summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-08-19 14:33:31 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-08-19 14:33:31 +0200
commit8b99f3d65e73d387680f243062524ae19757f851 (patch)
treed05bf17f9824dc0ffc8b9b027e1c91faad5319c8
parent92c47a5099e988fbe6eb1db56365bdbf2d27c467 (diff)
downloadgconf-8b99f3d65e73d387680f243062524ae19757f851.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po212
1 files changed, 106 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8af8eb09..de830066 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-10 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -178,194 +178,194 @@ msgstr "Začenjanje zaledja modula za označevanje."
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Ni mogoče sprostiti zaklepa v mapi XML \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:400
+#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Nekaterih nastavitvenih podatkov ni mogoče zapisati na disk.\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:923
+#: ../backends/markup-tree.c:960
#: ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:963
-#: ../backends/markup-tree.c:970
+#: ../backends/markup-tree.c:1000
+#: ../backends/markup-tree.c:1007
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Ni mogoče odstraniti \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1171
+#: ../backends/markup-tree.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Ni mogoče pisati \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1379
+#: ../backends/markup-tree.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:1969
+#: ../backends/markup-tree.c:2006
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Vrstica %d, znak %d: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:2197
-#: ../backends/markup-tree.c:2218
+#: ../backends/markup-tree.c:2234
+#: ../backends/markup-tree.c:2255
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> ni neveljavna"
-#: ../backends/markup-tree.c:2243
+#: ../backends/markup-tree.c:2280
#: ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano celo število)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2250
+#: ../backends/markup-tree.c:2287
#: ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Celo število `%s' je preveliko ali premajhno"
-#: ../backends/markup-tree.c:2282
+#: ../backends/markup-tree.c:2319
#: ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano pravilno oziroma napačno)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2306
+#: ../backends/markup-tree.c:2343
#: ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano realno število)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2386
+#: ../backends/markup-tree.c:2423
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2406
-#: ../backends/markup-tree.c:2446
-#: ../backends/markup-tree.c:2470
-#: ../backends/markup-tree.c:2478
-#: ../backends/markup-tree.c:2533
-#: ../backends/markup-tree.c:2598
-#: ../backends/markup-tree.c:2710
-#: ../backends/markup-tree.c:2778
-#: ../backends/markup-tree.c:2836
-#: ../backends/markup-tree.c:2986
+#: ../backends/markup-tree.c:2443
+#: ../backends/markup-tree.c:2483
+#: ../backends/markup-tree.c:2507
+#: ../backends/markup-tree.c:2515
+#: ../backends/markup-tree.c:2570
+#: ../backends/markup-tree.c:2635
+#: ../backends/markup-tree.c:2747
+#: ../backends/markup-tree.c:2815
+#: ../backends/markup-tree.c:2873
+#: ../backends/markup-tree.c:3023
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ni atributa \"%s\" za predmet <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2420
+#: ../backends/markup-tree.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "Neveljavna vrednost itype \"%s\" na <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2500
+#: ../backends/markup-tree.c:2537
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Neveljavna vrsta prvega predmeta \"%s\" na <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2514
+#: ../backends/markup-tree.c:2551
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Neveljavna vrednost cdr_type \"%s\" na <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2550
+#: ../backends/markup-tree.c:2587
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Neveljavna vrednost list_type \"%s\" na <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2917
+#: ../backends/markup-tree.c:2954
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dva predmeta <default> pod <local_schema>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2932
+#: ../backends/markup-tree.c:2969
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dva predmeta <longdesc> pod <local_schema>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2939
+#: ../backends/markup-tree.c:2976
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2964
-#: ../backends/markup-tree.c:3069
-#: ../backends/markup-tree.c:3123
-#: ../backends/markup-tree.c:3174
+#: ../backends/markup-tree.c:3001
+#: ../backends/markup-tree.c:3106
+#: ../backends/markup-tree.c:3160
+#: ../backends/markup-tree.c:3211
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "Ponujen je predmet <%s>, vendar trenutni predmet nima vrste %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:3047
+#: ../backends/markup-tree.c:3084
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Podana sta dva predmeta <car> za isti par"
-#: ../backends/markup-tree.c:3061
+#: ../backends/markup-tree.c:3098
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Podana sta dva predmeta <cdr> za isti par"
-#: ../backends/markup-tree.c:3115
+#: ../backends/markup-tree.c:3152
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> ima napačno vrsto %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:3146
+#: ../backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "Ponujen je predmet <%s>, vendar nadrejeni vnos <entry> nima vrednosti"
-#: ../backends/markup-tree.c:3187
-#: ../backends/markup-tree.c:3210
-#: ../backends/markup-tree.c:3232
-#: ../backends/markup-tree.c:3249
+#: ../backends/markup-tree.c:3224
+#: ../backends/markup-tree.c:3247
+#: ../backends/markup-tree.c:3269
+#: ../backends/markup-tree.c:3286
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj trenutne sheme"
-#: ../backends/markup-tree.c:3281
+#: ../backends/markup-tree.c:3318
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "Najbolj zunanji predmet v datoteki menija mora biti <gconf> in ne <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3301
-#: ../backends/markup-tree.c:3323
-#: ../backends/markup-tree.c:3328
+#: ../backends/markup-tree.c:3338
+#: ../backends/markup-tree.c:3360
+#: ../backends/markup-tree.c:3365
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3472
+#: ../backends/markup-tree.c:3509
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Znotraj predmeta <%s> besedilo ni dovoljeno"
-#: ../backends/markup-tree.c:3588
-#: ../backends/markup-tree.c:4354
-#: ../backends/markup-tree.c:4373
+#: ../backends/markup-tree.c:3625
+#: ../backends/markup-tree.c:4391
+#: ../backends/markup-tree.c:4410
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:3618
+#: ../backends/markup-tree.c:3655
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:4448
+#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
msgstr "Ni mogoče počistiti datoteke '%s' na disk: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4467
+#: ../backends/markup-tree.c:4504
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4496
+#: ../backends/markup-tree.c:4533
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "Ni mogoče premakniti začasne datoteke \"%s\" na končno mesto \"%s\": %s"
@@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "Izklapljanje ozadnjega modula je spodletelo"
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Napaka gconf: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-client.c:932
+#: ../gconf/gconf-client.c:940
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Opozorilo GConf: napaka ob izpisovanju parov v `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-client.c:1236
+#: ../gconf/gconf-client.c:1244
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Pričakovano `%s', dobljeno `%s' za ključ %s"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Napaka med branjem datoteke `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconf-value.c:155
#: ../gconf/gconf-value.c:254
#: ../gconf/gconf-value.c:396
-#: ../gconf/gconf-value.c:1668
+#: ../gconf/gconf-value.c:1692
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Besedilo vsebuje neveljaven UTF-8"
@@ -960,72 +960,67 @@ msgstr "Ne teče znotraj dejavne seje"
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "Napaka med povezovanjem s sejo: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
#, c-format
-msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
-msgstr "Ni mogoče poslati sporočila ozadnjemu programu gconf: %s"
+msgid "GetIOR failed: %s"
+msgstr "Pridobivanje GetIOR je spodletelo: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
-#, c-format
-msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
-msgstr "ozadnji program je izvedel napako: %s"
-
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr "ni mogoč dostop do ORB-a za razčlenjevanje obstoječega sklica predmeta gconfd"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti IOR '%s' v sklic predmeta"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Ni zaklepa na datoteki `%s', vendar bi moral biti"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče povezati '%s' na '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke zaklepa `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče počistiti datoteke %s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti zaklepa mape `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Napaka ukaza ping strežnika: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
#, c-format
msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom nastavitev; morda mora biti vključena mreža TCP/IP za ORBit ali so opuščeni zaklepi NFS zaradi sesutja sistema. Za podatke poglejte http://www.gnome.org/projects/gconf/ (podrobnosti - %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
msgid "none"
msgstr "brez"
@@ -1252,85 +1247,85 @@ msgstr "\"%s\": %s"
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "Ni mogoče razrešiti naslova `%s'"
-#: ../gconf/gconf.c:808
+#: ../gconf/gconf.c:819
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "Krajevnemu viru nastavitev ni mogoče dodati obveščanj"
-#: ../gconf/gconf.c:2258
+#: ../gconf/gconf.c:2269
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Dodajanje odjemalca v seznam strežnika ni uspelo, napaka CORBA: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2630
+#: ../gconf/gconf.c:2641
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Mora se začeti s poševnico '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:2652
+#: ../gconf/gconf.c:2663
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Dveh poševnic '/' ni mogoče uporabiti zapored"
-#: ../gconf/gconf.c:2654
+#: ../gconf/gconf.c:2665
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Takoj za poševnico '/' ne sme biti pike (.)"
-#: ../gconf/gconf.c:2674
+#: ../gconf/gconf.c:2685
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "'\\%o' ni ASCII znak, zato ni dovoljen v imenih"
-#: ../gconf/gconf.c:2684
+#: ../gconf/gconf.c:2695
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "znak '%c' je neveljaven v imenu ključev/map"
-#: ../gconf/gconf.c:2698
+#: ../gconf/gconf.c:2709
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Ključa/mape ni mogoče končati s poševnico '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:3069
+#: ../gconf/gconf.c:3080
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Napaka med ustavljanjem strežnika nastavitev: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3130
+#: ../gconf/gconf.c:3141
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Pričakovano je število s plavajočo vejico, pridobljeno pa je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3165
+#: ../gconf/gconf.c:3176
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Pričakovano je celo število, pridobljeno pa je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3200
+#: ../gconf/gconf.c:3211
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Pričakovan je niz, pridobljeno pa je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3234
+#: ../gconf/gconf.c:3245
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Pričakovana je logična vrednost, pridobljeno pa je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3267
+#: ../gconf/gconf.c:3278
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Pričakovana je shema, pridobljeno pa je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3606
+#: ../gconf/gconf.c:3617
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Napaka CORBA: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:308
+#: ../gconf/gconfd.c:336
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Prejet je bil zahtevek za izklop"
-#: ../gconf/gconfd.c:340
+#: ../gconf/gconfd.c:368
msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
msgstr "gconfd kodno preveden z razhroščevanjem; poskus nalaganja poti gconf.path iz mape z izvorno kodo"
-#: ../gconf/gconfd.c:360
+#: ../gconf/gconfd.c:388
#, c-format
msgid "No configuration files found. Trying to use the default configuration source `%s'"
msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoče najti. Izveden bo poskus uporabe privzetega vira nastavitev `%s'."
@@ -1338,40 +1333,40 @@ msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoče najti. Izveden bo poskus uporabe priv
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
-#: ../gconf/gconfd.c:368
+#: ../gconf/gconfd.c:396
#, c-format
msgid "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; edit %s%s"
msgstr "Ni nastavitev virov na izvorni poti. Nastavitve ne bodo shranjene. Urediti je treba %s%s."
-#: ../gconf/gconfd.c:381
+#: ../gconf/gconfd.c:409
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem nekaterih nastavitev virov: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:393
+#: ../gconf/gconfd.c:421
msgid "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store configuration data"
msgstr "Ni uspešno razrešenega naslova virov nastavitev. Ni mogoče naložiti ali shraniti podatkov o nastavitvah"
-#: ../gconf/gconfd.c:410
+#: ../gconf/gconfd.c:438
msgid "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to save some configuration changes"
msgstr "Ni uspešno razrešenih virov nastavitev. Ni mogoče shranjevati podatkov nastavitev."
-#: ../gconf/gconfd.c:591
+#: ../gconf/gconfd.c:603
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:613
+#: ../gconf/gconfd.c:625
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem imena vodila ozadnjega programa; opravilo bo končano: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:694
+#: ../gconf/gconfd.c:706
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:830
+#: ../gconf/gconfd.c:842
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "začenjanje (različica %s), pid %u uporabnik '%s'"
@@ -2458,3 +2453,8 @@ msgstr ""
"Izvaja se poskus stabilnosti programa z nastavljanjem slabih vrednosti za ključe v mapi:\n"
" %s\n"
+#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče poslati sporočila ozadnjemu programu gconf: %s"
+
+#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
+#~ msgstr "ozadnji program je izvedel napako: %s"