summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/fi.po
blob: c9f31484e09c52f628999ef296deb127627afffd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
# Finnish messages for cpplib.
# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 02:11+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ei tue muunnosta %s -> %s"

#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"

#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa"

#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n"

#: charset.c:798 charset.c:1677
msgid "converting to execution character set"
msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön"

#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä"

#: charset.c:1047
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"

#: charset.c:1051
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"

#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"

#  UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla.
#: charset.c:1063
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN"

#: charset.c:1096
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s"

#: charset.c:1111
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki"

#: charset.c:1121 lex.c:1333
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa"

#: charset.c:1131
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"

#: charset.c:1135
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa"

#: charset.c:1181 charset.c:2000
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön"

#: charset.c:1188
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkistöön"

#: charset.c:1277
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "’\\%x’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"

#: charset.c:1302
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x:ää käytetty ilman seuraavia heksanumeroita"

#: charset.c:1309
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "heksadesimaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella"

#: charset.c:1361
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella"

#: charset.c:1443
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "’\\a’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"

#: charset.c:1450
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO-standardiin kuulumaton ohjaussarja ’\\%c’"

#: charset.c:1458
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%c’"

#: charset.c:1466
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’"

#: charset.c:1474
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön"

#: charset.c:1614
msgid "missing open quote"
msgstr "avautuva sulje puuttuu"

#: charset.c:1827 charset.c:1891
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen"

#: charset.c:1830
msgid "multi-character character constant"
msgstr "monimerkkinen merkkivakio"

#: charset.c:1931
msgid "empty character constant"
msgstr "tyhjä merkkivakio"

#: charset.c:2047
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui"

#: directives.c:235 directives.c:278
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ylimääräisiä merkkejä #%s-direktiivin lopussa"

#: directives.c:385
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s on GCC-laajennos"

#: directives.c:390
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennos"

#: directives.c:403
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "ehdotetaan #elif:in käytön välttämistä perinteisessä C:ssä"

#: directives.c:406
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "#%s ohitetaan perinteisessä C:ssä kun # on sisennetty"

#: directives.c:410
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "ehdotetaan #%s:n piilottamista perinteiseltä C:ltä sisentämällä #"

#: directives.c:436
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävää"

#: directives.c:456
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos"

#: directives.c:537
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s"

#: directives.c:606
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”defined” ei ole kelvollinen makron nimi"

#: directives.c:611
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi"

#: directives.c:617
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori"

#: directives.c:620
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"

#: directives.c:623
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita"

#: directives.c:672 directives.c:677
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "kumotaan määrittely ”%s”"

#: directives.c:732
msgid "missing terminating > character"
msgstr "päättävä >-merkki puuttuu"

#: directives.c:791
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai <TIEDOSTONIMI>"

#: directives.c:837
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s"

#: directives.c:847
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja"

#: directives.c:888
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"

#: directives.c:914
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"

#: directives.c:974
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen"

#: directives.c:977
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line:n jälkeinen ”%s”  ei ole positiivinen kokonaisluku"

#: directives.c:983 directives.c:985
msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella"

#: directives.c:998 directives.c:1079
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"

#: directives.c:1039
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku"

#: directives.c:1098
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "tiedoston ”%s” rivinmerkitsin jätetään huomiotta virheellisen sisäkkäisyyden vuoksi"

#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: directives.c:1185
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"

#: directives.c:1248
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella"

#: directives.c:1257
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta"

#: directives.c:1275
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena"

#: directives.c:1278
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"

#: directives.c:1281
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"

#: directives.c:1311
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"

#: directives.c:1528
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once päätiedostossa"

#: directives.c:1551
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi"

#: directives.c:1606
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi"

#  poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
#: directives.c:1661
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi"

#: directives.c:1670
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”"

#: directives.c:1689
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella"

#: directives.c:1714
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy"

#: directives.c:1718
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"

#: directives.c:1742
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi"

#: directives.c:1943
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin"

#: directives.c:2064
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ilman #if:iä"

#: directives.c:2069
msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else:n jälkeen"

#: directives.c:2071 directives.c:2104
msgid "the conditional began here"
msgstr "ehtolause alkoi tästä"

#: directives.c:2097
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ilman #if:iä"

#: directives.c:2102
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else:n jälkeen"

#: directives.c:2133
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ilman #if:iä"

#: directives.c:2213
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä"

#: directives.c:2228
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä"

#: directives.c:2248
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"

#: directives.c:2275
msgid "assertion without predicate"
msgstr "väite ilman predikaattia"

#: directives.c:2278
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikaatin on oltava tunniste"

#: directives.c:2364
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” väitetty uudelleen"

#: directives.c:2656
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "päättämätön #%s"

#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "päättämätön kommentti"

#: errors.c:300
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: errors.c:312
msgid "stdout"
msgstr "vakiotuloste"

#: expr.c:601 expr.c:718
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos"

#: expr.c:626
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"

#: expr.c:639
msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
msgstr "C++1z:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"

#: expr.c:642
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"

#: expr.c:686
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla"

#: expr.c:697 expr.c:757
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä"

#: expr.c:705
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos"

#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla"

#: expr.c:722
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos"

#: expr.c:740
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla"

#: expr.c:765
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"

#: expr.c:766
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"

#: expr.c:782
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos"

#: expr.c:788
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos"

#: expr.c:790
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos"

#: expr.c:885
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen"

#: expr.c:916
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön"

#: expr.c:1011
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä"

#: expr.c:1018
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"

#: expr.c:1026
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)"

#: expr.c:1038
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää"

#: expr.c:1098
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa"

#: expr.c:1103
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa"

#: expr.c:1109
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa"

#: expr.c:1162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "”%s” on määrittelemättä, evaluoituu 0:ksi"

#: expr.c:1175
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos"

#: expr.c:1178
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos"

# %s on #if tai #elif
#: expr.c:1424
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "tasapainoton pino %s:ssä"

#: expr.c:1444
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"

#: expr.c:1545
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta"

#: expr.c:1574
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä"

#: expr.c:1584
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa"

#: expr.c:1589
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta"

#: expr.c:1621
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"

#: expr.c:1626
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"

#: expr.c:1885
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria"

#: expr.c:1983
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa"

#: expr.c:2119
msgid "division by zero in #if"
msgstr "jako nollalla #if-ehdossa"

#: expr.c:2216
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon"

#: expr.c:2232
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä"

#: files.c:573
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"

#: files.c:576
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "käytä valitsinta -Winvalid-pch lisätietojen saamiseksi"

#: files.c:981
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s"

#: files.c:1441
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n"

#: init.c:553
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi"

#: init.c:557
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä"

#: init.c:564
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin"

#: init.c:567
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä"

#: init.c:571
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"

#: init.c:575
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"

#: init.c:580
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"

#: init.c:584
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä"

#: lex.c:1126
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "kenoviiva ja rivinvaihto erotettu välilyönnillä"

#: lex.c:1131
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"

#: lex.c:1147
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "kolmoismerkki ??%c muunnettu merkiksi %c"

#: lex.c:1155
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "kolmoismerkki ??%c ohitettiin, ota käyttöön valitsimella -trigraphs"

#: lex.c:1204
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "”/*” kommentin sisällä"

# Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä.
#: lex.c:1262
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s esikääntäjän direktiivissä"

#: lex.c:1271
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-merkit ohitetaan"

#  NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
#: lex.c:1308
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa"

#  NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
#: lex.c:1311
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa"

#  poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä
#: lex.c:1381 lex.c:1470
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys"

#  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
#: lex.c:1391 lex.c:1480
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C++11:n variadisen makron lavennoksessa"

#  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
#: lex.c:1395 lex.c:1484
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa"

#: lex.c:1402 lex.c:1491
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa"

#: lex.c:1781
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä"

#: lex.c:1785
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa"

#: lex.c:1789
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa"

#: lex.c:1838 lex.c:1860
msgid "unterminated raw string"
msgstr "päättämätön raaka merkkijono"

#: lex.c:1881 lex.c:2011
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"

#: lex.c:1993
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa"

#: lex.c:1996
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "päättävä merkki %c puuttuu"

#: lex.c:2029
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"

#: lex.c:2833 lex.c:2867
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä"

#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)"

#: lex.c:2844
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"

#: lex.c:2875
msgid "multi-line comment"
msgstr "monirivinen kommentti"

#: lex.c:3248
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kirjoitusasuton symboli %s"

#: macro.c:203
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroa ”%s” ei käytetä"

#: macro.c:242 macro.c:488
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"

#: macro.c:249 macro.c:349
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset"

#: macro.c:280
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa"

#: macro.c:395
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa"

#: macro.c:411
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"

#: macro.c:599
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’"

#: macro.c:661
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia"

#  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
#: macro.c:785
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"

#  Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella.
#: macro.c:789
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"

#: macro.c:796
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"

#: macro.c:801
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"

#: macro.c:995 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa"

#: macro.c:1146
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä"

#: macro.c:1836
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa"

#: macro.c:1844 macro.c:1853
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä"

#: macro.c:2817
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”"

#: macro.c:2866
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa"

#: macro.c:2874
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja"

#: macro.c:2893
msgid "parameter name missing"
msgstr "parametrin nimi puuttuu"

#: macro.c:2914
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä"

#: macro.c:2918 macro.c:2923
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä"

#: macro.c:2930
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja"

#: macro.c:2933
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja"

#: macro.c:2943
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta"

#: macro.c:2994
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä"

#: macro.c:3031
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"

#: macro.c:3034
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"

#: macro.c:3059
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä"

#: macro.c:3093
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria"

#: macro.c:3254
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "”%s” määritelty uudelleen"

#: macro.c:3259
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"

#: macro.c:3320
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä"

#: macro.c:3356
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition"

#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyä otsaketta"

#: pch.c:621
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on myrkytetty"

#: pch.c:643
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määrittelemättä"

#: pch.c:655
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty arvoon ”%s” eikä ”%.*s”"

#: pch.c:696
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"

#: pch.c:716
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"

#: pch.c:725 pch.c:902
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta"

#: traditional.c:889
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "havaittiin rekursio lavennettaessa makroa ”%s”"

#: traditional.c:1108
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaksivirhe makron parameteriluettelossa"

#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "NULL-hakemisto funktiossa find_file"

#~ msgid "%s is a block device"
#~ msgstr "%s on lohkolaite"

#~ msgid "%s is too large"
#~ msgstr "%s on liian suuri"

#~ msgid "%s is shorter than expected"
#~ msgstr "%s on odotettua lyhyempi"

#  NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla
#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
#~ msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC"

#~ msgid "too many decimal points in number"
#~ msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa"

#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa"

#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa"

#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
#~ msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa"

#~ msgid "exponent has no digits"
#~ msgstr "eksponentilla ei ole numeoita"

#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
#~ msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin"

#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
#~ msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”"

#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
#~ msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa"

#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
#~ msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä"

#~ msgid "%s with no expression"
#~ msgstr "%s ilman lauseketta"

#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia"

#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia"

#~ msgid " ':' without preceding '?'"
#~ msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’"