diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/es.po | 299 |
1 files changed, 156 insertions, 143 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index e7c163c0137..ea5853fcbd9 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:797 charset.c:1443 +#: charset.c:797 charset.c:1447 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" @@ -44,108 +44,103 @@ msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:927 -#, c-format -msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC" - -#: charset.c:993 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:996 +#: charset.c:1000 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1009 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1030 +#: charset.c:1034 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1045 +#: charset.c:1049 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1055 lex.c:1117 +#: charset.c:1059 lex.c:1126 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1065 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1073 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1101 charset.c:1673 +#: charset.c:1105 charset.c:1677 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:1105 +#: charset.c:1109 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1177 +#: charset.c:1181 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1194 +#: charset.c:1198 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1205 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1239 +#: charset.c:1243 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1305 +#: charset.c:1309 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1312 +#: charset.c:1316 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1320 +#: charset.c:1324 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" -#: charset.c:1328 +#: charset.c:1332 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1335 +#: charset.c:1339 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1508 charset.c:1572 +#: charset.c:1512 charset.c:1576 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1511 +#: charset.c:1515 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1611 +#: charset.c:1615 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:1720 +#: charset.c:1724 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" @@ -398,12 +393,12 @@ msgstr "el predicado debe ser un identificador" msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2566 +#: directives.c:2567 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" @@ -416,324 +411,334 @@ msgstr "salida estándard" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:479 expr.c:577 +#: expr.c:510 expr.c:620 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:504 +#: expr.c:535 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:514 +#: expr.c:545 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:545 +#: expr.c:588 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:556 expr.c:616 +#: expr.c:599 expr.c:659 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:564 +#: expr.c:607 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:570 +#: expr.c:613 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:581 +#: expr.c:624 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:599 +#: expr.c:642 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:624 -msgid "use of C++0x long long integer constant" +#: expr.c:667 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" -#: expr.c:625 +#: expr.c:668 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:641 +#: expr.c:684 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:644 -msgid "binary constants are a GCC extension" +#: expr.c:690 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:737 +#: expr.c:787 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:768 +#: expr.c:818 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:863 +#: expr.c:913 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:870 +#: expr.c:920 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:878 +#: expr.c:928 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:888 +#: expr.c:938 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:948 +#: expr.c:998 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:953 +#: expr.c:1003 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:959 +#: expr.c:1009 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1057 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:1020 +#: expr.c:1070 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "las aserciones son una extensión GCC" -#: expr.c:1023 +#: expr.c:1073 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" -#: expr.c:1268 +#: expr.c:1318 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:1288 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1389 +#: expr.c:1439 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:1418 +#: expr.c:1468 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1428 +#: expr.c:1478 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1433 +#: expr.c:1483 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1465 +#: expr.c:1515 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1470 +#: expr.c:1520 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1729 +#: expr.c:1779 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1812 +#: expr.c:1877 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:1948 +#: expr.c:2013 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:504 +#: files.c:505 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:542 +#: files.c:553 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:545 +#: files.c:556 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:643 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:660 +#: files.c:677 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:700 +#: files.c:717 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:935 +#: files.c:953 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1363 +#: files.c:1389 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:524 +#: init.c:536 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:528 +#: init.c:540 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:535 +#: init.c:547 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:538 +#: init.c:550 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:542 +#: init.c:554 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:546 +#: init.c:558 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:551 +#: init.c:563 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:555 +#: init.c:567 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:910 +#: lex.c:919 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:915 +#: lex.c:924 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:931 +#: lex.c:940 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" -#: lex.c:939 +#: lex.c:948 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:988 +#: lex.c:997 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:1046 +#: lex.c:1055 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1064 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:1092 +#: lex.c:1101 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:1095 +#: lex.c:1104 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:1164 lex.c:1241 +#: lex.c:1173 lex.c:1253 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1172 lex.c:1249 +#: lex.c:1181 lex.c:1261 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1178 lex.c:1255 +#: lex.c:1187 lex.c:1267 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1399 +#: lex.c:1554 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1402 +#: lex.c:1558 +#, fuzzy +#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" + +#: lex.c:1562 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1525 lex.c:1547 +#: lex.c:1611 lex.c:1633 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1573 lex.c:1706 -msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +#: lex.c:1654 lex.c:1783 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:1684 +#: lex.c:1765 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:1687 +#: lex.c:1768 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2245 +#: lex.c:2322 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2247 +#: lex.c:2324 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2252 +#: lex.c:2329 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:2583 +#: lex.c:2660 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" @@ -743,156 +748,161 @@ msgstr "elemento %s impronunciable" msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:229 macro.c:426 +#: macro.c:229 macro.c:433 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:263 +#: macro.c:236 macro.c:333 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "" + +#: macro.c:267 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:361 +#: macro.c:368 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:377 +#: macro.c:384 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:535 +#: macro.c:542 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:597 +#: macro.c:604 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:719 +#: macro.c:726 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:724 +#: macro.c:731 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:729 +#: macro.c:736 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:923 traditional.c:680 +#: macro.c:930 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1074 +#: macro.c:1081 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1746 +#: macro.c:1753 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:2708 +#: macro.c:2715 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2754 +#: macro.c:2761 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:2762 +#: macro.c:2769 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:2779 +#: macro.c:2786 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:2797 +#: macro.c:2804 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2802 +#: macro.c:2809 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2811 +#: macro.c:2818 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:2860 +#: macro.c:2867 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:2895 +#: macro.c:2902 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2919 +#: macro.c:2926 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2953 +#: macro.c:2960 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:3111 +#: macro.c:3118 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:3117 +#: macro.c:3124 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3178 +#: macro.c:3185 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:3205 +#: macro.c:3212 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" -#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 +#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399 msgid "while writing precompiled header" msgstr "al escribir el encabezado precompilado" -#: pch.c:607 +#: pch.c:619 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado" -#: pch.c:629 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido" -#: pch.c:641 +#: pch.c:653 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'" -#: pch.c:682 +#: pch.c:694 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" -#: pch.c:702 +#: pch.c:714 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" -#: pch.c:711 pch.c:886 +#: pch.c:723 pch.c:898 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" @@ -905,6 +915,9 @@ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\"" msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" +#~ msgid "Character %x might not be NFKC" +#~ msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC" + #~ msgid "too many decimal points in number" #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número" |