diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 420 |
1 files changed, 161 insertions, 259 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d929fbe9..61605bc8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,14 +5,14 @@ # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2009. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010. # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2016. -# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n" +"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-20 19:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-06 14:36-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-13 16:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 16:20-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: array.c:249 #, c-format @@ -85,11 +85,8 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s:第一个参数在未提供第二个参数的情况下不能为 FUNCTAB" #: array.c:870 -msgid "" -"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " -"argument is silly." -msgstr "" -"assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。" +msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." +msgstr "assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。" #: array.c:875 #, c-format @@ -101,12 +98,12 @@ msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数" msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "%s:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数" -#: array.c:1410 +#: array.c:1396 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "“%s”用于函数名是无效的" -#: array.c:1414 +#: array.c:1400 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "排序比较函数“%s”未定义" @@ -257,9 +254,7 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "未预期的新行或字符串结束" #: awkgram.y:2597 -msgid "" -"source files / command-line arguments must contain complete functions or " -"rules" +msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则" #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561 @@ -532,8 +527,7 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除 0" #: awkgram.y:5870 -msgid "" -"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "无法将值赋给字段后增表达式" #: awkgram.y:5873 @@ -562,8 +556,7 @@ msgstr "合规标识符“%s”格式错误" #: awkgram.y:6786 #, c-format -msgid "" -"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次" #: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886 @@ -573,9 +566,7 @@ msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间" #: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852 #, c-format -msgid "" -"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " -"not allowed" +msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分" #: awkgram.y:6870 @@ -699,11 +690,9 @@ msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0" msgstr "致命错误:含有“$”的参数指标必须大于0" #: builtin.c:1003 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgid "" -"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数" +#, c-format +msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgstr "致命错误:参数索引 %ld 大于提供参数的总数" #: builtin.c:1007 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -838,8 +827,7 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部" #: builtin.c:1985 #, c-format -msgid "" -"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)" #: builtin.c:2060 @@ -900,22 +888,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s:间接调用时只能传递两个参数" #: builtin.c:3409 -#, fuzzy -#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments" -msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数" +msgstr "间接调用 gensub 需要传递三个或四个参数" #: builtin.c:3471 -#, fuzzy -#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgid "indirect call to match requires two or three arguments" -msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数" +msgstr "间接调用 match 需要传递两个或三个参数" #: builtin.c:3515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" +#, c-format msgid "indirect call to %s requires two to four arguments" -msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数" +msgstr "间接调用 %s 需要传递两个到四个参数" #: builtin.c:3592 #, c-format @@ -958,10 +941,9 @@ msgid "%s: argument %d is non-numeric" msgstr "%s:参数 %d 不是数值" #: builtin.c:3672 builtin.c:3703 builtin.c:3734 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed" +#, c-format msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed" -msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值" +msgstr "%s:第 %d 个参数不能为负值 %g" #: builtin.c:3763 #, c-format @@ -1006,12 +988,9 @@ msgid "typeof: second argument is not an array" msgstr "typeof:第二个参数不是数组" #: builtin.c:4367 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgid "" -"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" -msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" +#, c-format +msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者报告此错误" #: builtin.c:4405 #, c-format @@ -1049,8 +1028,6 @@ msgid "save: `%s': command not permitted" msgstr "save:\"%s\":不允许使用该命令" #: command.y:342 -#, fuzzy -#| msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "无法对断点/监视点使用命令“commands”" @@ -1126,13 +1103,11 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "非零整数值" #: command.y:820 -msgid "" -"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用" #: command.y:822 -msgid "" -"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点" #: command.y:824 @@ -1140,9 +1115,7 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点" #: command.y:826 -msgid "" -"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " -"breakpoint(watchpoint) hit" +msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "commands [编号] - 在断点(监视点)处执行一系列命令" #: command.y:828 @@ -1206,12 +1179,8 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数" #: command.y:858 -msgid "" -"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" -"display|watch" -msgstr "" -"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|" -"break|frame|args|locals|display|watch" +msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" #: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" @@ -1222,8 +1191,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用" #: command.y:864 -msgid "" -"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用" #: command.y:866 @@ -1287,9 +1255,7 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量" #: command.y:898 -msgid "" -"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " -"line or line N within current frame" +msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停" #: command.y:900 @@ -1305,12 +1271,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点" #: command.y:906 -msgid "" -"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " -"if N < 0) frames" -msgstr "" -"where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N " -"层)调用" +msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgstr "where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用" #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142 #, c-format @@ -1371,16 +1333,12 @@ msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)" msgstr "(取消)设置或显示保存的命令历史(值=on|off)" #: debug.c:267 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)" -msgstr "(取消)设置或显示保存的选项 (值=on|off)。" +msgstr "(取消)设置或显示保存的选项 (值=on|off)" #: debug.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)" -msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)。" +msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)" #: debug.c:358 msgid "program not running" @@ -1543,10 +1501,9 @@ msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "数组“%s”为空\n" #: debug.c:1144 debug.c:1196 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#, c-format msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n" +msgstr "下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n" #: debug.c:1200 #, c-format @@ -1579,22 +1536,19 @@ msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "断点 %d 为无条件断点\n" #: debug.c:1527 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No display item numbered %ld" +#, c-format msgid "no display item numbered %ld" msgstr "没有编号为 %ld 的显示项目" #: debug.c:1530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No watch item numbered %ld" +#, c-format msgid "no watch item numbered %ld" msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目" #: debug.c:1556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n" +#, c-format msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n" -msgstr "%d:[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n" +msgstr "%d:下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n" #: debug.c:1796 msgid "attempt to use scalar value as array" @@ -1815,8 +1769,7 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n" #: debug.c:3402 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" +#, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n" @@ -1826,8 +1779,7 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效" #: debug.c:3425 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" +#, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n" @@ -2307,16 +2259,12 @@ msgid "writeall: unable to find SYMTAB array" msgstr "writeall:找不到 SYMTAB 数组" #: extension/rwarray.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "write_array: could not flatten array\n" msgid "write_array: could not flatten array" -msgstr "write_array:无法展开数组\n" +msgstr "write_array:无法展开数组" #: extension/rwarray.c:242 -#, fuzzy -#| msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgid "write_array: could not release flattened array" -msgstr "write_array:无法释放展开的数组\n" +msgstr "write_array:无法释放展开的数组" #: extension/rwarray.c:307 #, c-format @@ -2324,22 +2272,18 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "数组的值的类型未知:%d" #: extension/rwarray.c:398 -msgid "" -"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR " -"support." +msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR support." msgstr "rwarray 扩展:收到了 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。" #: extension/rwarray.c:437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array value has unknown type %d" +#, c-format msgid "cannot free number with unknown type %d" -msgstr "数组的值的类型未知:%d" +msgstr "无法释放具有未知类型 %d 的数字" #: extension/rwarray.c:442 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array value has unknown type %d" +#, c-format msgid "cannot free value with unhandled type %d" -msgstr "数组的值的类型未知:%d" +msgstr "无法释放具有未处理类型 %d 的值" #: extension/rwarray.c:481 #, c-format @@ -2369,9 +2313,7 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理" #: extension/rwarray.c:827 -msgid "" -"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR " -"support." +msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR support." msgstr "rwarray 扩展:文件中存在 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。" #: extension/time.c:142 @@ -2391,22 +2333,18 @@ msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "sleep:不被此平台支持" #: extension/time.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "chr: called with no arguments" msgid "strptime: called with no arguments" -msgstr "chr:缺少参数" +msgstr "strptime:调用时未提供参数" #: extension/time.c:233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "do_writea: argument 0 is not a string" +#, c-format msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n" -msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串" +msgstr "do_strptime:第一个参数不是字符串\n" #: extension/time.c:238 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "do_writea: argument 0 is not a string" +#, c-format msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n" -msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串" +msgstr "do_strptime:第二个参数不是字符串\n" #: field.c:287 msgid "input record too large" @@ -2528,14 +2466,9 @@ msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter" msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空" #: gawkapi.c:524 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; " -#| "please file a bug report." -msgid "" -"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " -"file a bug report" -msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" +#, c-format +msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误" #: gawkapi.c:562 msgid "node_to_awk_value: received null node" @@ -2546,14 +2479,9 @@ msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value:值为空" #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a " -#| "bug report." -msgid "" -"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " -"report" -msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" +#, c-format +msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误" #: gawkapi.c:1129 msgid "remove_element: received null array" @@ -2596,328 +2524,322 @@ msgstr "命令行参数“%s”为目录;已跳过" msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开文件“%s”进行读取:%s" -#: io.c:650 +#: io.c:652 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "关闭文件描述符 %d (“%s”)失败:%s" -#: io.c:722 +#: io.c:724 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and for output file" msgstr "“%.*s”在输入文件和输出文件中使用" -#: io.c:724 +#: io.c:726 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" msgstr "“%.*s”在输入文件和输出管道中使用" -#: io.c:726 +#: io.c:728 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" msgstr "“%.*s”在输入文件和双向管道中使用" -#: io.c:728 +#: io.c:730 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" msgstr "“%.*s”在输入文件和输出管道中使用" -#: io.c:730 +#: io.c:732 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”" -#: io.c:732 +#: io.c:734 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" msgstr "“%.*s”在输入管道和输出文件中使用" -#: io.c:734 +#: io.c:736 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" msgstr "“%.*s”在输出文件和输出管道中使用" -#: io.c:736 +#: io.c:738 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" msgstr "“%.*s”在输出文件和双向管道中使用" -#: io.c:738 +#: io.c:740 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe" msgstr "“%.*s”在输入管道和输出管道中使用" -#: io.c:740 +#: io.c:742 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" msgstr "“%.*s”在输入管道和双向管道中使用" -#: io.c:742 +#: io.c:744 #, c-format msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" msgstr "“%.*s”在输出管道和双向管道中使用" -#: io.c:791 +#: io.c:793 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "沙箱模式中不允许使用重定向" -#: io.c:825 +#: io.c:827 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" msgstr "“%s”重定向中的表达式中只有个数字" -#: io.c:829 +#: io.c:831 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串" -#: io.c:834 +#: io.c:836 #, c-format -msgid "" -"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果" -#: io.c:931 io.c:956 +#: io.c:933 io.c:958 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”" -#: io.c:946 +#: io.c:948 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "无法为输出打开管道“%s”:%s" -#: io.c:961 +#: io.c:963 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "无法为输入打开管道“%s”:%s" -#: io.c:985 +#: io.c:987 #, c-format -msgid "" -"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 的套接字“%1$s”" -#: io.c:996 +#: io.c:998 #, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”:%s" -#: io.c:1083 +#: io.c:1085 #, c-format msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "无法自“%s”重定向:%s" -#: io.c:1086 +#: io.c:1088 #, c-format msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "无法重定向到“%s”:%s" -#: io.c:1188 -msgid "" -"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +#: io.c:1190 +msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符" -#: io.c:1204 +#: io.c:1206 #, c-format msgid "close of `%s' failed: %s" msgstr "关闭“%s”失败:%s" -#: io.c:1212 +#: io.c:1214 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "打开过多管道或输入文件" -#: io.c:1238 +#: io.c:1240 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close:第二个参数必须是“to”或“from”" -#: io.c:1256 +#: io.c:1258 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程" -#: io.c:1261 +#: io.c:1263 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "关闭一个从未被打开的重定向" -#: io.c:1363 +#: io.c:1365 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close:重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略" -#: io.c:1380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#: io.c:1382 +#, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" -msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" +msgstr "失败状态(%d)出现在关闭管道“%s”时:%s" -#: io.c:1383 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" +#: io.c:1385 +#, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" -msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" +msgstr "失败状态(%d)出现在关闭双向管道“%s”时:%s" -#: io.c:1386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" +#: io.c:1388 +#, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" -msgstr "关闭文件“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)" +msgstr "失败状态(%d)出现在关闭文件“%s”时:%s" -#: io.c:1406 +#: io.c:1408 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "未显式关闭端口“%s”" -#: io.c:1409 +#: io.c:1411 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "未显式关闭合作进程“%s”" -#: io.c:1412 +#: io.c:1414 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "未显式关闭管道“%s”" -#: io.c:1415 +#: io.c:1417 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "未显式关闭文件“%s”" -#: io.c:1450 +#: io.c:1452 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s" -#: io.c:1451 +#: io.c:1453 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s" -#: io.c:1456 io.c:1545 main.c:719 main.c:764 +#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:719 main.c:764 #, c-format msgid "error writing standard output: %s" msgstr "向标准输出写时发生错误:%s" -#: io.c:1457 io.c:1556 main.c:721 +#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:721 #, c-format msgid "error writing standard error: %s" msgstr "向标准错误输出写时发生错误:%s" -#: io.c:1496 +#: io.c:1498 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" msgstr "刷新管道“%s”时出错:%s" -#: io.c:1499 +#: io.c:1501 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错:%s" -#: io.c:1502 +#: io.c:1504 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s" msgstr "刷新文件“%s”时出错:%s" -#: io.c:1645 +#: io.c:1647 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效:%s" -#: io.c:1648 +#: io.c:1650 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效" -#: io.c:1671 +#: io.c:1673 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s" msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效:%s" -#: io.c:1674 +#: io.c:1676 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效" -#: io.c:1916 +#: io.c:1918 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP 通讯不被支持" -#: io.c:2044 io.c:2087 +#: io.c:2046 io.c:2089 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”" -#: io.c:2052 io.c:2104 +#: io.c:2054 io.c:2106 #, c-format msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "关闭主 pty 失败:%s" -#: io.c:2054 io.c:2106 io.c:2447 io.c:2685 +#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687 #, c-format msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "在子进程中关闭标准输出失败:%s" -#: io.c:2057 io.c:2109 +#: io.c:2059 io.c:2111 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup:%s)" -#: io.c:2059 io.c:2111 io.c:2452 +#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454 #, c-format msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "在子进程中关闭标准输入失败:%s" -#: io.c:2062 io.c:2114 +#: io.c:2064 io.c:2116 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup:%s)" -#: io.c:2064 io.c:2116 io.c:2138 +#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140 #, c-format msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "关闭 slave pty 失败:%s" -#: io.c:2300 +#: io.c:2302 msgid "could not create child process or open pty" msgstr "无法创建子进程或打开 pty" -#: io.c:2386 io.c:2450 io.c:2660 io.c:2688 +#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将管道改为标准输出失败(dup:%s)" -#: io.c:2393 io.c:2455 +#: io.c:2395 io.c:2457 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将管道改为标准输入失败(dup:%s)" -#: io.c:2415 io.c:2678 +#: io.c:2417 io.c:2680 msgid "restoring stdout in parent process failed" msgstr "在父进程中恢复标准输出失败" -#: io.c:2423 +#: io.c:2425 msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "在父进程中恢复标准输入失败" -#: io.c:2458 io.c:2690 io.c:2705 +#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707 #, c-format msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "关闭管道失败:%s" -#: io.c:2517 +#: io.c:2519 msgid "`|&' not supported" msgstr "“|&”不被支持" -#: io.c:2645 +#: io.c:2647 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "无法打开管道“%s”:%s" -#: io.c:2699 +#: io.c:2701 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "无法为“%s”创建子进程(fork:%s)" -#: io.c:2838 +#: io.c:2839 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" msgstr "getline:试图从读取端已被关闭的双向管道中读取数据" @@ -2941,8 +2863,7 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空" #: io.c:3245 #, c-format -msgid "" -"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突" #: io.c:3252 @@ -2956,9 +2877,7 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空" #: io.c:3302 #, c-format -msgid "" -"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " -"`%s'" +msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突" #: io.c:3311 @@ -2975,19 +2894,17 @@ msgstr "数据文件“%s”为空" msgid "could not allocate more input memory" msgstr "无法分配更多的输入内存" -#: io.c:4113 +#: io.c:4110 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "“RS”设置为多字符是 gawk 扩展" -#: io.c:4267 +#: io.c:4264 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "不支持 IPv6 通讯" #: main.c:245 #, c-format -msgid "" -"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value " -"%d, pma.c line: %d.\n" +msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value %d, pma.c line: %d.\n" msgstr "%s:致命错误:持久内存分配器初始化失败:返回值 %d,pma.c 行:%d。\n" #: main.c:253 @@ -3214,6 +3131,9 @@ msgid "" "%s/gawk-%s.tar.gz\n" "\n" msgstr "" +"可以在以下位置获取 gawk 的源代码\n" +"%s/gawk-%s.tar.gz\n" +"\n" #: main.c:702 msgid "" @@ -3269,9 +3189,7 @@ msgstr "" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -msgstr "" -"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 " -"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n" +msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 。\n" #: main.c:789 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" @@ -3366,18 +3284,17 @@ msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" #: main.c:1979 #, c-format msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s:致命错误:无法 stat %s: %s\n" #: main.c:1983 #, c-format -msgid "" -"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" -msgstr "" +msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" +msgstr "%s:致命错误:以 root 身份运行时不允许使用持久存储。\n" #: main.c:1986 #, c-format msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n" -msgstr "" +msgstr "%s:警告:%s 并非由 euid %d 所有。\n" #: mpfr.c:661 #, c-format @@ -3493,9 +3410,7 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数" #: node.c:639 #, c-format -msgid "" -"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " -"expect" +msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 个字符可能不会被如期望情况解释" #: node.c:654 @@ -3504,9 +3419,7 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”" #: node.c:790 -msgid "" -"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " -"and your locale" +msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你的数据和区域语言设置不匹配" #: posix/gawkmisc.c:179 @@ -3594,9 +3507,7 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "" -"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " -"POSIX" +msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" msgstr "POSIX 规范中不支持匹配包含 NUL 字符的正则表达式" #: re.c:127 @@ -3816,10 +3727,8 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "前面没有正则表达式" #: symbol.c:137 -msgid "" -"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing " -"file" -msgstr "" +msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing file" +msgstr "当前对 -M/--bignum 的设置不匹配在 PMA backing 文件中存储的设置" #: symbol.c:780 #, c-format @@ -3830,13 +3739,10 @@ msgstr "函数“%s”:无法将函数名“%s”作为参数名" msgid "cannot pop main context" msgstr "无法弹出 main 的上下文" -#, c-format #~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'" #~ msgstr "typeof:参数类型“%s”无效" -#~ msgid "" -#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib " -#~ "instead." +#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib instead." #~ msgstr "time 扩展已经过时。请改用来自 gawkextlib 的 timex 扩展。" #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -4025,8 +3931,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)" -#~ msgid "" -#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #~ msgstr "extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" @@ -4164,8 +4069,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断" -#~ msgid "" -#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" @@ -4183,9 +4087,7 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" #~ msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”" -#~ msgid "" -#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " -#~ "another!" +#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" #~ msgstr "concatenation: 一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!" #~ msgid "assignment used in conditional context" |