summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po228
1 files changed, 114 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d5fd844c..5564d579 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-20 19:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 21:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1160
-#: eval.c:1554
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
+#: eval.c:1555
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"funkcje lub reguły"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2845 debug.c:5215
+#: debug.c:2844 debug.c:5213
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do odczytu: %s"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do odczytu: %s"
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do odczytu: %s"
-#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
@@ -377,164 +377,164 @@ msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "wielowymiarowe tablice są rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
+#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `%s'"
-#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
+#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operator `%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
+#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"
-#: awkgram.y:4069 main.c:1284
+#: awkgram.y:4070 main.c:1284
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX nie zezwala na fizyczne końce linii w wartościach łańcuchów"
-#: awkgram.y:4071 node.c:460
+#: awkgram.y:4072 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "kontynuacja łańcucha z użyciem znaku '\\' nie jest przenośna"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4313
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:4407
+#: awkgram.y:4408
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4412
+#: awkgram.y:4413
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4421
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:4520
+#: awkgram.y:4521
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!"
-#: awkgram.y:4589
+#: awkgram.y:4590
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:4624
+#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:4629
+#: awkgram.y:4630
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
+#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
+#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4805
+#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:4820
+#: awkgram.y:4821
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:4839
+#: awkgram.y:4840
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
-#: awkgram.y:4892
+#: awkgram.y:4893
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s"
-#: awkgram.y:4942
+#: awkgram.y:4943
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4950
+#: awkgram.y:4951
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się: %s"
-#: awkgram.y:4975
+#: awkgram.y:4976
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4983
+#: awkgram.y:4984
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "wystąpiły przykryte zmienne"
-#: awkgram.y:5060
+#: awkgram.y:5061
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5112
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:5114
+#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
-#: awkgram.y:5118
+#: awkgram.y:5119
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' nie może zawierać przestrzeni nazw"
-#: awkgram.y:5125
+#: awkgram.y:5126
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:5214
+#: awkgram.y:5215
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
-#: awkgram.y:5218
+#: awkgram.y:5219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
"bezpośrednio"
-#: awkgram.y:5250
+#: awkgram.y:5251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
-#: awkgram.y:5265
+#: awkgram.y:5266
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -544,48 +544,48 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5489 awkgram.y:5542 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5498 awkgram.y:5551 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
-#: awkgram.y:5870
+#: awkgram.y:5871
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
-#: awkgram.y:5873
+#: awkgram.y:5874
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)"
-#: awkgram.y:6253
+#: awkgram.y:6254
msgid "statement has no effect"
msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-#: awkgram.y:6768
+#: awkgram.y:6769
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr ""
"identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie są dozwolone w trybie tradycyjnym/"
"POSIX"
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr ""
"identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie jeden"
-#: awkgram.y:6779
+#: awkgram.y:6780
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "kwalifikowany identyfikator `%s' błędnie sformułowany"
-#: awkgram.y:6786
+#: awkgram.y:6787
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -593,14 +593,14 @@ msgstr ""
"identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw może "
"wystąpić tylko raz"
-#: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886
+#: awkgram.y:6836 awkgram.y:6887
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr ""
"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie jest "
"dozwolone"
-#: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852
+#: awkgram.y:6843 awkgram.y:6853
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -609,11 +609,11 @@ msgstr ""
"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu nazwy "
"kwalifikowanej nie jest dozwolone"
-#: awkgram.y:6870
+#: awkgram.y:6871
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:6877
+#: awkgram.y:6878
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr ""
@@ -1615,17 +1615,17 @@ msgstr "klucza \"%.*s\" nie ma w tablicy `%s'\n"
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "`%s[\"%.*s\"]' nie jest tablicą\n"
-#: debug.c:1262 debug.c:5124
+#: debug.c:1262 debug.c:5122
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "`%s' nie jest zmienną skalarną"
-#: debug.c:1285 debug.c:5154
+#: debug.c:1285 debug.c:5152
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
-#: debug.c:1308 debug.c:5165
+#: debug.c:1308 debug.c:5163
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
@@ -1756,206 +1756,206 @@ msgstr "nie można ustawić breakpointa w funkcji `%s'\n"
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linii %d jest bezwarunkowy\n"
-#: debug.c:2525 debug.c:3383
+#: debug.c:2524 debug.c:3381
#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem"
-#: debug.c:2541 debug.c:2563
+#: debug.c:2540 debug.c:2562
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Skasowany breakpoint %d"
-#: debug.c:2547
+#: debug.c:2546
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "Brak breakpointów na początku funkcji `%s'\n"
-#: debug.c:2574
+#: debug.c:2573
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
-#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
+#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "błędny numer breakpointu"
-#: debug.c:2645
+#: debug.c:2644
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Czy skasować wszystkie breakpointy? (y lub n) "
-#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
+#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
msgid "y"
msgstr "t"
-#: debug.c:2695
+#: debug.c:2694
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "Następne %ld przejść breakpointu %d będzie zignorowanych.\n"
-#: debug.c:2699
+#: debug.c:2698
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "Przy następnym osiągnięciu breakpointu %d nastąpi zatrzymanie.\n"
-#: debug.c:2816
+#: debug.c:2815
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "Można śledzić tylko programy przekazane opcją `-f'.\n"
-#: debug.c:2836
+#: debug.c:2835
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
msgstr "Restartowanie...\n"
-#: debug.c:2941
+#: debug.c:2940
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Nie udało się zrestartować debuggera"
-#: debug.c:2955
+#: debug.c:2954
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "Program już działa. Zrestartować od początku (t/n)? "
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2958
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Program nie zrestartowany\n"
-#: debug.c:2969
+#: debug.c:2968
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "błąd: nie można zrestartować, operacja niedozwolona\n"
-#: debug.c:2975
+#: debug.c:2974
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "błąd (%s): nie można zrestartować, ignorowanie reszty poleceń\n"
-#: debug.c:2983
+#: debug.c:2982
#, c-format
msgid "Starting program:\n"
msgstr "Uruchamianie programu:\n"
-#: debug.c:2993
+#: debug.c:2992
#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "Program zakończył się nieprawidłowo z kodem wyjścia: %d\n"
-#: debug.c:2994
+#: debug.c:2993
#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "Program zakończył się prawidłowo z kodem wyjścia: %d\n"
-#: debug.c:3008
+#: debug.c:3007
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "Program już działa. Zakończyć mimo to (t/n)? "
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3042
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "Nie zatrzymano na żadnym breakpoincie; argument zignorowany.\n"
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3047
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "nieprawidłowy numer breakpointu %d"
-#: debug.c:3053
+#: debug.c:3052
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "Następne %ld przejść breakpointu %d będzie zignorowanych.\n"
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3239
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'finish' nic nie znaczy w najbardziej zewnętrznej ramce main()\n"
-#: debug.c:3245
+#: debug.c:3244
#, c-format
msgid "Run until return from "
msgstr "Uruchomienie do powrotu z "
-#: debug.c:3288
+#: debug.c:3287
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'return' nic nie znaczy w najbardziej zewnętrznej ramce main()\n"
-#: debug.c:3402
+#: debug.c:3400
#, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "nie można odnaleźć podanej lokalizacji w funkcji `%s'\n"
-#: debug.c:3410
+#: debug.c:3408
#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'"
-#: debug.c:3425
+#: debug.c:3423
#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "nie można odnaleźć lokalizacji %d w pliku `%s'\n"
-#: debug.c:3457
+#: debug.c:3455
#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "brak elementu w tablicy\n"
-#: debug.c:3457
+#: debug.c:3455
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "zmienna bez typu\n"
-#: debug.c:3499
+#: debug.c:3497
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Zatrzymywanie w %s...\n"
-#: debug.c:3576
+#: debug.c:3574
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'finish' nic nie znaczy wraz z nielokalnym skokiem '%s'\n"
-#: debug.c:3583
+#: debug.c:3581
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'until' nic nie znaczy wraz z nielokalnym skokiem '%s'\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4344
+#: debug.c:4342
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------[Enter] aby kontynuować lub [q] + [Enter], aby zakończyć------"
-#: debug.c:5161
+#: debug.c:5159
#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] nie ma w tablicy `%s'"
-#: debug.c:5367
+#: debug.c:5365
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "wysyłanie wyjścia na stdout\n"
-#: debug.c:5407
+#: debug.c:5405
msgid "invalid number"
msgstr "nieprawidłowa liczba"
-#: debug.c:5541
+#: debug.c:5539
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym kontekście; zignorowano"
-#: debug.c:5549
+#: debug.c:5547
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr ""
"instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano"
-#: debug.c:5597
+#: debug.c:5595
#, c-format
msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
msgstr "błąd krytyczny podczas wykonywania eval, konieczność restartu.\n"
-#: debug.c:5787
+#: debug.c:5785
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście"
@@ -2012,51 +2012,51 @@ msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
-#: eval.c:1189
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
-#: eval.c:1208
+#: eval.c:1209
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
-#: eval.c:1210
+#: eval.c:1211
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1219
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "próba dostępu do pola %ld"
-#: eval.c:1227
+#: eval.c:1228
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1292
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to "
"zadeklarowane"
-#: eval.c:1496
+#: eval.c:1497
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
-#: eval.c:1671
+#: eval.c:1672
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
-#: eval.c:1678
+#: eval.c:1679
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "wewnętrzny błąd: builtin z fname null"
-#: profile.c:1329
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"%s# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1360
+#: profile.c:1359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3696,12 +3696,12 @@ msgstr ""
"# Dołączone pliki (-i i/lub @include)\n"
"\n"
-#: profile.c:1424
+#: profile.c:1423
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
-#: profile.c:1992
+#: profile.c:1991
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
-#: profile.c:2053
+#: profile.c:2052
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"