summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2021-05-05 21:30:24 +0300
committerArnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>2021-05-05 21:30:24 +0300
commitc52470a8e933d419e4d9e4a4ebbe594654030f2f (patch)
tree0a9bac4471d596416478286a2f705997bab1db6d /po/vi.po
parentc6fdaa4f556d2e52f0674cab66f1819f51445fe9 (diff)
downloadgawk-c52470a8e933d419e4d9e4a4ebbe594654030f2f.tar.gz
Do 5.1.0a tarball.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1445
1 files changed, 842 insertions, 603 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d959bcda..c147cb0f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-05 21:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,82 +21,89 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: array.c:248
+#: array.c:249
#, c-format
msgid "from %s"
msgstr "từ %s"
-#: array.c:349
+#: array.c:350
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "cố dùng giá trị vô hướng như là một mảng"
-#: array.c:351
+#: array.c:352
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "cố dùng tham số vô hướng “%s” như là mảng"
-#: array.c:354
+#: array.c:355
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng"
-#: array.c:401 array.c:568 builtin.c:89 builtin.c:1688 builtin.c:1734
-#: builtin.c:1747 builtin.c:2242 builtin.c:2269 eval.c:1151 eval.c:1155
-#: eval.c:1530
+#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
+#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1541
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô hướng"
-#: array.c:575
+#: array.c:576
#, c-format
msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%.*s” không nằm trong mảng “%s”"
-#: array.c:589
+#: array.c:590
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "cố dùng “%s[\"%.*s\"]” vô hướng như là mảng"
-#: array.c:783 array.c:831
+#: array.c:784 array.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: first argument is not an array"
msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: array.c:824
+#: array.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: array.c:835
+#: array.c:830 field.c:1004 field.c:1096
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr ""
+"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
+"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+
+#: array.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: array.c:838
+#: array.c:842
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: array.c:844
+#: array.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
msgstr ""
"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
-#: array.c:849
+#: array.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr ""
"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
-#: array.c:1355
+#: array.c:1367
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "“%s” không phải là tên hàm hợp lệ"
-#: array.c:1359
+#: array.c:1371
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp “%s”"
@@ -143,12 +150,12 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
"đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)"
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4463
+#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
"không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa"
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4455
+#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp"
@@ -192,342 +199,344 @@ msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải hoạt
msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1623
+#: awkgram.y:1629
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải phép gán"
-#: awkgram.y:1638 awkgram.y:1651
+#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử “~” hay “!~”"
-#: awkgram.y:1668 awkgram.y:1818
+#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khóa “in”, trừ khi nằm sau “for”"
-#: awkgram.y:1678
+#: awkgram.y:1684
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
-#: awkgram.y:1797
+#: awkgram.y:1803
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy tắc “%s”"
-#: awkgram.y:1800
+#: awkgram.y:1806
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển "
"hướng lại và chưa được định nghĩa."
-#: awkgram.y:1820
+#: awkgram.y:1826
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
-#: awkgram.y:1923
+#: awkgram.y:1929
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
"lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích "
"trên các hệ thống khác"
-#: awkgram.y:1997
+#: awkgram.y:2003
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:2010
+#: awkgram.y:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "không thể dùng biến đặc biệt “%s” cho cú gọi hàm gián tiếp"
-#: awkgram.y:2043
+#: awkgram.y:2049
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "cố gắng dùng không-phải-hàm “%s” trong cú gọi hàm"
-#: awkgram.y:2108
+#: awkgram.y:2114
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
-#: awkgram.y:2481 awkgram.y:2501 gawkapi.c:273 gawkapi.c:290 msg.c:137
+#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
-#: awkgram.y:2499 gawkapi.c:245 gawkapi.c:288 msg.c:169
+#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
msgid "fatal: "
msgstr "lỗi nghiêm trọng: "
-#: awkgram.y:2552
+#: awkgram.y:2558
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "gặp dòng mới hay kết thúc chuỗi bất ngờ"
-#: awkgram.y:2573
+#: awkgram.y:2579
msgid ""
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
"rules"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
-#: debug.c:2829 debug.c:5195
+#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:536 debug.c:552
+#: debug.c:2831 debug.c:5197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)"
-#: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "không thể mở tập thư viện chia sẻ “%s” để đọc (%s)"
-#: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
+#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5348
msgid "reason unknown"
msgstr "không rõ lý do"
-#: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
+#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "không thể bao gồm “%s” và dùng nó như là tập tin chương trình"
-#: awkgram.y:2880
+#: awkgram.y:2886
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn “%s”"
-#: awkgram.y:2881
+#: awkgram.y:2887
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "thư viện dùng chung “%s” đã được sẵn được tải rồi"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2924
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2930
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tập tin trống sau @include"
-#: awkgram.y:2973
+#: awkgram.y:2979
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2986
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tên tập tin trống sau @load"
-#: awkgram.y:3123
+#: awkgram.y:3129
msgid "empty program text on command line"
msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
-#: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
+#: awkgram.y:3245 debug.c:461 debug.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng"
-#: awkgram.y:3310
+#: awkgram.y:3316
#, fuzzy, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã nguồn"
-#: awkgram.y:3537
+#: awkgram.y:3543
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống"
-#: awkgram.y:3658
+#: awkgram.y:3664
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của "
"tập tin"
-#: awkgram.y:3685
+#: awkgram.y:3691
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được "
"trong gawk"
-#: awkgram.y:3689
+#: awkgram.y:3695
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk"
-#: awkgram.y:3702
+#: awkgram.y:3708
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
-#: awkgram.y:3706
+#: awkgram.y:3712
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin"
-#: awkgram.y:3795
+#: awkgram.y:3801
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng"
-#: awkgram.y:3817
+#: awkgram.y:3823
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng"
-#: awkgram.y:3864 awkgram.y:3866
+#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "mảng nhiều chiều là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
+#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
#, fuzzy, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”"
-#: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
+#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
#, fuzzy, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”"
-#: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
+#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
msgid "unterminated string"
msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
-#: awkgram.y:4054 main.c:1218
+#: awkgram.y:4060 main.c:1223
#, fuzzy
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”"
-#: awkgram.y:4056 node.c:453
+#: awkgram.y:4062 node.c:453
#, fuzzy
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục dòng"
-#: awkgram.y:4294
+#: awkgram.y:4300
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức"
-#: awkgram.y:4389
+#: awkgram.y:4395
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:4394
+#: awkgram.y:4400
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép “%s”"
-#: awkgram.y:4402
+#: awkgram.y:4408
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”"
-#: awkgram.y:4500
+#: awkgram.y:4506
#, fuzzy
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "“goto” được xem là có hại!\n"
-#: awkgram.y:4569
+#: awkgram.y:4575
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”"
-#: awkgram.y:4604
+#: awkgram.y:4610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác "
"dụng"
-#: awkgram.y:4609
+#: awkgram.y:4615
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi"
-#: awkgram.y:4713 awkgram.y:4716
+#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:4770 awkgram.y:4773
+#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:4785
+#: awkgram.y:4791
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:4800
+#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4825
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai"
-#: awkgram.y:4872
+#: awkgram.y:4878
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục"
-#: awkgram.y:4921 debug.c:4179 debug.c:4222 debug.c:5344 profile.c:110
+#: awkgram.y:4927 debug.c:4181 debug.c:4224 debug.c:5346 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s"
-#: awkgram.y:4922
+#: awkgram.y:4928
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
-#: awkgram.y:4930
+#: awkgram.y:4936
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)"
-#: awkgram.y:4955
+#: awkgram.y:4961
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!"
-#: awkgram.y:4963
-msgid "there were shadowed variables."
+#: awkgram.y:4969
+#, fuzzy
+#| msgid "there were shadowed variables."
+msgid "there were shadowed variables"
msgstr "có biến bị bóng."
-#: awkgram.y:5040
+#: awkgram.y:5046
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi"
-#: awkgram.y:5091
+#: awkgram.y:5097
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
-#: awkgram.y:5094
+#: awkgram.y:5100
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như là tham số hàm"
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5104
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục"
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5111
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số “#%d”"
-#: awkgram.y:5194
+#: awkgram.y:5200
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa"
-#: awkgram.y:5198
+#: awkgram.y:5204
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ"
-#: awkgram.y:5230
+#: awkgram.y:5236
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá trị luận lý (bun)"
-#: awkgram.y:5245
+#: awkgram.y:5251
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -536,324 +545,316 @@ msgstr ""
"hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và “(”\n"
"hoặc được dùng như là biến hay mảng"
-#: awkgram.y:5454
+#: awkgram.y:5470
msgid "division by zero attempted"
msgstr "gặp phép chia cho số không"
-#: awkgram.y:5463
+#: awkgram.y:5479
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”"
-#: awkgram.y:5802
+#: awkgram.y:5824
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước"
-#: awkgram.y:5805
+#: awkgram.y:5827
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)"
-#: awkgram.y:6697
+#: awkgram.y:6211
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "câu không có tác dụng"
+
+#: awkgram.y:6727
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6702
+#: awkgram.y:6732
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6708
+#: awkgram.y:6738
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6715
+#: awkgram.y:6745
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
+#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
+#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
"not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:6799
+#: awkgram.y:6829
#, fuzzy
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
-#: awkgram.y:6806
+#: awkgram.y:6836
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s tới “%s” gặp lỗi (%s)"
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:147
msgid "standard output"
msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:148
msgid "standard error"
msgstr "lỗi tiêu chuẩn"
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1797 builtin.c:2519
-#: builtin.c:2535 builtin.c:2649 builtin.c:3606 mpfr.c:707
+#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
+#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3585 mpfr.c:761
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:168
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi"
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:245
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%.*s” được mở để "
"đọc, không phải để ghi"
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:248
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%.*s” được mở để "
"đọc, không phải để ghi"
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:259
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa) tập tin “%.*s”: %s"
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:264
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr ""
"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%.*s” đã "
"đóng kết thúc ghi"
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:270
#, c-format
msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở"
-#: builtin.c:378 builtin.c:2034
+#: builtin.c:377 builtin.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string first argument"
msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải là chuỗi"
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string second argument"
msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi"
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
msgid "length: received array argument"
msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số"
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "“length(array)” (độ dài mảng) là một phần mở rộng gawk"
-#: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
+#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-string argument"
msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:586 builtin.c:1801
+#: builtin.c:585 builtin.c:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received negative argument %g"
msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số âm “%g”"
-#: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
+#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: phải dùng “count$” với mọi dạng thức hay không gì cả"
-#: builtin.c:863
+#: builtin.c:868
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định “%%”"
-#: builtin.c:865
+#: builtin.c:870
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định “%%”"
-#: builtin.c:867
+#: builtin.c:872
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định “%%”"
-#: builtin.c:918
+#: builtin.c:923
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” trong định dạng awk"
-#: builtin.c:927
+#: builtin.c:932
#, fuzzy
msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải >0"
-#: builtin.c:931
+#: builtin.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr ""
"lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp"
-#: builtin.c:935
+#: builtin.c:940
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm trong định dạng"
-#: builtin.c:954
+#: builtin.c:959
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho "
"độ chính xác"
-#: builtin.c:1024
-msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+#: builtin.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "chữ “l” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
-#: builtin.c:1028
-msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+#: builtin.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “l” nằm trong định dạng awk POSIX"
-#: builtin.c:1041
-msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "chữ “L” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
-
-#: builtin.c:1045
-msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “L” nằm trong định dạng awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1058
-msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "chữ “h” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
-
-#: builtin.c:1062
-msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “h” nằm trong định dạng awk POSIX"
-
-#: builtin.c:1092
+#: builtin.c:1069
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: giá trị %g quá lớn cho định dạng “%%c”"
-#: builtin.c:1105
+#: builtin.c:1082
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: giá trị %g phải là một ký tự rộng hợp lệ"
-#: builtin.c:1497
+#: builtin.c:1474
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c”"
-#: builtin.c:1505
+#: builtin.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c”"
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1507
#, c-format
msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
msgstr ""
-#: builtin.c:1630
+#: builtin.c:1607
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được "
"chuyển đổi"
-#: builtin.c:1635
+#: builtin.c:1612
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng chuỗi định dạng"
-#: builtin.c:1637
+#: builtin.c:1614
msgid "^ ran out for this one"
msgstr "bị hết “^” cho cái này"
-#: builtin.c:1644
+#: builtin.c:1621
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: chỉ định định dạng không có ký hiệu điều khiển"
-#: builtin.c:1647
+#: builtin.c:1624
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định dạng"
-#: builtin.c:1707
+#: builtin.c:1684
msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: không có đối số"
-#: builtin.c:1730 builtin.c:1741
+#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: không có đối số"
-#: builtin.c:1756
+#: builtin.c:1733
msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr "printf: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng"
-#: builtin.c:1832
+#: builtin.c:1809
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥1"
-#: builtin.c:1834
+#: builtin.c:1811
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥0"
-#: builtin.c:1848
+#: builtin.c:1825
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguyên “%g”"
-#: builtin.c:1853
+#: builtin.c:1830
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn "
"thành %g"
-#: builtin.c:1865
+#: builtin.c:1842
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ nên dùng 1"
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1847
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn"
-#: builtin.c:1893
+#: builtin.c:1870
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không"
-#: builtin.c:1907
+#: builtin.c:1884
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của chuỗi"
-#: builtin.c:1915
+#: builtin.c:1892
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -861,157 +862,165 @@ msgstr ""
"substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1988
+#: builtin.c:1965
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"
-#: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
+#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3417 builtin.c:3456 builtin.c:4016
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-numeric second argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:1995
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho time_t"
-#: builtin.c:2025
+#: builtin.c:2002
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: tham số thứ hai nằm ngoài phạm vi cho phép của kiểu time_t"
-#: builtin.c:2041
+#: builtin.c:2018
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
-#: builtin.c:2141
+#: builtin.c:2118
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định"
-#: builtin.c:2177
+#: builtin.c:2154
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: builtin.c:2251 builtin.c:2326
+#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr "print: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng"
-#: builtin.c:2349
+#: builtin.c:2326
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%d”"
-#: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
+#: builtin.c:2475 builtin.c:3415 builtin.c:3454 builtin.c:4014
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: received non-numeric first argument"
msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:2680
+#: builtin.c:2657
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "fnmatch: không thể lấy tham số thứ ba"
+
+#: builtin.c:2902
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: đối số thứ ba “%.*s” được xử lý như 1"
-#: builtin.c:3246
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: được gọi một cách gián tiếp với ít hơn hai đối số"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3348
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số"
-#: builtin.c:3444
+#: builtin.c:3423
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm l không được phép"
-#: builtin.c:3448
+#: builtin.c:3427
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
-#: builtin.c:3450
+#: builtin.c:3429
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
-#: builtin.c:3483
+#: builtin.c:3462
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm là không được phép"
-#: builtin.c:3487
+#: builtin.c:3466
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:3489
+#: builtin.c:3468
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
-#: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
+#: builtin.c:3492 builtin.c:3523 builtin.c:3553
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: called with less than two arguments"
msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số"
-#: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
+#: builtin.c:3497 builtin.c:3528 builtin.c:3559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số"
-#: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
+#: builtin.c:3501 builtin.c:3532 builtin.c:3563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép"
-#: builtin.c:3611
+#: builtin.c:3590
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): giá trị âm là không được phép"
-#: builtin.c:3614
+#: builtin.c:3593
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
-#: builtin.c:3798
+#: builtin.c:3779
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ"
-#: builtin.c:4022 mpfr.c:1203
+#: builtin.c:4006 mpfr.c:1257
msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng"
-#: builtin.c:4041 mpfr.c:1252
+#: builtin.c:4025 mpfr.c:1306
msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không"
-#: builtin.c:4080
+#: builtin.c:4064
#, fuzzy
msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: builtin.c:4152
-#, c-format
+#: builtin.c:4136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr ""
"typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui lòng báo cáo lỗi này."
-#: builtin.c:4172
+#: builtin.c:4156
#, c-format
msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
msgstr "typeof: tùy chọn không hợp lệ “%s”"
-#: builtin.c:4176
+#: builtin.c:4160
#, c-format
msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”"
@@ -1038,12 +1047,12 @@ msgstr "info: tùy chọn không hợp lệ - “%s”"
#: command.y:323
#, fuzzy, c-format
-msgid "source: `%s': already sourced."
+msgid "source: `%s': already sourced"
msgstr "nguồn “%s”: đã sẵn có trong nguồn rồi."
#: command.y:328
#, fuzzy, c-format
-msgid "save: `%s': command not permitted."
+msgid "save: `%s': command not permitted"
msgstr "ghi “%s”: lệnh không đủ thẩm quyền."
#: command.y:341
@@ -1123,213 +1132,315 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "giá trị số nguyên khác không"
#: command.y:819
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+#| "frames."
msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
msgstr ""
"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng "
"nhất nếu N < 0)."
#: command.y:821
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị trí đã cho."
#: command.y:823
-msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+#, fuzzy
+#| msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr ""
"clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây."
#: command.y:825
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+#| "breakpoint(watchpoint) hit."
msgid ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
+"breakpoint(watchpoint) hit"
msgstr ""
"commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt "
"(hay điểm theo dõi) tìm được."
#: command.y:827
-msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
msgstr ""
"condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi."
#: command.y:829
-msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+#, fuzzy
+#| msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
msgstr "continue [SỐ_LƯỢNG] - tiếp tục chương trình đang được gỡ lỗi."
#: command.y:831
-msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
msgstr "delete [điểm_ngắt] [vùng] - xóa các điểm ngắt đã chỉ ra."
#: command.y:833
-msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
msgstr "disable [điểm_ngắt] [vùng] - tắt các điểm ngắt đã chỉ định."
#: command.y:835
-msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+#, fuzzy
+#| msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
msgstr "display [var] - in giá trị của biến mỗi lần chương trình dừng."
#: command.y:837
-msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "down [N] - move N frames down the stack."
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack."
#: command.y:839
-msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+#, fuzzy
+#| msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
msgstr ""
"dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn."
#: command.y:841
-msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
msgstr "enable [once|del] [điểm_ngắt] [range] - bật các điểm ngắt đã chỉ ra."
#: command.y:843
-msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+#, fuzzy
+#| msgid "end - end a list of commands or awk statements."
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
msgstr "end - kết thúc một danh sách các câu lệnh hay biểu thức awk"
#: command.y:845
-msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
msgstr "eval stmt|[p1, p2, …] - định giá các câu lệnh awk."
#: command.y:847
-msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "exit - (same as quit) exit debugger."
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
msgstr "exit - (giống với quit) thoát khỏi gỡ lỗi."
#: command.y:849
-msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+#, fuzzy
+#| msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
msgstr "finish - thực thi cho đến khi khung stack đã chọn trả về."
#: command.y:851
-msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+#, fuzzy
+#| msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
msgstr "frame [N] - chọn và in khung stack số hiệu N."
#: command.y:853
-msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+#, fuzzy
+#| msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
msgstr "help [lệnh] - hiển thị danh sách các lệnh hay giải thích câu lệnh."
#: command.y:855
-msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+#, fuzzy
+#| msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ qua."
#: command.y:857
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+#| "display|watch."
msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+"display|watch"
msgstr ""
"info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:859
-msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng đã chỉ định."
#: command.y:861
-msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+#, fuzzy
+#| msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr ""
"next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục "
"con."
#: command.y:863
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine "
+#| "calls."
msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
msgstr ""
"nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ "
"tục con."
#: command.y:865
-msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+#, fuzzy
+#| msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
msgstr "option [tên[=giá trị]] - đặt hay hiển thị tùy chọn gỡ lỗi."
#: command.y:867
-msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+#, fuzzy
+#| msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
msgstr "print var [var] - in giá trị của biến hay mảng."
#: command.y:869
-msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+#, fuzzy
+#| msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
msgstr "printf format, [arg], … - kết xuất có định dạng."
#: command.y:871
-msgid "quit - exit debugger."
+#, fuzzy
+#| msgid "quit - exit debugger."
+msgid "quit - exit debugger"
msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi."
#: command.y:873
-msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+#, fuzzy
+#| msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
msgstr ""
"return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi "
"nó."
#: command.y:875
-msgid "run - start or restart executing program."
+#, fuzzy
+#| msgid "run - start or restart executing program."
+msgid "run - start or restart executing program"
msgstr "run - khởi chạy hay khởi động lại chương trình."
#: command.y:878
-msgid "save filename - save commands from the session to file."
+#, fuzzy
+#| msgid "save filename - save commands from the session to file."
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
msgstr "save tên_tập_tin - ghi các câu lệnh từ phiên làm việc vào tập tin."
#: command.y:881
-msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô hướng."
#: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
msgstr ""
"silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo "
"dõi."
#: command.y:885
-msgid "source file - execute commands from file."
+#, fuzzy
+#| msgid "source file - execute commands from file."
+msgid "source file - execute commands from file"
msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin."
#: command.y:887
-msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
msgstr ""
"step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng "
"nguồn khác."
#: command.y:889
-msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+#, fuzzy
+#| msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
msgstr "stepi [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng lệnh một."
#: command.y:891
-msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+#, fuzzy
+#| msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
msgstr "tbreak [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tạm thời."
#: command.y:893
-msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+#, fuzzy
+#| msgid "trace on|off - print instruction before executing."
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
msgstr "trace on|off - hiển thị chỉ lệnh trước khi thực hiện."
#: command.y:895
-msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+#, fuzzy
+#| msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị tự động."
#: command.y:897
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+#| "line or line N within current frame."
msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+"line or line N within current frame"
msgstr ""
"until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến "
"dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
#: command.y:899
-msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+#, fuzzy
+#| msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
msgstr "unwatch [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách theo dõi."
#: command.y:901
-msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+#, fuzzy
+#| msgid "up [N] - move N frames up the stack."
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
msgstr "up [N] - chuyển xuống N khung stack."
#: command.y:903
-msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến."
#: command.y:905
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost "
+#| "(outermost if N < 0) frames."
msgid ""
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
+"if N < 0) frames"
msgstr ""
"where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng "
"nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
-#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
+#: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:251 msg.c:141
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "lỗi: "
@@ -1368,35 +1479,51 @@ msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "lệnh chưa định nghĩa: %s\n"
#: debug.c:257
-msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
msgstr "đặt hay hiển thị số dòng được lưu giữ trong tập tin lịch sử."
#: debug.c:259
-msgid "set or show the list command window size."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show the list command window size."
+msgid "set or show the list command window size"
msgstr "đặt hay hiển thị kích thước cửa sổ danh sách lệnh."
#: debug.c:261
-msgid "set or show gawk output file."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show gawk output file."
+msgid "set or show gawk output file"
msgstr "đặt hay hiển thị tập tin kết xuất gawk."
#: debug.c:263
-msgid "set or show debugger prompt."
+#, fuzzy
+#| msgid "set or show debugger prompt."
+msgid "set or show debugger prompt"
msgstr "đặt hay hiển thị dấu nhắc gỡ lỗi."
#: debug.c:265
-msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
msgstr "(bỏ) đặt hay ghi lại lịch sử lệnh (giá trị=on|off)."
#: debug.c:267
-msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
msgstr "đặt/bỏ đặt hay hiển thị các tùy chọn được ghi lại (giá_trị=on|off)."
#: debug.c:269
-msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+#, fuzzy
+#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
msgstr "(bỏ) đặt hay hiển thị việc theo vết chỉ lệnh (giá trị=on|off)."
#: debug.c:358
-msgid "program not running."
+#, fuzzy
+#| msgid "program not running."
+msgid "program not running"
msgstr "chương trình không chạy."
#: debug.c:466
@@ -1405,7 +1532,9 @@ msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "tập tin nguồn “%s” bị trống rỗng.\n"
#: debug.c:493
-msgid "no current source file."
+#, fuzzy
+#| msgid "no current source file."
+msgid "no current source file"
msgstr "không có tập tin nguồn hiện tại."
#: debug.c:518
@@ -1414,8 +1543,9 @@ msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "không thể tìm thấy tập tin nguồn có tên “%s” (%s)"
#: debug.c:542
-#, c-format
-msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr "CẢNH BÁO: tập tin nguồn “%s” bị sửa đổi kể từ lúc nó được dịch.\n"
#: debug.c:564
@@ -1457,8 +1587,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: debug.c:778
-#, c-format
-msgid "\tno of hits = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\tno of hits = %ld\n"
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
msgstr "\tkhông gợi ý = %ld\n"
#: debug.c:780
@@ -1556,8 +1687,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "mảng “%s” trống rỗng\n"
#: debug.c:1132 debug.c:1184
-#, c-format
-msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n"
#: debug.c:1188
@@ -1565,17 +1697,17 @@ msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n"
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "“%s[\"%.*s\"]” không phải là một mảng\n"
-#: debug.c:1249 debug.c:5104
+#: debug.c:1249 debug.c:5106
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "“%s” không phải là biến scalar"
-#: debug.c:1272 debug.c:5134
+#: debug.c:1272 debug.c:5136
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "cố dùng mảng “%s[\"%.*s\"]” trong một ngữ cảnh vô hướng"
-#: debug.c:1295 debug.c:5145
+#: debug.c:1295 debug.c:5147
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\"%.*s\"]” như là mảng"
@@ -1591,18 +1723,21 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "điểm kiểm tra %d là vô điều kiện\n"
#: debug.c:1514
-#, c-format
-msgid "No display item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No display item numbered %ld"
+msgid "no display item numbered %ld"
msgstr "Không có mục tin hiển thị nào đánh số %ld"
#: debug.c:1517
-#, c-format
-msgid "No watch item numbered %ld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No watch item numbered %ld"
+msgid "no watch item numbered %ld"
msgstr "Không có mục tin theo dõi nào đánh số %ld"
#: debug.c:1543
-#, c-format
-msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "%d: [\"%.*s\"] không trong mảng “%s”\n"
#: debug.c:1782
@@ -1677,9 +1812,10 @@ msgstr "Điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d\n"
msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong tập tin “%s”\n"
-#: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
-#, c-format
-msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+#: debug.c:2386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi"
#: debug.c:2390
@@ -1697,221 +1833,230 @@ msgstr "Không thể đặt điểm ngắt tại “%s”:%d\n"
msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong hàm “%s”\n"
-#: debug.c:2420
+#: debug.c:2422
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d là vô điều kiện\n"
-#: debug.c:2525 debug.c:2547
+#: debug.c:2511 debug.c:3369
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi"
+
+#: debug.c:2527 debug.c:2549
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Xóa điểm dừng %d"
-#: debug.c:2531
+#: debug.c:2533
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "Không có điểm ngắt tại điểm vào của hàm “%s”\n"
-#: debug.c:2558
+#: debug.c:2560
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "Không có điểm ngắt tại tập tin “%s”, dòng #%d\n"
-#: debug.c:2613 debug.c:2654 debug.c:2674 debug.c:2717
+#: debug.c:2615 debug.c:2656 debug.c:2676 debug.c:2719
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ"
-#: debug.c:2629
+#: debug.c:2631
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Xóa tất cả các điểm ngắt? (c hay k) "
-#: debug.c:2630 debug.c:2940 debug.c:2993
+#: debug.c:2632 debug.c:2942 debug.c:2995
msgid "y"
msgstr "c"
-#: debug.c:2679
+#: debug.c:2681
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm giao chéo của điểm ngắt %d.\n"
-#: debug.c:2683
+#: debug.c:2685
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n"
-#: debug.c:2800
+#: debug.c:2802
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr ""
"Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n"
-#: debug.c:2925
+#: debug.c:2927
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi động lại bộ gỡ lỗi"
-#: debug.c:2939
+#: debug.c:2941
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "Chương trình đang chạy. Khởi động từ đầu (c/không)?"
-#: debug.c:2943
+#: debug.c:2945
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Chương trình không khởi động lại\n"
-#: debug.c:2953
+#: debug.c:2955
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "lỗi: không thể khởi động lại, thao tác không được cho phép\n"
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2961
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "lỗi (%s): không thể khởi động lại, bỏ qua các lệnh còn lại\n"
-#: debug.c:2967
-#, c-format
-msgid "Starting program: \n"
+#: debug.c:2969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Starting program: \n"
+msgid "Starting program:\n"
msgstr "Đang khởi động chương trình:\n"
-#: debug.c:2977
+#: debug.c:2979
#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "Chương trình đã thoát ra dị thường với mã thoát là: %d\n"
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2980
#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "Chương trình đã thoát bình thường với mã thoát là: %d\n"
-#: debug.c:2992
+#: debug.c:2994
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "Chương trình này đang chạy. Vẫn thoát (c/k)?"
-#: debug.c:3027
+#: debug.c:3029
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "Không dừng tại bất ký điểm ngắt nào; đối số bị bỏ qua.\n"
-#: debug.c:3032
-#, c-format
-msgid "invalid breakpoint number %d."
+#: debug.c:3034
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid breakpoint number %d."
+msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ %d."
-#: debug.c:3037
+#: debug.c:3039
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm ngắt xuyên chéo %d kế tiếp.\n"
-#: debug.c:3224
+#: debug.c:3226
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "“finish” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất main()\n"
-#: debug.c:3229
-#, c-format
-msgid "Run till return from "
+#: debug.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Run till return from "
+msgid "Run until return from "
msgstr "Chạy cho đến khi có trả về từ "
-#: debug.c:3272
+#: debug.c:3274
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "“return” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất main()\n"
-#: debug.c:3386
+#: debug.c:3388
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "Không tìm thấy vị trí đã cho trong hàm “%s”\n"
-#: debug.c:3394
+#: debug.c:3396
#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "dòng nguồn không hợp lệ %d trong tập tin “%s”"
-#: debug.c:3409
+#: debug.c:3411
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "Không thể tìm thấy vị trí %d được chỉ ra trong tập tin “%s”\n"
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "phần tử không trong mảng\n"
-#: debug.c:3441
+#: debug.c:3443
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "biến chưa định kiểu\n"
-#: debug.c:3483
+#: debug.c:3485
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Dừng trong %s …\n"
-#: debug.c:3560
+#: debug.c:3562
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "“finish” không có nghĩa với lệnh nhảy non-local “%s”\n"
-#: debug.c:3567
+#: debug.c:3569
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "“until” không có nghĩa với cú nhảy non-local “%s”\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4324
+#: debug.c:4326
#, fuzzy
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------Nhấn [Enter] để tiếp tục hay t [Enter] để thoát------"
-#: debug.c:5141
+#: debug.c:5143
#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] không trong mảng “%s”"
-#: debug.c:5347
+#: debug.c:5349
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "gửi kết xuất ra stdout\n"
-#: debug.c:5387
+#: debug.c:5389
msgid "invalid number"
msgstr "số không hợp lệ"
-#: debug.c:5521
+#: debug.c:5523
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "“%s” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu lệnh bị bỏ qua"
-#: debug.c:5529
+#: debug.c:5531
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "“return” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu lệnh bị bỏ qua"
-#: debug.c:5753
-#, c-format
-msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời"
+#: debug.c:5755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện tại\n"
-#: eval.c:401
+#: eval.c:403
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "không biết kiểu nút %d"
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:414 eval.c:430
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d"
-#: eval.c:425
+#: eval.c:427
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khóa"
-#: eval.c:483
+#: eval.c:485
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "tràn bộ đệm trong “genflags2str” (tạo ra cờ đến chuỗi)"
-#: eval.c:685
+#: eval.c:689
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1922,71 +2067,71 @@ msgstr ""
"\t# Ngăn xếp gọi hàm:\n"
"\n"
-#: eval.c:711
+#: eval.c:715
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "“IGNORECASE” (bỏ qua chữ HOA/thường) là phần mở rộng gawk"
-#: eval.c:732
+#: eval.c:736
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "“BINMODE” (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk"
-#: eval.c:789
+#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) “%s” không hợp lệ nên đã coi là 3"
-#: eval.c:912
+#: eval.c:916
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "đặc tả “%sFMT” sai “%s”"
-#: eval.c:982
+#: eval.c:986
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "đang tắt “--lint” do việc gán cho “LINT”"
-#: eval.c:1176
+#: eval.c:1180
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được khởi tạo “%s”"
-#: eval.c:1177
+#: eval.c:1181
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được khởi tạo “%s”"
-#: eval.c:1195
+#: eval.c:1199
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số"
-#: eval.c:1197
+#: eval.c:1201
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chuỗi trống rỗng"
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1209
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld"
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1218
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%ld”"
-#: eval.c:1278
+#: eval.c:1282
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "hàm “%s” được gọi với nhiều số đối số hơn số được khai báo"
-#: eval.c:1475
+#: eval.c:1486
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: không cần kiểu “%s”"
-#: eval.c:1568
+#: eval.c:1579
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "gặp phép chia cho số không trong “/=”"
-#: eval.c:1575
+#: eval.c:1586
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%=”"
@@ -2077,84 +2222,84 @@ msgstr "hàm “%s”: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là k
msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
msgstr "tải động của thư viện không được hỗ trợ"
-#: extension/filefuncs.c:442
+#: extension/filefuncs.c:446
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr "stat: không thể đọc liên kết mềm “%s”"
-#: extension/filefuncs.c:475
+#: extension/filefuncs.c:479
#, fuzzy
msgid "stat: first argument is not a string"
msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
-#: extension/filefuncs.c:480
+#: extension/filefuncs.c:484
#, fuzzy
msgid "stat: second argument is not an array"
msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: extension/filefuncs.c:524
+#: extension/filefuncs.c:528
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "stat: các đối số sai"
-#: extension/filefuncs.c:589
+#: extension/filefuncs.c:594
#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
msgstr "khởi tạo fts: không thể tạo biến %s"
-#: extension/filefuncs.c:610
+#: extension/filefuncs.c:615
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "fts không được hỗ trợ trên hệ thống này"
-#: extension/filefuncs.c:629
+#: extension/filefuncs.c:634
#, fuzzy
msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
msgstr "fill_stat_element: không thể tạo mảng"
-#: extension/filefuncs.c:638
+#: extension/filefuncs.c:643
msgid "fill_stat_element: could not set element"
msgstr "fill_stat_element: không thể đặt phần tử"
-#: extension/filefuncs.c:653
+#: extension/filefuncs.c:658
msgid "fill_path_element: could not set element"
msgstr "fill_path_element: không thể đặt phần tử"
-#: extension/filefuncs.c:669
+#: extension/filefuncs.c:674
msgid "fill_error_element: could not set element"
msgstr "fill_error_element: không thể đặt phần tử"
-#: extension/filefuncs.c:721 extension/filefuncs.c:768
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
msgid "fts-process: could not create array"
msgstr "fts-process: không thể tạo mảng"
-#: extension/filefuncs.c:731 extension/filefuncs.c:778
-#: extension/filefuncs.c:796
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
msgid "fts-process: could not set element"
msgstr "fts-process: không thể đặt phần tử"
-#: extension/filefuncs.c:845
+#: extension/filefuncs.c:850
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts: được gọi với số lượng đối số không đúng, cần 3"
-#: extension/filefuncs.c:848
+#: extension/filefuncs.c:853
#, fuzzy
msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: extension/filefuncs.c:854
+#: extension/filefuncs.c:859
#, fuzzy
msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: extension/filefuncs.c:860
+#: extension/filefuncs.c:865
#, fuzzy
msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
-#: extension/filefuncs.c:867
+#: extension/filefuncs.c:872
msgid "fts: could not flatten array\n"
msgstr "fts: không thể làm phẳng mảng\n"
-#: extension/filefuncs.c:885
+#: extension/filefuncs.c:890
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
msgstr "fts: bỏ qua cờ FTS_NOSTAT vụng trộm. nyah, nyah, nyah."
@@ -2296,7 +2441,7 @@ msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
-#: extension/readdir.c:273
+#: extension/readdir.c:276
#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir gặp lỗi: %s"
@@ -2395,189 +2540,202 @@ msgstr "sleep: đối số âm"
msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep: không được hỗ trợ trên nền tảng này"
-#: field.c:284
+#: field.c:287
msgid "input record too large"
msgstr "bản ghi đầu vào quá lớn"
-#: field.c:400
+#: field.c:408
msgid "NF set to negative value"
msgstr "“NF” được đặt thành giá trị âm"
-#: field.c:405
+#: field.c:413
msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
msgstr ""
-#: field.c:853
+#: field.c:861
msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
msgstr ""
-#: field.c:978 field.c:985
+#: field.c:986 field.c:995
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:982
+#: field.c:990
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng"
-#: field.c:992
+#: field.c:992 field.c:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr ""
+"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
+"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+
+#: field.c:1002
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: field.c:996
+#: field.c:1008
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và "
"thứ tư"
-#: field.c:1001
+#: field.c:1013
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham "
"số thứ tư"
-#: field.c:1004
+#: field.c:1016
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số "
"thứ hai"
-#: field.c:1038
+#: field.c:1050
#, fuzzy
msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
msgstr ""
"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1075
+#: field.c:1087
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng"
-#: field.c:1080
+#: field.c:1094
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng"
-#: field.c:1089
+#: field.c:1105
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng"
-#: field.c:1093
+#: field.c:1109
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả "
"hai đối số thứ hai và thứ tư"
-#: field.c:1098
+#: field.c:1114
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
"thứ hai cho tham số thứ tư"
-#: field.c:1101
+#: field.c:1117
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
"thứ tư cho tham số thứ hai"
-#: field.c:1151
+#: field.c:1167
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "“FIELDWIDTHS” (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1220
+#: field.c:1236
msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
msgstr "“*” phải là bộ định danh cuối cùng trong FIELDWIDTHS"
-#: field.c:1241
+#: field.c:1257
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr ""
"giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, cho trường %d, gần “%s”"
-#: field.c:1314
+#: field.c:1330
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "chuỗi vô giá trị cho “FS” là phần mở rộng gawk"
-#: field.c:1318
+#: field.c:1334
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị của “FS”"
-#: field.c:1444
+#: field.c:1460
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "“FPAT” là phần mở rộng của gawk"
-#: gawkapi.c:161
+#: gawkapi.c:154
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
-#: gawkapi.c:178 gawkapi.c:189
+#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
msgstr "awk_value_to_node: không trong chế độ MPFR"
-#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:194
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
msgstr "awk_value_to_node: không hỗ trợ MPFR"
-#: gawkapi.c:198
+#: gawkapi.c:190
#, c-format
msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
msgstr "awk_value_to_node: kiểu số không hợp lệ “%d”"
-#: gawkapi.c:385
+#: gawkapi.c:377
#, fuzzy
msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
msgstr "load_ext: nhận được NULL lib_name"
-#: gawkapi.c:523
-#, c-format
+#: gawkapi.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
msgid ""
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
+"file a bug report"
msgstr ""
"node_to_awk_value: tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng "
"báo cáo đây là lỗi."
-#: gawkapi.c:551
+#: gawkapi.c:543
msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr "node_to_awk_value: nút nhận được là null"
-#: gawkapi.c:554
+#: gawkapi.c:546
msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là null"
-#: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
-#, c-format
+#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
msgid ""
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
+"report"
msgstr ""
"node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ “%s”; vui lòng báo "
"cáo đây là lỗi."
-#: gawkapi.c:1082
+#: gawkapi.c:1074
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element: mảng nhận được là null"
-#: gawkapi.c:1085
+#: gawkapi.c:1077
msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element: nhận được là null"
-#: gawkapi.c:1217
+#: gawkapi.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi chỉ số %d sang %s\n"
-#: gawkapi.c:1222
+#: gawkapi.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi giá trị %d sang %s\n"
-#: gawkapi.c:1318 gawkapi.c:1334
+#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr "api_get_mpfr: không hỗ trợ MPFR"
-#: gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1358
msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "không thể tìm thấy điểm kết thúc của quy tắc BEGINFILE"
-#: gawkapi.c:1419
+#: gawkapi.c:1412
#, c-format
msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”"
@@ -2587,31 +2745,86 @@ msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”"
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "tham số dòng lệnh “%s” là một thư mục: đã bị bỏ qua"
-#: io.c:429 io.c:546
+#: io.c:429 io.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
msgstr "không mở được tập tin “%s” để đọc (%s)"
-#: io.c:675
+#: io.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
msgstr "lỗi đóng fd %d (“%s”) (%s)"
-#: io.c:753
+#: io.c:744
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:746
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:748
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:750
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:752
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập tin “%.*s”"
+
+#: io.c:754
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr ""
+
+#: io.c:756
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:758
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:760
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:762
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:764
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr ""
+
+#: io.c:813
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: io.c:787
+#: io.c:847
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” là một con số"
-#: io.c:791
+#: io.c:851
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị chuỗi vô giá trị"
-#: io.c:796
+#: io.c:856
#, c-format
msgid ""
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2619,27 +2832,22 @@ msgstr ""
"tên tập tin “%.*s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức "
"luận lý"
-#: io.c:844
-#, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập tin “%.*s”"
-
-#: io.c:896 io.c:921
+#: io.c:953 io.c:978
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
msgstr "get_file không thể tạo đường ống “%s” với fd %d"
-#: io.c:911
+#: io.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để xuất (%s)"
-#: io.c:926
+#: io.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để nhập (%s)"
-#: io.c:950
+#: io.c:1007
#, c-format
msgid ""
"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2647,274 +2855,279 @@ msgstr ""
"việc tạo ổ cắm mạng get_file không được hỗ trợ trên nền tảng này cho “%s” "
"với fd %d"
-#: io.c:961
+#: io.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều “%s” để nhập/xuất (%s)"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
msgstr "không thể chuyển hướng từ “%s” (%s)"
-#: io.c:1051
+#: io.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)"
-#: io.c:1153
+#: io.c:1210
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng "
"điều mô tả tập tin"
-#: io.c:1169
+#: io.c:1226
#, fuzzy, c-format
-msgid "close of `%s' failed: %s."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
msgstr "lỗi đóng “%s” (%s)"
-#: io.c:1177
+#: io.c:1234
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở"
-#: io.c:1203
+#: io.c:1260
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to” (đến) hay “from” (từ)"
-#: io.c:1221
+#: io.c:1278
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã "
"được mở"
-#: io.c:1226
+#: io.c:1283
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở"
-#: io.c:1325
+#: io.c:1382
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua"
-#: io.c:1342
+#: io.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn “%s” (%s)"
-#: io.c:1345
+#: io.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn “%s” (%s)"
+
+#: io.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin “%s” (%s)"
-#: io.c:1365
+#: io.c:1425
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "không cung cấp lệnh đóng ổ cắm “%s” rõ ràng"
-#: io.c:1368
+#: io.c:1428
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "không cung cấp lệnh đóng đồng tiến trình “%s” rõ ràng"
-#: io.c:1371
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "không cung cấp lệnh đóng đường ống dẫn lệnh “%s” rõ ràng"
-#: io.c:1374
+#: io.c:1434
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "không cung cấp lệnh đóng tập tin “%s” rõ ràng"
-#: io.c:1411
+#: io.c:1471
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra tiêu chuẩn: %s"
-#: io.c:1412
+#: io.c:1472
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra lỗi tiêu chuẩn: %s"
-#: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
+#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing standard output: %s"
msgstr "gặp lỗi khi ghi đầu ra tiêu chuẩn (%s)"
-#: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
+#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing standard error: %s"
msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1517
#, fuzzy, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn “%s” (%s)"
-#: io.c:1460
+#: io.c:1520
#, fuzzy, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến “%s” (%s)"
-#: io.c:1463
+#: io.c:1523
#, fuzzy, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed: %s."
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
msgstr "lỗi xóa sạch tập tin “%s” (%s)"
-#: io.c:1610
+#: io.c:1670
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong “/inet”: %s"
-#: io.c:1613
+#: io.c:1673
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong “/inet”"
-#: io.c:1636
+#: io.c:1696
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
msgstr "thông tin về máy/cổng máy mạng (%s, %s) không hợp lệ: %s"
-#: io.c:1639
+#: io.c:1699
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ"
-#: io.c:1881
+#: io.c:1941
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ"
-#: io.c:2009 io.c:2052
+#: io.c:2069 io.c:2112
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "không mở được “%s”, chế độ “%s”"
-#: io.c:2017 io.c:2069
+#: io.c:2077 io.c:2129
#, fuzzy, c-format
msgid "close of master pty failed: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đóng thiết bị cuối giả (%s)"
-#: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
+#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
#, fuzzy, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)"
-#: io.c:2022 io.c:2074
+#: io.c:2082 io.c:2134
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra "
"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
-#: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
+#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "close of stdin in child failed: %s"
msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2079
+#: io.c:2087 io.c:2139
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều "
"con (nhân đôi: %s)"
-#: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
+#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "close of slave pty failed: %s"
msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)"
-#: io.c:2265
+#: io.c:2325
msgid "could not create child process or open pty"
msgstr "không thể tạo tiến trình con hoặc mở tpy"
-#: io.c:2353 io.c:2421 io.c:2633 io.c:2665
+#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: "
"%s)"
-#: io.c:2360 io.c:2426
+#: io.c:2420 io.c:2486
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: "
"%s)"
-#: io.c:2386 io.c:2655
+#: io.c:2446 io.c:2715
#, fuzzy
msgid "restoring stdout in parent process failed"
msgstr "phục hồi đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp lỗi\n"
-#: io.c:2394
+#: io.c:2454
#, fuzzy
msgid "restoring stdin in parent process failed"
msgstr "phục hồi đầu vào tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp lỗi\n"
-#: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
+#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
#, fuzzy, c-format
msgid "close of pipe failed: %s"
msgstr "đóng ống dẫn gặp lỗi (%s)"
-#: io.c:2488
+#: io.c:2548
msgid "`|&' not supported"
msgstr "“|&” không được hỗ trợ"
-#: io.c:2618
+#: io.c:2678
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” (%s)"
-#: io.c:2676
+#: io.c:2736
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "không thể tạo tiến trình con cho “%s” (fork: %s)"
-#: io.c:2814
+#: io.c:2874
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
msgstr "getline: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng"
-#: io.c:3138
+#: io.c:3199
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL"
-#: io.c:3166
+#: io.c:3227
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt "
"trước đó “%s”"
-#: io.c:3173
+#: io.c:3234
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” gặp lỗi khi mở “%s”"
-#: io.c:3193
+#: io.c:3254
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL"
-#: io.c:3221
+#: io.c:3282
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
"bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”"
-#: io.c:3228
+#: io.c:3289
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "bộ bao kết xuất “%s” gặp lỗi khi mở “%s”"
-#: io.c:3249
+#: io.c:3310
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL"
-#: io.c:3278
+#: io.c:3339
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2923,225 +3136,231 @@ msgstr ""
"bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt "
"trước đó “%s”"
-#: io.c:3287
+#: io.c:3348
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” gặp lỗi khi mở “%s”"
-#: io.c:3411
+#: io.c:3472
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "tập tin dữ liệu “%s” là rỗng"
-#: io.c:3453 io.c:3461
+#: io.c:3514 io.c:3522
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa"
-#: io.c:4079
+#: io.c:4140
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "giá trị đa ký tự của “RS” là phần mở rộng gawk"
-#: io.c:4233
+#: io.c:4294
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ"
-#: main.c:336
+#: main.c:338
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật "
"tùy chọn “--posix”"
-#: main.c:343
+#: main.c:345
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truyền thống)"
-#: main.c:354
+#: main.c:356
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-"
"data” (dữ liệu khác thập phân)"
-#: main.c:359
+#: main.c:361
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "“--posix” đè lên “--characters-as-bytes”"
-#: main.c:368
+#: main.c:371
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "việc chạy %s với tư cách “setuid root” có thể rủi rỏ bảo mật"
-#: main.c:421
+#: main.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu vào tiêu chuẩn (%s)"
-#: main.c:424
+#: main.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra tiêu chuẩn (%s)"
-#: main.c:426
+#: main.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra lỗi tiêu chuẩn (%s)"
-#: main.c:488
+#: main.c:491
msgid "no program text at all!"
msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!"
-#: main.c:582
+#: main.c:585
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] "
"tập_tin …\n"
-#: main.c:584
+#: main.c:587
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:592
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\t\tTùy chọn dài GNU: (tiêu chuẩn)\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:593
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t--file=tập_tin_chương_trình\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:594
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=ký_hiệu_phân_cách_trường\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:595
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=giá_trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n"
"(assign: gán)\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:596
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Tùy chọn ngắn:\t\t\tTùy chọn GNU dạng dài: (mở rộng)\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:597
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:598
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:599
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:600
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[tập_tin]\t\t--dump-variables[=tập_tin]\n"
-#: main.c:598
+#: main.c:601
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-D[tập_tin]\t\t--debug[=tập_tin]\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:602
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e “program-text”\t--source=“program-text”\n"
-#: main.c:600
+#: main.c:603
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tập_tin\n"
-#: main.c:601
+#: main.c:604
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:605
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:603
+#: main.c:606
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i includefile\t\t--include=tập-tin-bao-gồm\n"
-#: main.c:604
+#: main.c:607
+#, fuzzy
+#| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
+
+#: main.c:608
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l library\t\t--load=thư-viện\n"
#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
#. values, they should not be translated. Thanks.
#.
-#: main.c:609
+#: main.c:613
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
msgstr "\t-L [fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
-#: main.c:610
+#: main.c:614
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:612
+#: main.c:616
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:613
+#: main.c:617
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[tập_tin]\t\t--pretty-print[=tập_tin]\n"
-#: main.c:614
+#: main.c:618
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tối_ưu_hóa)\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[tập_tin]\t\t--profile[=tập_tin]\n"
-#: main.c:616
+#: main.c:620
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:617
+#: main.c:621
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:618
+#: main.c:622
msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:620
+#: main.c:624
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:621
+#: main.c:625
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:623
+#: main.c:627
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
"\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
"(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n"
-#: main.c:626
+#: main.c:630
#, fuzzy
msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-#: main.c:629
+#: main.c:633
msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: --help output (end)
#. no-wrap
-#: main.c:635
+#: main.c:639
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3164,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
"\n"
-#: main.c:643
+#: main.c:647
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3174,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"Mặc định, nó đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n"
"\n"
-#: main.c:647
+#: main.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Examples:\n"
@@ -3185,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" tập_tin\n"
"\tgawk -F: \"{ print $1 }\" /etc/passwd\n"
-#: main.c:679
+#: main.c:683
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3204,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"của Giấy Phép này, hoặc là (tùy chọn) bất kỳ phiên bản mới hơn.\n"
"\n"
-#: main.c:687
+#: main.c:691
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3218,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"Hãy xem Giấy phép Công Chung GNU (GPL) để biết chi tiết.\n"
"\n"
-#: main.c:693
+#: main.c:697
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3226,11 +3445,11 @@ msgstr ""
"Bạn nên nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương\n"
"trình này. Nếu chưa có, bạn xem tại <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-#: main.c:734
+#: main.c:738
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) vào tab trong awk POSIX"
-#: main.c:1149
+#: main.c:1153
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3239,157 +3458,158 @@ msgstr ""
"%s: đối số “%s” cho “-v” không có dạng “biến=giá_trị”\n"
"\n"
-#: main.c:1175
+#: main.c:1179
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "“%s” không phải là tên biến hợp lệ"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "“%s” không phải là tên biến; đang tìm tập tin “%s=%s”"
-#: main.c:1192
+#: main.c:1196
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk “%s” như là tên biến"
-#: main.c:1197
+#: main.c:1201
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "không thể dùng hàm “%s” như là tên biến"
-#: main.c:1275
+#: main.c:1280
msgid "floating point exception"
msgstr "ngoại lệ số thực dấu chấm động"
-#: main.c:1285
+#: main.c:1290
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
-#: main.c:1305
+#: main.c:1310
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: lỗi phân đoạn"
-#: main.c:1318
+#: main.c:1323
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: tràn ngăn xếp"
-#: main.c:1378
+#: main.c:1383
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "không có fd (bộ mô tả tập tin) %d đã mở trước"
-#: main.c:1385
+#: main.c:1390
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "không thể mở trước “/dev/null” cho fd %d"
-#: main.c:1599
+#: main.c:1604
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "đối số rỗng cho tùy chọn “-e/--source” bị bỏ qua"
-#: main.c:1660 main.c:1665
+#: main.c:1669 main.c:1674
#, fuzzy
msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truyền thống)"
-#: main.c:1677
+#: main.c:1686
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr "-M bị bỏ qua: chưa biên dịch phần hỗ trợ MPFR/GMP"
-#: main.c:1702
+#: main.c:1711
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không được nhận diện nên bị bỏ qua\n"
-#: main.c:1755
+#: main.c:1764
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số “-- %c”\n"
-#: mpfr.c:551
+#: mpfr.c:605
#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "giá trị PREC “%.*s” là không hợp lệ"
-#: mpfr.c:610
-#, c-format
-msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+#: mpfr.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "giá trị RNDMODE “%.*s” là không hợp lệ"
-#: mpfr.c:674
+#: mpfr.c:728
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: mpfr.c:676
+#: mpfr.c:730
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: mpfr.c:774
+#: mpfr.c:828
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số"
-#: mpfr.c:804
+#: mpfr.c:858
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số"
-#: mpfr.c:816
+#: mpfr.c:870
msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%Rg): giá trị âm là không được phép"
-#: mpfr.c:821
+#: mpfr.c:875
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:886
#, c-format
msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%Zd): giá trị âm là không được phép"
-#: mpfr.c:850
+#: mpfr.c:904
#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số #%d"
-#: mpfr.c:860
+#: mpfr.c:914
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: đối số #%d có giá trị không hợp lệ %Rg, dùng 0"
-#: mpfr.c:871
+#: mpfr.c:925
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép"
-#: mpfr.c:878
+#: mpfr.c:932
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt cụt"
-#: mpfr.c:892
+#: mpfr.c:946
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd là không được phép"
-#: mpfr.c:982
+#: mpfr.c:1036
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số"
-#: mpfr.c:1014
+#: mpfr.c:1068
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số"
-#: mpfr.c:1045
+#: mpfr.c:1099
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số"
-#: mpfr.c:1169
+#: mpfr.c:1223
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học"
-#: mpfr.c:1211
+#: mpfr.c:1265
msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: mpfr.c:1213
+#: mpfr.c:1267
msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số"
@@ -3402,20 +3622,20 @@ msgstr "dòng lệnh:"
msgid "could not make typed regex"
msgstr "không thể tạo biểu thức chính quy kiểu mẫu"
-#: node.c:555
+#: node.c:554
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "awk cũ không hỗ trợ thoát chuỗi “\\%c”"
-#: node.c:606
+#: node.c:605
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”"
-#: node.c:612
+#: node.c:611
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”"
-#: node.c:633
+#: node.c:632
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3424,15 +3644,19 @@ msgstr ""
"thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc "
"bằng cách dự định"
-#: node.c:648
+#: node.c:647
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn"
-#: node.c:784
+#: node.c:783
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
+#| "data and your locale."
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
+"and your locale"
msgstr ""
"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ "
"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
@@ -3549,39 +3773,39 @@ msgstr ""
"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là "
"“[%.*s]”"
-#: support/dfa.c:950
+#: support/dfa.c:888
msgid "unbalanced ["
msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở ["
-#: support/dfa.c:1071
+#: support/dfa.c:1009
msgid "invalid character class"
msgstr "sai lớp ký tự"
-#: support/dfa.c:1197
+#: support/dfa.c:1135
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải [:dấu_cách:]"
-#: support/dfa.c:1264
+#: support/dfa.c:1202
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\"
-#: support/dfa.c:1425
+#: support/dfa.c:1363
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
-#: support/dfa.c:1428
+#: support/dfa.c:1366
msgid "regular expression too big"
msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
-#: support/dfa.c:1899
+#: support/dfa.c:1850
msgid "unbalanced ("
msgstr "thiếu dấu ("
-#: support/dfa.c:2016
+#: support/dfa.c:1967
msgid "no syntax specified"
msgstr "chưa chỉ rõ cú pháp"
-#: support/dfa.c:2027
+#: support/dfa.c:1978
msgid "unbalanced )"
msgstr "thiếu dấu )"
@@ -3713,16 +3937,34 @@ msgstr "Chưa khớp “)” hoặc “\\)”"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
-#: symbol.c:691
+#: symbol.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
msgstr "hàm “%s”: không thể dùng hàm “%s” như là tên tham số"
-#: symbol.c:821
+#: symbol.c:833
#, fuzzy
msgid "cannot pop main context"
msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
+#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "chữ “L” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr ""
+#~ "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “L” nằm trong định dạng awk POSIX"
+
+#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+#~ msgstr "chữ “h” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+#~ msgstr ""
+#~ "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “h” nằm trong định dạng awk POSIX"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No symbol `%s' in current context"
+#~ msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời"
+
#, fuzzy
#~ msgid "fts: first parameter is not an array"
#~ msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
@@ -4068,9 +4310,6 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
#~ msgid "assignment used in conditional context"
#~ msgstr "điều gán được dùng trong ngữ cảnh điều kiện"
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "câu không có tác dụng"
-
#~ msgid ""
#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr ""