:599 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:597 +#: main.c:600 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[tập_tin]\t\t--dump-variables[=tập_tin]\n" -#: main.c:598 +#: main.c:601 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-D[tập_tin]\t\t--debug[=tập_tin]\n" -#: main.c:599 +#: main.c:602 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e “program-text”\t--source=“program-text”\n" -#: main.c:600 +#: main.c:603 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tập_tin\n" -#: main.c:601 +#: main.c:604 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:602 +#: main.c:605 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:603 +#: main.c:606 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i includefile\t\t--include=tập-tin-bao-gồm\n" -#: main.c:604 +#: main.c:607 +#, fuzzy +#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n" +msgid "\t-I\t\t\t--trace\n" +msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" + +#: main.c:608 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-l library\t\t--load=thư-viện\n" #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal #. values, they should not be translated. Thanks. #. -#: main.c:609 +#: main.c:613 #, fuzzy msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n" msgstr "\t-L [fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" -#: main.c:610 +#: main.c:614 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" -#: main.c:611 +#: main.c:615 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:612 +#: main.c:616 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:613 +#: main.c:617 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-o[tập_tin]\t\t--pretty-print[=tập_tin]\n" -#: main.c:614 +#: main.c:618 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tối_ưu_hóa)\n" -#: main.c:615 +#: main.c:619 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[tập_tin]\t\t--profile[=tập_tin]\n" -#: main.c:616 +#: main.c:620 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:617 +#: main.c:621 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:618 +#: main.c:622 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n" -#: main.c:619 +#: main.c:623 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:620 +#: main.c:624 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:621 +#: main.c:625 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:623 +#: main.c:627 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" "(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n" -#: main.c:626 +#: main.c:630 #, fuzzy msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" -#: main.c:629 +#: main.c:633 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output (end) #. no-wrap -#: main.c:635 +#: main.c:639 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3164,7 +3383,7 @@ msgstr "" "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" "\n" -#: main.c:643 +#: main.c:647 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3174,7 +3393,7 @@ msgstr "" "Mặc định, nó đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" "\n" -#: main.c:647 +#: main.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "" "Examples:\n" @@ -3185,7 +3404,7 @@ msgstr "" "\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" tập_tin\n" "\tgawk -F: \"{ print $1 }\" /etc/passwd\n" -#: main.c:679 +#: main.c:683 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3204,7 +3423,7 @@ msgstr "" "của Giấy Phép này, hoặc là (tùy chọn) bất kỳ phiên bản mới hơn.\n" "\n" -#: main.c:687 +#: main.c:691 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3218,7 +3437,7 @@ msgstr "" "Hãy xem Giấy phép Công Chung GNU (GPL) để biết chi tiết.\n" "\n" -#: main.c:693 +#: main.c:697 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3226,11 +3445,11 @@ msgstr "" "Bạn nên nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương\n" "trình này. Nếu chưa có, bạn xem tại <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" -#: main.c:734 +#: main.c:738 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) vào tab trong awk POSIX" -#: main.c:1149 +#: main.c:1153 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3239,157 +3458,158 @@ msgstr "" "%s: đối số “%s” cho “-v” không có dạng “biến=giá_trị”\n" "\n" -#: main.c:1175 +#: main.c:1179 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "“%s” không phải là tên biến hợp lệ" -#: main.c:1178 +#: main.c:1182 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "“%s” không phải là tên biến; đang tìm tập tin “%s=%s”" -#: main.c:1192 +#: main.c:1196 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk “%s” như là tên biến" -#: main.c:1197 +#: main.c:1201 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng hàm “%s” như là tên biến" -#: main.c:1275 +#: main.c:1280 msgid "floating point exception" msgstr "ngoại lệ số thực dấu chấm động" -#: main.c:1285 +#: main.c:1290 msgid "fatal error: internal error" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" -#: main.c:1305 +#: main.c:1310 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: lỗi phân đoạn" -#: main.c:1318 +#: main.c:1323 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: tràn ngăn xếp" -#: main.c:1378 +#: main.c:1383 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "không có fd (bộ mô tả tập tin) %d đã mở trước" -#: main.c:1385 +#: main.c:1390 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "không thể mở trước “/dev/null” cho fd %d" -#: main.c:1599 +#: main.c:1604 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "đối số rỗng cho tùy chọn “-e/--source” bị bỏ qua" -#: main.c:1660 main.c:1665 +#: main.c:1669 main.c:1674 #, fuzzy msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'" msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truyền thống)" -#: main.c:1677 +#: main.c:1686 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M bị bỏ qua: chưa biên dịch phần hỗ trợ MPFR/GMP" -#: main.c:1702 +#: main.c:1711 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không được nhận diện nên bị bỏ qua\n" -#: main.c:1755 +#: main.c:1764 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số “-- %c”\n" -#: mpfr.c:551 +#: mpfr.c:605 #, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "giá trị PREC “%.*s” là không hợp lệ" -#: mpfr.c:610 -#, c-format -msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +#: mpfr.c:664 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" +msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "giá trị RNDMODE “%.*s” là không hợp lệ" -#: mpfr.c:674 +#: mpfr.c:728 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: mpfr.c:676 +#: mpfr.c:730 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: mpfr.c:774 +#: mpfr.c:828 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: mpfr.c:804 +#: mpfr.c:858 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số" -#: mpfr.c:816 +#: mpfr.c:870 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed" msgstr "compl(%Rg): giá trị âm là không được phép" -#: mpfr.c:821 +#: mpfr.c:875 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: mpfr.c:832 +#: mpfr.c:886 #, c-format msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed" msgstr "compl(%Zd): giá trị âm là không được phép" -#: mpfr.c:850 +#: mpfr.c:904 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số #%d" -#: mpfr.c:860 +#: mpfr.c:914 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: đối số #%d có giá trị không hợp lệ %Rg, dùng 0" -#: mpfr.c:871 +#: mpfr.c:925 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép" -#: mpfr.c:878 +#: mpfr.c:932 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt cụt" -#: mpfr.c:892 +#: mpfr.c:946 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed" msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd là không được phép" -#: mpfr.c:982 +#: mpfr.c:1036 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: mpfr.c:1014 +#: mpfr.c:1068 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" -#: mpfr.c:1045 +#: mpfr.c:1099 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: mpfr.c:1169 +#: mpfr.c:1223 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" -#: mpfr.c:1211 +#: mpfr.c:1265 msgid "intdiv: received non-numeric first argument" msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: mpfr.c:1213 +#: mpfr.c:1267 msgid "intdiv: received non-numeric second argument" msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số" @@ -3402,20 +3622,20 @@ msgstr "dòng lệnh:" msgid "could not make typed regex" msgstr "không thể tạo biểu thức chính quy kiểu mẫu" -#: node.c:555 +#: node.c:554 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "awk cũ không hỗ trợ thoát chuỗi “\\%c”" -#: node.c:606 +#: node.c:605 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”" -#: node.c:612 +#: node.c:611 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”" -#: node.c:633 +#: node.c:632 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " @@ -3424,15 +3644,19 @@ msgstr "" "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc " "bằng cách dự định" -#: node.c:648 +#: node.c:647 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn" -#: node.c:784 +#: node.c:783 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your " +#| "data and your locale." msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale." +"and your locale" msgstr "" "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ " "không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." @@ -3549,39 +3773,39 @@ msgstr "" "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là " "“[%.*s]”" -#: support/dfa.c:950 +#: support/dfa.c:888 msgid "unbalanced [" msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở [" -#: support/dfa.c:1071 +#: support/dfa.c:1009 msgid "invalid character class" msgstr "sai lớp ký tự" -#: support/dfa.c:1197 +#: support/dfa.c:1135 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải [:dấu_cách:]" -#: support/dfa.c:1264 +#: support/dfa.c:1202 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\" -#: support/dfa.c:1425 +#: support/dfa.c:1363 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ" -#: support/dfa.c:1428 +#: support/dfa.c:1366 msgid "regular expression too big" msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" -#: support/dfa.c:1899 +#: support/dfa.c:1850 msgid "unbalanced (" msgstr "thiếu dấu (" -#: support/dfa.c:2016 +#: support/dfa.c:1967 msgid "no syntax specified" msgstr "chưa chỉ rõ cú pháp" -#: support/dfa.c:2027 +#: support/dfa.c:1978 msgid "unbalanced )" msgstr "thiếu dấu )" @@ -3713,16 +3937,34 @@ msgstr "Chưa khớp “)” hoặc “\\)”" msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" -#: symbol.c:691 +#: symbol.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng hàm “%s” như là tên tham số" -#: symbol.c:821 +#: symbol.c:833 #, fuzzy msgid "cannot pop main context" msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" +#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" +#~ msgstr "chữ “L” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" + +#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" +#~ msgstr "" +#~ "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “L” nằm trong định dạng awk POSIX" + +#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" +#~ msgstr "chữ “h” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua" + +#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" +#~ msgstr "" +#~ "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “h” nằm trong định dạng awk POSIX" + +#, c-format +#~ msgid "No symbol `%s' in current context" +#~ msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời" + #, fuzzy #~ msgid "fts: first parameter is not an array" #~ msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng" @@ -4068,9 +4310,6 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgid "assignment used in conditional context" #~ msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện" -#~ msgid "statement has no effect" -#~ msgstr "câu không có tác dụng" - #~ msgid "" #~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "" |