summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po228
1 files changed, 114 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5ec64ee1..ed743c8e 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-20 19:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 21:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 23:22+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "`%s' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다"
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1160
-#: eval.c:1554
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
+#: eval.c:1555
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "스칼라 컨텍스트의 `%s' 배열 구조를 취급하려고 합니다"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "switch문에 중복된 case 값: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch문에 중복된 `default' 절"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' 구문은 루프문 또는 switch문 밖에서 사용할 수 없습니다"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' 구문은 루프문 밖에서 사용할 수 없습니다"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 들어있어야 합니다"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2845 debug.c:5215
+#: debug.c:2844 debug.c:5213
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "읽을 `%s' 원본 파일을 열 수 없습니다: %s"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "읽을 `%s' 원본 파일을 열 수 없습니다: %s"
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다: %s"
-#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
msgid "reason unknown"
msgstr "원인을 알 수 없음"
@@ -366,163 +366,163 @@ msgstr "`\\ #...' 행 연속 표현자는 이식 불가능합니다"
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "행의 백슬래시 문자는 마지막 문자가 아닙니다"
-#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다"
-#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
+#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다"
-#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
+#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다"
-#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
+#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "끝나지 않은 문자열"
-#: awkgram.y:4069 main.c:1284
+#: awkgram.y:4070 main.c:1284
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX에서는 문자열 값에 물리 개행 문자를 허용하지 않습니다"
-#: awkgram.y:4071 node.c:460
+#: awkgram.y:4072 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "백슬래시 문자열 연속 표현자는 이식 불가능합니다"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4313
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "표현식에 잘못된 문자 '%c'"
-#: awkgram.y:4407
+#: awkgram.y:4408
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s'은(는) gawk 확장 기능입니다"
-#: awkgram.y:4412
+#: awkgram.y:4413
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX에서는 `%s'을(를) 허용하지 않습니다"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4421
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s'을(를) 지원하지 않습니다"
-#: awkgram.y:4520
+#: awkgram.y:4521
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "`goto' 사용은 바람직하지 않습니다!"
-#: awkgram.y:4589
+#: awkgram.y:4590
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다"
-#: awkgram.y:4624
+#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 반영하지 않습니다"
-#: awkgram.y:4629
+#: awkgram.y:4630
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "세번째 %s 매개변수는 값을 바꿀 수 없는 개체입니다"
-#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
+#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 세번째 인자는 gawk 확장 기능입니다"
-#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
+#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다"
-#: awkgram.y:4805
+#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 "
"제거하십시오"
-#: awkgram.y:4820
+#: awkgram.y:4821
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 언더스코어 문자를 "
"제거하십시오"
-#: awkgram.y:4839
+#: awkgram.y:4840
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 정규표현식 상수를 허용하지 않습니다"
-#: awkgram.y:4892
+#: awkgram.y:4893
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다"
-#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s"
-#: awkgram.y:4942
+#: awkgram.y:4943
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "표준 오류로 변수 목록 보내는 중"
-#: awkgram.y:4950
+#: awkgram.y:4951
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: 닫기 실패: %s"
-#: awkgram.y:4975
+#: awkgram.y:4976
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() 함수를 두번 호출했습니다!"
-#: awkgram.y:4983
+#: awkgram.y:4984
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "중복 변수가 있습니다"
-#: awkgram.y:5060
+#: awkgram.y:5061
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다"
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5112
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 없습니다"
-#: awkgram.y:5114
+#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 없습니다"
-#: awkgram.y:5118
+#: awkgram.y:5119
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개변수에 이름 공간 명칭을 넣을 수 없습니다"
-#: awkgram.y:5125
+#: awkgram.y:5126
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "`%s' 함수: 매개변수 #%d, `%s'이(가) 매개변수 #%d와(과) 중복됩니다"
-#: awkgram.y:5214
+#: awkgram.y:5215
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "`%s' 함수를 호출했지만 정의하지 않았습니다"
-#: awkgram.y:5218
+#: awkgram.y:5219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "`%s' 함수를 정의했지만 직접 호출한 적이 없습니다"
-#: awkgram.y:5250
+#: awkgram.y:5251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "#%d 매개변수의 정규표현식 상수에서 부울린 값을 넘겨줍니다"
-#: awkgram.y:5265
+#: awkgram.y:5266
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -531,57 +531,57 @@ msgstr ""
"이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 호출했거나,\n"
"변수 또는 배열로 사용했습니다"
-#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5489 awkgram.y:5542 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다"
-#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5498 awkgram.y:5551 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다"
-#: awkgram.y:5870
+#: awkgram.y:5871
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 없습니다"
-#: awkgram.y:5873
+#: awkgram.y:5874
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "할당 대상이 잘못되었습니다(opcode %s)"
-#: awkgram.y:6253
+#: awkgram.y:6254
msgid "statement has no effect"
msgstr "구문 실행 영향이 없습니다"
-#: awkgram.y:6768
+#: awkgram.y:6769
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr "%s 식별자: 기존 / POSIX 모드에서 한정 이름은 허용하지 않습니다"
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 구분합니다"
-#: awkgram.y:6779
+#: awkgram.y:6780
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다"
-#: awkgram.y:6786
+#: awkgram.y:6787
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr ""
"`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 나타낼 수 있습니다"
-#: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886
+#: awkgram.y:6836 awkgram.y:6887
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 않습니다"
-#: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852
+#: awkgram.y:6843 awkgram.y:6853
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -589,11 +589,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 허용하지 않습니다"
-#: awkgram.y:6870
+#: awkgram.y:6871
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace는 gawk 확장 기능입니다"
-#: awkgram.y:6877
+#: awkgram.y:6878
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 따라야합니다"
@@ -1572,17 +1572,17 @@ msgstr "\"%.*s\" 첨자는 `%s' 배열에 없습니다\n"
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "`%s[\"%.*s\"]'은(는) 배열이 아닙니다\n"
-#: debug.c:1262 debug.c:5124
+#: debug.c:1262 debug.c:5122
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "`%s'은(는) 스칼라 변수가 아닙니다"
-#: debug.c:1285 debug.c:5154
+#: debug.c:1285 debug.c:5152
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "스칼라 컨텍스트에서 `%s[\"%.*s\"]' 배열을 취급하려고 합니다"
-#: debug.c:1308 debug.c:5165
+#: debug.c:1308 debug.c:5163
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다"
@@ -1710,208 +1710,208 @@ msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr ""
"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 정보가 없습니다\n"
-#: debug.c:2525 debug.c:3383
+#: debug.c:2524 debug.c:3381
#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다"
-#: debug.c:2541 debug.c:2563
+#: debug.c:2540 debug.c:2562
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "중단점 %d번을 삭제했습니다"
-#: debug.c:2547
+#: debug.c:2546
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "`%s' 함수에 대한 중단점 항목이 없습니다\n"
-#: debug.c:2574
+#: debug.c:2573
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "`%s' 파일, 행 번호 #%d 위치에 중단점 없음\n"
-#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
+#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "잘못된 중단점 번호"
-#: debug.c:2645
+#: debug.c:2644
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "모든 중단점을 삭제하시겠습니까? (y 또는 n) "
-#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
+#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
msgid "y"
msgstr "y"
-#: debug.c:2695
+#: debug.c:2694
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "중단점 %2$d번에 다음 %1$ld회 도달시 무시합니다.\n"
-#: debug.c:2699
+#: debug.c:2698
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "다음에 중단점 %d번에 도달했을 때 멈춥니다.\n"
-#: debug.c:2816
+#: debug.c:2815
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "`-f' 옵션을 붙였을 경우에만 프로그램을 디버깅할 수 있습니다.\n"
-#: debug.c:2836
+#: debug.c:2835
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
msgstr "다시 시작 중...\n"
-#: debug.c:2941
+#: debug.c:2940
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "디버거 다시 시작에 실패했습니다"
-#: debug.c:2955
+#: debug.c:2954
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "프로그램을 이미 실행 중입니다. 처음부터 다시 시작하시겠습니까(y/n)? "
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2958
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "프로그램을 다시 시작하지 않음\n"
-#: debug.c:2969
+#: debug.c:2968
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "error: 다시 시작할 수 없습니다. 실행을 허용하지 않음\n"
-#: debug.c:2975
+#: debug.c:2974
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "error (%s): 다시 시작할 수 없습니다. 나머지 명령 무시\n"
-#: debug.c:2983
+#: debug.c:2982
#, c-format
msgid "Starting program:\n"
msgstr "프로그램 시작:\n"
-#: debug.c:2993
+#: debug.c:2992
#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "종료 값을 반환하며 프로그램을 비정상적으로 빠져나왔습니다: %d\n"
-#: debug.c:2994
+#: debug.c:2993
#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "종료 값을 반환하며 프로그램을 정상적으로 빠져나왔습니다: %d\n"
-#: debug.c:3008
+#: debug.c:3007
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "프로그램이 실행중입니다. 그래도 빠져나가시겠습니까(y/n)? "
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3042
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "어떤 중단점에서도 멈추지 않았습니다. 인자 값을 무시합니다.\n"
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3047
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "잘못된 중단점 번호 %d번"
-#: debug.c:3053
+#: debug.c:3052
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "중단점 %2$d의 다음 %1$ld회 도달을 무시합니다.\n"
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3239
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'finish'는 의미없습니다\n"
-#: debug.c:3245
+#: debug.c:3244
#, c-format
msgid "Run until return from "
msgstr "다음 위치에서 return 문까지 실행 "
-#: debug.c:3288
+#: debug.c:3287
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr ""
"main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'return'은 의미없습니다\n"
"\n"
-#: debug.c:3402
+#: debug.c:3400
#, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "`%s' 함수의 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
-#: debug.c:3410
+#: debug.c:3408
#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "`%2$s' 파일에서 잘못된 소스 행 번호 %1$d번"
-#: debug.c:3425
+#: debug.c:3423
#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "`%2$s' 파일의 %1$d번째 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
-#: debug.c:3457
+#: debug.c:3455
#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "배열에 원소가 없습니다\n"
-#: debug.c:3457
+#: debug.c:3455
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "형식을 지정하지 않은 변수\n"
-#: debug.c:3499
+#: debug.c:3497
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "%s에서 중단 중 ...\n"
-#: debug.c:3576
+#: debug.c:3574
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "전역 jump '%s'에서 'finish'는 의미없습니다\n"
-#: debug.c:3583
+#: debug.c:3581
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4344
+#: debug.c:4342
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr ""
"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입력하십시오------"
-#: debug.c:5161
+#: debug.c:5159
#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다"
-#: debug.c:5367
+#: debug.c:5365
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "출력 내용을 표준 출력으로 보내는 중\n"
-#: debug.c:5407
+#: debug.c:5405
msgid "invalid number"
msgstr "잘못된 숫자 값"
-#: debug.c:5541
+#: debug.c:5539
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "현재 컨텍스트에 `%s'을(를) 허용하지 않습니다. 구문 무시함"
-#: debug.c:5549
+#: debug.c:5547
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "현재 컨텍스트에 `return'을 허용하지 않습니다. 구문 무시함"
-#: debug.c:5597
+#: debug.c:5595
#, c-format
msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
msgstr "표현식 처리 과정 중 치명적 오류. 다시 시작해야합니다.\n"
-#: debug.c:5787
+#: debug.c:5785
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다"
@@ -1968,49 +1968,49 @@ msgstr "잘못된 `%2$s' `%1$sFMT' 정의"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "`LINT'에 값을 할당하여 `--lint' 옵션을 끕니다"
-#: eval.c:1189
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 인자 값으로 참조"
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 값으로 참조"
-#: eval.c:1208
+#: eval.c:1209
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "숫자가 아닌 값으로 필드 참조 시도"
-#: eval.c:1210
+#: eval.c:1211
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "null 문자열로 필드 참조 시도"
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1219
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "%ld번 필드 접근 시도"
-#: eval.c:1227
+#: eval.c:1228
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "초기화하지 않은 `$%ld'번 필드를 참조했습니다"
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1292
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "`%s' 함수를 선언 갯수보다 더 많은 인자 값으로 호출했습니다"
-#: eval.c:1496
+#: eval.c:1497
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: 예상치 못한 `%s' 형식"
-#: eval.c:1671
+#: eval.c:1672
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "`/=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
-#: eval.c:1678
+#: eval.c:1679
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "`%%=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
@@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "내부 오류: null 변수 이름과 %s"
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "내부 오류: null 함수 이름 내장"
-#: profile.c:1329
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"%s# 불러온 확장 기능 (-l and/or @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1360
+#: profile.c:1359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3620,12 +3620,12 @@ msgstr ""
"# 포함한 파일 (-i and/or @include)\n"
"\n"
-#: profile.c:1424
+#: profile.c:1423
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk 프로파일, created %s\n"
-#: profile.c:1992
+#: profile.c:1991
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# 알파벳 순 함수\n"
-#: profile.c:2053
+#: profile.c:2052
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식"