summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po370
1 files changed, 166 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d929fbe9..1de74ef5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2009.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010.
# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2016.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-20 19:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-06 14:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 21:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 16:20-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: array.c:249
#, c-format
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1160
-#: eval.c:1554
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
+#: eval.c:1555
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch 中有重复的“default”"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2845 debug.c:5215
+#: debug.c:2844 debug.c:5213
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s"
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s"
-#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
msgid "reason unknown"
msgstr "未知原因"
@@ -361,159 +361,159 @@ msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的"
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符"
-#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
+#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”"
-#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
+#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”"
-#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
+#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "未结束的字符串"
-#: awkgram.y:4069 main.c:1284
+#: awkgram.y:4070 main.c:1284
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符"
-#: awkgram.y:4071 node.c:460
+#: awkgram.y:4072 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4313
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "表达式中的无效字符“%c”"
-#: awkgram.y:4407
+#: awkgram.y:4408
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "“%s”是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:4412
+#: awkgram.y:4413
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX 不允许“%s”"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4421
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "旧 awk 不支持“%s”"
-#: awkgram.y:4520
+#: awkgram.y:4521
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "“goto”有害,请慎用!"
-#: awkgram.y:4589
+#: awkgram.y:4590
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数"
-#: awkgram.y:4624
+#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果"
-#: awkgram.y:4629
+#: awkgram.y:4630
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象"
-#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
+#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
+#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:4805
+#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
-#: awkgram.y:4820
+#: awkgram.y:4821
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
-#: awkgram.y:4839
+#: awkgram.y:4840
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数"
-#: awkgram.y:4892
+#: awkgram.y:4893
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量"
-#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s"
-#: awkgram.y:4942
+#: awkgram.y:4943
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "发送变量列表到标准错误输出"
-#: awkgram.y:4950
+#: awkgram.y:4951
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s:关闭失败:%s"
-#: awkgram.y:4975
+#: awkgram.y:4976
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!"
-#: awkgram.y:4983
+#: awkgram.y:4984
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "有变量被掩盖"
-#: awkgram.y:5060
+#: awkgram.y:5061
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "函数名“%s”前面已定义"
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5112
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名"
-#: awkgram.y:5114
+#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"
-#: awkgram.y:5118
+#: awkgram.y:5119
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)"
-#: awkgram.y:5125
+#: awkgram.y:5126
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复"
-#: awkgram.y:5214
+#: awkgram.y:5215
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义"
-#: awkgram.y:5218
+#: awkgram.y:5219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用"
-#: awkgram.y:5250
+#: awkgram.y:5251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值"
-#: awkgram.y:5265
+#: awkgram.y:5266
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -522,67 +522,67 @@ msgstr ""
"函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n"
"或被用作变量或数组"
-#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5489 awkgram.y:5542 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "试图除0"
-#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5498 awkgram.y:5551 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "在“%%”中试图除 0"
-#: awkgram.y:5870
+#: awkgram.y:5871
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"
-#: awkgram.y:5873
+#: awkgram.y:5874
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)"
-#: awkgram.y:6253
+#: awkgram.y:6254
msgid "statement has no effect"
msgstr "表达式无任何作用"
-#: awkgram.y:6768
+#: awkgram.y:6769
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)"
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)"
-#: awkgram.y:6779
+#: awkgram.y:6780
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "合规标识符“%s”格式错误"
-#: awkgram.y:6786
+#: awkgram.y:6787
#, c-format
msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次"
-#: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886
+#: awkgram.y:6836 awkgram.y:6887
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间"
-#: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852
+#: awkgram.y:6843 awkgram.y:6853
#, c-format
msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
"not allowed"
msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分"
-#: awkgram.y:6870
+#: awkgram.y:6871
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace 是 gawk 保留字"
-#: awkgram.y:6877
+#: awkgram.y:6878
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则"
@@ -699,11 +699,10 @@ msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
msgstr "致命错误:含有“$”的参数指标必须大于0"
#: builtin.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+#, c-format
msgid ""
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数"
+msgstr "致命错误:参数索引 %ld 大于提供参数的总数"
#: builtin.c:1007
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -900,22 +899,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s:间接调用时只能传递两个参数"
#: builtin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
-msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数"
+msgstr "间接调用 gensub 需要传递三个或四个参数"
#: builtin.c:3471
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
-msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数"
+msgstr "间接调用 match 需要传递两个或三个参数"
#: builtin.c:3515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#, c-format
msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
-msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数"
+msgstr "间接调用 %s 需要传递两个到四个参数"
#: builtin.c:3592
#, c-format
@@ -958,10 +952,9 @@ msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "%s:参数 %d 不是数值"
#: builtin.c:3672 builtin.c:3703 builtin.c:3734
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
+#, c-format
msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值"
+msgstr "%s:第 %d 个参数不能为负值 %g"
#: builtin.c:3763
#, c-format
@@ -1006,12 +999,10 @@ msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "typeof:第二个参数不是数组"
#: builtin.c:4367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+#, c-format
msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
+msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者报告此错误"
#: builtin.c:4405
#, c-format
@@ -1049,8 +1040,6 @@ msgid "save: `%s': command not permitted"
msgstr "save:\"%s\":不允许使用该命令"
#: command.y:342
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr "无法对断点/监视点使用命令“commands”"
@@ -1371,16 +1360,12 @@ msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
msgstr "(取消)设置或显示保存的命令历史(值=on|off)"
#: debug.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
-msgstr "(取消)设置或显示保存的选项 (值=on|off)。"
+msgstr "(取消)设置或显示保存的选项 (值=on|off)"
#: debug.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)。"
+msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)"
#: debug.c:358
msgid "program not running"
@@ -1543,27 +1528,26 @@ msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "数组“%s”为空\n"
#: debug.c:1144 debug.c:1196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, c-format
msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
-msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
+msgstr "下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n"
#: debug.c:1200
#, c-format
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n"
-#: debug.c:1262 debug.c:5124
+#: debug.c:1262 debug.c:5122
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "“%s”不是标量"
-#: debug.c:1285 debug.c:5154
+#: debug.c:1285 debug.c:5152
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”"
-#: debug.c:1308 debug.c:5165
+#: debug.c:1308 debug.c:5163
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"
@@ -1579,22 +1563,19 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "断点 %d 为无条件断点\n"
#: debug.c:1527
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No display item numbered %ld"
+#, c-format
msgid "no display item numbered %ld"
msgstr "没有编号为 %ld 的显示项目"
#: debug.c:1530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No watch item numbered %ld"
+#, c-format
msgid "no watch item numbered %ld"
msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目"
#: debug.c:1556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
+#, c-format
msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
-msgstr "%d:[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
+msgstr "%d:下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n"
#: debug.c:1796
msgid "attempt to use scalar value as array"
@@ -1689,207 +1670,205 @@ msgstr "无法在函数“%s”中设置断点\n"
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "设置于文件“%2$s”,第 %1$d 行的断点 %3$d 为无条件断点\n"
-#: debug.c:2525 debug.c:3383
+#: debug.c:2524 debug.c:3381
#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围"
-#: debug.c:2541 debug.c:2563
+#: debug.c:2540 debug.c:2562
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "已删除断点 %d"
-#: debug.c:2547
+#: debug.c:2546
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "函数“%s”入口处无断点\n"
-#: debug.c:2574
+#: debug.c:2573
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "文件“%s”第 #%d 行处无断点\n"
-#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
+#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "断点编号无效"
-#: debug.c:2645
+#: debug.c:2644
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "删除所有断点吗?(y or n) "
-#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
+#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
msgid "y"
msgstr "y"
-#: debug.c:2695
+#: debug.c:2694
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"
-#: debug.c:2699
+#: debug.c:2698
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "以后命中断点 %d 时将会停止。\n"
-#: debug.c:2816
+#: debug.c:2815
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "只能调试使用了“-f”选项的程序。\n"
-#: debug.c:2836
+#: debug.c:2835
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
msgstr "正在重启……\n"
-#: debug.c:2941
+#: debug.c:2940
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "重启调试器失败"
-#: debug.c:2955
+#: debug.c:2954
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "程序已经在运行了。重新开始运行吗?(y/n) "
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2958
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "程序未重新运行\n"
-#: debug.c:2969
+#: debug.c:2968
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "错误:无法重新运行,不允许该操作\n"
-#: debug.c:2975
+#: debug.c:2974
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "错误 (%s):无法重新运行,忽略剩余命令\n"
-#: debug.c:2983
+#: debug.c:2982
#, c-format
msgid "Starting program:\n"
msgstr "开始运行程序:\n"
-#: debug.c:2993
+#: debug.c:2992
#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n"
-#: debug.c:2994
+#: debug.c:2993
#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n"
-#: debug.c:3008
+#: debug.c:3007
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "程序已经在运行了。仍然要退出吗?(y/n) "
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3042
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "未在断点处停止;已忽略参数。\n"
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3047
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "断点编号 %d 无效"
-#: debug.c:3053
+#: debug.c:3052
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3239
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "“finish”对于最外层的 main() 来说无意义\n"
-#: debug.c:3245
+#: debug.c:3244
#, c-format
msgid "Run until return from "
msgstr "运行直到返回自 "
-#: debug.c:3288
+#: debug.c:3287
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n"
-#: debug.c:3402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
+#: debug.c:3400
+#, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n"
-#: debug.c:3410
+#: debug.c:3408
#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效"
-#: debug.c:3425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
+#: debug.c:3423
+#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n"
-#: debug.c:3457
+#: debug.c:3455
#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "元素不在数组中\n"
-#: debug.c:3457
+#: debug.c:3455
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "无类型变量\n"
-#: debug.c:3499
+#: debug.c:3497
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "停止于 %s ...\n"
-#: debug.c:3576
+#: debug.c:3574
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "“finish”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"
-#: debug.c:3583
+#: debug.c:3581
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "“until”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4344
+#: debug.c:4342
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 [q] + [Enter] 退出 ------"
-#: debug.c:5161
+#: debug.c:5159
#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中"
-#: debug.c:5367
+#: debug.c:5365
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "输出到标准输出\n"
-#: debug.c:5407
+#: debug.c:5405
msgid "invalid number"
msgstr "编号无效"
-#: debug.c:5541
+#: debug.c:5539
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"
-#: debug.c:5549
+#: debug.c:5547
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"
-#: debug.c:5597
+#: debug.c:5595
#, c-format
msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
msgstr "eval 时遇到致命错误,需要重新启动。\n"
-#: debug.c:5787
+#: debug.c:5785
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”"
@@ -1946,49 +1925,49 @@ msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”"
-#: eval.c:1189
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "引用未初始化的参数“%s”"
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "引用未初始化的变量“%s”"
-#: eval.c:1208
+#: eval.c:1209
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "试图从非数值引用字段编号"
-#: eval.c:1210
+#: eval.c:1211
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "试图从空字符串引用字段编号"
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1219
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "试图访问字段 %ld"
-#: eval.c:1227
+#: eval.c:1228
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "引用未初始化的字段“$%ld”"
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1292
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数"
-#: eval.c:1496
+#: eval.c:1497
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack:未预期的类型“%s”"
-#: eval.c:1671
+#: eval.c:1672
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "在“/=”中试图除0"
-#: eval.c:1678
+#: eval.c:1679
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "在“%%=”中试图除0"
@@ -2307,16 +2286,12 @@ msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
msgstr "writeall:找不到 SYMTAB 数组"
#: extension/rwarray.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "write_array: could not flatten array\n"
msgid "write_array: could not flatten array"
-msgstr "write_array:无法展开数组\n"
+msgstr "write_array:无法展开数组"
#: extension/rwarray.c:242
-#, fuzzy
-#| msgid "write_array: could not release flattened array\n"
msgid "write_array: could not release flattened array"
-msgstr "write_array:无法释放展开的数组\n"
+msgstr "write_array:无法释放展开的数组"
#: extension/rwarray.c:307
#, c-format
@@ -2330,16 +2305,14 @@ msgid ""
msgstr "rwarray 扩展:收到了 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。"
#: extension/rwarray.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free number with unknown type %d"
-msgstr "数组的值的类型未知:%d"
+msgstr "无法释放具有未知类型 %d 的数字"
#: extension/rwarray.c:442
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
msgid "cannot free value with unhandled type %d"
-msgstr "数组的值的类型未知:%d"
+msgstr "无法释放具有未处理类型 %d 的值"
#: extension/rwarray.c:481
#, c-format
@@ -2391,22 +2364,18 @@ msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep:不被此平台支持"
#: extension/time.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "chr: called with no arguments"
msgid "strptime: called with no arguments"
-msgstr "chr:缺少参数"
+msgstr "strptime:调用时未提供参数"
#: extension/time.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#, c-format
msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
-msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串"
+msgstr "do_strptime:第一个参数不是字符串\n"
#: extension/time.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#, c-format
msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
-msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串"
+msgstr "do_strptime:第二个参数不是字符串\n"
#: field.c:287
msgid "input record too large"
@@ -2528,14 +2497,11 @@ msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空"
#: gawkapi.c:524
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
-#| "please file a bug report."
+#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
"file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
+msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误"
#: gawkapi.c:562
msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2546,14 +2512,11 @@ msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value:值为空"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
-#| "bug report."
+#, c-format
msgid ""
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
"report"
-msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
+msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误"
#: gawkapi.c:1129
msgid "remove_element: received null array"
@@ -2745,22 +2708,19 @@ msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close:重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略"
#: io.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
-msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
+msgstr "失败状态(%d)出现在关闭管道“%s”时:%s"
#: io.c:1383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
+msgstr "失败状态(%d)出现在关闭双向管道“%s”时:%s"
#: io.c:1386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
+#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
-msgstr "关闭文件“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
+msgstr "失败状态(%d)出现在关闭文件“%s”时:%s"
#: io.c:1406
#, c-format
@@ -3214,6 +3174,9 @@ msgid ""
"%s/gawk-%s.tar.gz\n"
"\n"
msgstr ""
+"可以在以下位置获取 gawk 的源代码\n"
+"%s/gawk-%s.tar.gz\n"
+"\n"
#: main.c:702
msgid ""
@@ -3366,18 +3329,18 @@ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
#: main.c:1979
#, c-format
msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:致命错误:无法 stat %s: %s\n"
#: main.c:1983
#, c-format
msgid ""
"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:致命错误:以 root 身份运行时不允许使用持久存储。\n"
#: main.c:1986
#, c-format
msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:警告:%s 并非由 euid %d 所有。\n"
#: mpfr.c:661
#, c-format
@@ -3554,7 +3517,7 @@ msgstr "内部错误:%s 带有空的 vname"
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "内部错误:内置操作的 fname 为空"
-#: profile.c:1329
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3563,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"%s# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1360
+#: profile.c:1359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3574,12 +3537,12 @@ msgstr ""
"# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1424
+#: profile.c:1423
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n"
-#: profile.c:1992
+#: profile.c:1991
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3588,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# 函数列表,字典序\n"
-#: profile.c:2053
+#: profile.c:2052
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d"
@@ -3819,7 +3782,7 @@ msgstr "前面没有正则表达式"
msgid ""
"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
"file"
-msgstr ""
+msgstr "当前对 -M/--bignum 的设置不匹配在 PMA backing 文件中存储的设置"
#: symbol.c:780
#, c-format
@@ -3830,7 +3793,6 @@ msgstr "函数“%s”:无法将函数名“%s”作为参数名"
msgid "cannot pop main context"
msgstr "无法弹出 main 的上下文"
-#, c-format
#~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
#~ msgstr "typeof:参数类型“%s”无效"