summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMorn Met <mornmet@khmeros.info>2012-03-20 11:31:12 +0100
committerAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2012-03-20 11:31:12 +0100
commitbadbd85c08210b116059f78124f584beae2c6a03 (patch)
tree6f2465d2d79e35bf9cf96c27b1486bfbcec1355a
parent39299610083e0e7f9b44e62b7f4e51e89693cf89 (diff)
downloadgconf-badbd85c08210b116059f78124f584beae2c6a03.tar.gz
Add initial Khmer translation
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/km.po2762
2 files changed, 2763 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 40ac8d87..a44fb95c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -39,6 +39,7 @@ is
it
ja
ka
+km
kn
ko
ku
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 00000000..43189ac1
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,2762 @@
+# translation of gconf.master.po to Khmer
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
+# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gconf.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-28 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:34+0700\n"
+"Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
+"X-Language: km-KH\n"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:162
+#, c-format
+msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ផ្លូវ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី '%s'"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:173
+#, c-format
+msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ប្រភព Evolution/LDAP ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ '%s'"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to parse XML file '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ XML '%s'"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:456
+#, c-format
+msgid "Config file '%s' is empty"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ '%s' គឺ​ទទេ"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:467
+#, c-format
+msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
+msgstr "ថ្នាំង Root នៃ '%s' ត្រូវតែ​ជា <evoldap> មិនមែន <%s>"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:505
+#, c-format
+msgid "No <template> specified in '%s'"
+msgstr "គ្មាន <template> ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង '%s'"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:512
+#, c-format
+msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
+msgstr "គ្មាន​គុណ​លក្ខណៈ \"តម្រង\" ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លើ <template> ក្នុង '%s'"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:574
+#, c-format
+msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP ឬ DN មូលដ្ឋាន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង '%s'"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:580
+#, c-format
+msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
+msgstr "តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP ៖ ម៉ាស៊ីន '%s' ច្រក '%d' DN មូលដ្ឋាន '%s'"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:587
+#, c-format
+msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP ៖ %s"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:675
+#, c-format
+msgid "Searching for entries using filter: %s"
+msgstr "ស្វែងរក​ធាតុ​ដោយ​ប្រើ​តម្រង ៖ %s"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:689
+#, c-format
+msgid "Error querying LDAP server: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP ៖ %s"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:699
+#, c-format
+msgid "Got %d entries using filter: %s"
+msgstr "យក​ធាតុ %d ដោយ​ប្រើ​តម្រង ៖ %s"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
+#, c-format
+msgid "Cannot find directory %s\n"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ថត %s\n"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
+#, c-format
+msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​មែកធាង GConf ទៅ '%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <dir>\n"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s <dir>\n"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <dir>\n"
+" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
+" dir/%%gconf.xml\n"
+" subdir1/%%gconf.xml\n"
+" subdir2/%%gconf.xml\n"
+" to:\n"
+" dir/%%gconf-tree.xml\n"
+msgstr ""
+"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s <dir>\n "
+"បញ្ចូល​ឋានានុក្រម​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​ markup ចូល​គ្នា​ "
+"ដូចជា ៖\n dir/%%gconf.xml\n subdir1/%%gconf.xml\n subdir2/%"
+"%gconf.xml\n to:\n dir/%%gconf-tree.xml\n"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:163
+msgid "Unloading text markup backend module."
+msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​ markup អត្ថបទ ។"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
+#, c-format
+msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ថត​ root XML ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​នេះ​ទេ `%s'"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not make directory `%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444
+#, c-format
+msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr "មិន​អាច​អាន ឬ​សរសេរ​ចូល​ថត root XML នៅ​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​នេះ​ទេ \"%s\""
+
+#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454
+#, c-format
+msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
+msgstr "សិទ្ធិ​ថត/ឯកសារ​សម្រាប់​ប្រភព XML នៅ​ត្រង់ %s គឺ ៖ %o/%o"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
+"values in the directory"
+msgstr ""
+"យក​ប្រតិបត្តិការ​ថត​ដែល​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ទៀត​ចេញ "
+"ដោយ​​យក​តែតម្លៃ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ថ​ត​ចេញ"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771
+#, c-format
+msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​ចាក់​សោ​សម្រាប់ %s ដើម្បី​យក​ឯកសារ​សោ​​ចេញ​បាន​ទេ ៖ %s\n"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784
+#, c-format
+msgid "Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ចេញ​បាន​ទេ %s ៖ %s\n"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:862
+msgid "Initializing Markup backend module"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់ Markup"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បោះបង់​ការ​ចាក់សោ​លើ​ថត XML \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:437
+#, c-format
+msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទិន្នន័យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន​ចូល​ថាស\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
+#, c-format
+msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
+#, c-format
+msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ចេញ \"%s\" ៖ %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ \"%s\" ៖ %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2006
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "បន្ទាត់ %d តួអក្សរ %d ៖ %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ \"%s\" មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​ធាតុ <%s> ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (ចំនួន​គត់​ដែល​រំពឹងទុក)"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "ចំនួន​គត់ `%s' ធំ​ពេក ឬ​តូច​ពេក"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (ពិត ឬ​មិន​ពិត​ដែល​​រំពឹង​ទុក)"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (ចំនួនពិត​ដែល​រំពឹងទុក)"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2423
+#, c-format
+msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​តម្លៃ \"%s\" សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ \"%s\" នៅ​លើ​ធាតុ <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
+#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
+#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
+#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
+#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "គ្មាន​គុណ​លក្ខណៈ \"%s\" នៅ​លើ​ធាតុ <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2457
+#, c-format
+msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
+msgstr "ប្រភេទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\" នៅ​ <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2537
+#, c-format
+msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
+msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ​ដំបូង​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\" នៅ​លើ <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2551
+#, c-format
+msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
+msgstr "cdr_type មិន​​ត្រឹមត្រូវ \"%s\" នៅលើ <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2587
+#, c-format
+msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
+msgstr "list_type មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\" នៅលើ​ <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2954
+msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
+msgstr "ធាតុ<default> ពីរនៅ​ខាងក្រោម <local_schema>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2969
+msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
+msgstr "ធាតុ <longdesc> ពីរ​នៅ​ខាងក្រោម <local_schema>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2976
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "ធាតុ <%s> មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​នៅ​ខាងក្រោម <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
+#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
+#, c-format
+msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
+msgstr "<%s> ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​មាន​ប្រភេទ %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3084
+msgid "Two <car> elements given for same pair"
+msgstr "ធាតុ <car> ពីរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​សម្រាប់​គូ​ដូច​គ្នា"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3098
+msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
+msgstr "ធាតុ <cdr> ពីរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​សម្រាប់​គូ​ដូច​គ្នា"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3152
+#, c-format
+msgid "<li> has wrong type %s"
+msgstr "<li> មាន​ប្រភេទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3183
+#, c-format
+msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
+msgstr "<%s> ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ​មេ <entry> មិន​មាន​តម្លៃ"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
+#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
+msgstr "ធាតុ <%s> មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​នៅ​ខាង​ក្នុង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3318
+#, c-format
+msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
+msgstr "ធាតុ​នៅ​ខាងក្រៅ​បំផុត​ក្នុង​ឯកសារ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវតែ​ជា <gconf> មិនមែន <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
+#: ../backends/markup-tree.c:3365
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "ធាតុ <%s> មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​នៅ​ខាងក្នុង​ធាតុ <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3509
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​នៅ​ខាងក្នុង​ធាតុ <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
+#: ../backends/markup-tree.c:4410
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក \"%s\" ៖ %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3655
+#, c-format
+msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន \"%s\" ៖ %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:4485
+#, c-format
+msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទេរ​ឯកសារ '%s' ចូល​ថាស ៖ %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:4504
+#, c-format
+msgid "Error writing file \"%s\": %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:4533
+#, c-format
+msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន \"%s\" ទៅកាន់​ទីតាំង​ចុងក្រោយ "
+"\"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-backend.c:239
+msgid "Unloading XML backend module."
+msgstr "មិន​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ XML ។"
+
+#: ../backends/xml-backend.c:620
+#, c-format
+msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ថត​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ XML ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-backend.c:811
+msgid "Initializing XML backend module"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ XML"
+
+#: ../backends/xml-cache.c:288
+msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​មាតិកា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ XML ចូល​ថាស"
+
+#: ../backends/xml-cache.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
+"not been successfully synced to disk"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​ថត `%s' ចេញ​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ XML បាន​ទេ ពីព្រោ"
+"ះ​វា​មិន​ទាន់​​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ដោយ​ជោគជ័យ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ថាស​នៅឡើយ"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:170
+#, c-format
+msgid "Could not stat `%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​អធិប្បាយ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:180
+#, c-format
+msgid "XML filename `%s' is a directory"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ XML `%s' គឺជា​ថត"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
+#, c-format
+msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to write file `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
+#, c-format
+msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​របៀប​លើ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:497
+#, c-format
+msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទិន្នន័យ XML ចូល `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
+#, c-format
+msgid "Failed to close file `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ `%s' ទៅជា `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:553
+#, c-format
+msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្ដារ `%s' ពី `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ឯកសារ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
+
+#. These are all fatal errors
+#: ../backends/xml-dir.c:991
+#, c-format
+msgid "Failed to stat `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អធិប្បាយ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1165
+#, c-format
+msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
+msgstr "ធាតុ​ស្ទួន `%s' នៅ​ក្នុង `%s' មិន​អើពើ"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1187
+#, c-format
+msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
+msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ឈ្មោះ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ XML `%s' មិន​អើពើ"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1195
+#, c-format
+msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
+msgstr ""
+"ថ្នាំង​កម្រិត​ខ្ពស់​បំផុត​ក្នុង​ឯកសារ XML `%s' គឺជា <%s> ជាជាង <entry> "
+"មិន​អើពើ"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1283
+#, c-format
+msgid "Failed to create file `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​ឯកសារ XML \"%s\""
+
+#. There was an error
+#: ../backends/xml-entry.c:153
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
+msgstr "មិន​អើពើ​ថ្នាំង XML ដែល​មាន​ឈ្មោះ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:329
+#, c-format
+msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
+msgstr "មិន​អើពើ​ឈ្មោះ​គ្រោង `%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:377
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
+msgstr "មិន​អើពើ​ថ្នាំង XML `%s' ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed reading default value for schema: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​គ្រោង ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:950
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
+msgstr "គ្មាន​គុណ​លក្ខណៈ \"ប្រភេទ\" សម្រាប់​ថ្នាំង <%s>"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:964
+#, c-format
+msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
+msgstr "ថ្នាំង​មាន​គុណ​លក្ខណៈ \"ប្រភេទ\" ដែល​មិន​ស្គាល់ `%s' មិន​អើពើ"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:979
+msgid "No \"value\" attribute for node"
+msgstr "គ្មាន​គុណ​លក្ខណៈ \"តម្លៃ\" សម្រាប់​ថ្នាំង"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ថ្នាំង XML <%s> នៅ​ខាងក្នុង​ថ្នាំង​បញ្ជី XML"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1061
+msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
+msgstr "ប្រភេទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ (បញ្ជី គូ ឬ​មិន​ស្គាល់) ក្នុង​ថ្នាំង​បញ្ជី"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1084
+#, c-format
+msgid "Bad XML node: %s"
+msgstr "ថ្នាំង XML មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1092
+#, c-format
+msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
+msgstr "បញ្ជី​មាន​ប្រភេទ​ថ្នាំង​មិន​ត្រឹមត្រូវ (%s គួរតែ​ជា %s)"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1144
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
+msgstr "មិន​អើពើ car មិន​​ត្រឹមត្រូវ​ពី​គូ XML ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
+msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
+msgstr "ញែក​ឯកសារ XML ៖ បញ្ជី និង​គូ​អាច​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ខាង​ក្នុង​គូ"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1166
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
+msgstr "មិន​អើពើ cdr មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​គូ XML ៖ %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1185
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ថ្នាំង XML <%s> នៅ​ខាងក្នុង​ថ្នាំង​គូ XML"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1203
+msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ car និង cdr សម្រាប់​ថ្នាំង​គូ XML"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1209
+msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
+msgstr "បាត់ cdr ពី​តម្លៃ​គូ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ XML"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1216
+msgid "Missing car from pair of values in XML file"
+msgstr "បាត់ car ពី​តម្លៃ​គូ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ XML"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1221
+msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
+msgstr "បាត់​ទាំង​តម្លៃ car និង cdr ពី​គូ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ XML"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
+msgid "Change GConf mandatory values"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​តម្លៃ GConf ដែល​ចាំបាច់"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
+msgid "Change GConf system values"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​តម្លៃ​ប្រព័ន្ធ GConf"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
+msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
+msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ GConf ដែល​ចាំបាច់"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change GConf system values"
+msgstr "សិទ្ធិត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​ប្រព័ន្ធ GConf"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:63
+#, c-format
+msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
+msgstr ""
+"`%c' "
+"គឺជា​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#. -- end debug only
+#: ../gconf/gconf-backend.c:222
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'\n"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដូច្នេះ​ទេ `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:267
+#, c-format
+msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ `%s' បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត្រឡប់ vtable\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:282
+#, c-format
+msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
+msgstr "បាត់​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ `%s' ដែល​ទាមទារ​សមាជិក vtable `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:308
+#, c-format
+msgid "Bad address `%s': %s"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:318
+#, c-format
+msgid "Bad address `%s'"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s'"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:343
+msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
+msgstr ""
+"GConf នឹង​មិន​ដំណើរការ​ដោយ​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ម៉ូឌុល​ថាមវន្ត​ (gmodule) ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:352
+#, c-format
+msgid "Error opening module `%s': %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ម៉ូឌុល `%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:363
+#, c-format
+msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូឌុល `%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:394
+#, c-format
+msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ទីតាំង​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់ `%s'"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:431
+msgid "Failed to shut down backend"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ"
+
+#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
+#, c-format
+msgid "GConf Error: %s\n"
+msgstr "កំហុស GConf ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-client.c:976
+#, c-format
+msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
+msgstr "ការ​ព្រមាន GConf ៖ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រាយ​គូ​នៅ​ក្នុង `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-client.c:1450
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr "រំពឹង​ទុក `%s' បាន​ទទួល `%s' សម្រាប់​សោ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:217
+msgid "Received invalid value in set request"
+msgstr "បាន​ទទួល​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​សំណើ​ដែល​បាន​កំណត់"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:225
+#, c-format
+msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្រើ​តម្លៃ​ CORBA "
+"ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​ក្នុង​សំណើ​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​សោ `%s'"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:508
+msgid "Received request to drop all cached data"
+msgstr "បាន​ទទួល​សំណើ​ឲ្យ​ទម្លាក់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:525
+msgid "Received request to sync synchronously"
+msgstr "បាន​ទទួល​សំណើ​ឲ្យ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:842
+msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
+msgstr ""
+"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​សេចក្ដី​យោង​វត្ថុ​សម្រាប់ "
+"ConfigDatabase"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1019
+#, c-format
+msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ប្រភព​មួយ ឬ​ច្រើន ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
+"s': %s"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​​តម្លៃ​ថ្មី​សម្រាប់ `%s' "
+"បន្ទាប់​ពី​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ជូនដំណឹង​ពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1180
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
+"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
+"configuration changes."
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​អំពី​ការ​បន្ថែម​​ឧបករណ៍​ទទួល %s (%s) "
+"ដូច្នេះនឹង​មិន​អាច​ស្ដារ​ឧបករណ៍​ទទួល​នេះ ​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម gconfd ឡើងវិញ ដែ"
+"ល​នាំឲ្យ​ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​"
+"អាច​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1214
+#, c-format
+msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
+msgstr "មិន​មាន​លេខ​សម្គាល់​ឧបករណ៍​ទទួល %lu"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1228
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
+"result in a notification weirdly reappearing): %s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​អំពី​ការ​​យក​​ឧបករណ៍​ទទួល​ទៅកាន់​ឯកសារ​ក"
+"ំណត់ហេតុ (ភាគច្រើន​គ្មាន​ហានិភ័យ "
+"អាច​បណ្ដាលឲ្យ​ការ​ជូនដំណឹង​បង្ហាញ​ឡើងវិញ​ក្នុង​លក្ខណៈ​មិន​ប្រក្រតី) ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1362 ../gconf/gconf-sources.c:1737
+#, c-format
+msgid "Error getting value for `%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួលយក​​តម្លៃ​សម្រាប់ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1414
+#, c-format
+msgid "Error setting value for `%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​តម្លៃ​សម្រាប់ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1475
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​មិន​កំណត់ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1504
+#, c-format
+msgid "Error getting default value for `%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​មិន​កំណត់ \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1611
+#, c-format
+msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​តម្លៃ​ថ្មី​សម្រាប់ \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1682
+#, c-format
+msgid "Error checking existence of `%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​វត្តមាន​នៃ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1706
+#, c-format
+msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក​ថត​ចេញ \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1733
+#, c-format
+msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ចេញ​​ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1759
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រាយ dirs ក្នុង `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1780
+#, c-format
+msgid "Error setting schema for `%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​គ្រោង​សម្រាប់ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788
+#, c-format
+msgid "Notification on %s doesn't exist"
+msgstr "មិន​មាន​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៅ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
+#, c-format
+msgid "D-BUS error: %s"
+msgstr "កំហុស D-BUS ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:465
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
+#, c-format
+msgid "Unknown error %s: %s"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស %s ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:438
+#, c-format
+msgid "No D-BUS daemon running\n"
+msgstr "គ្មាន​ដេមិន​ D-BUS ដំណើរការ​ទេ\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្ម ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:567 ../gconf/gconf.c:424
+#, c-format
+msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​បាន​ `%s'"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1055 ../gconf/gconf.c:860
+msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ការ​ជូនដំណឹង​ទៅ​កាន់​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1242 ../gconf/gconf-dbus.c:1424
+#, c-format
+msgid "Couldn't get value"
+msgstr "មិន​អាច​ទទួលយក​តម្លៃ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:26
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:27
+msgid "Failed"
+msgstr "បរាជ័យ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:28
+msgid "Configuration server couldn't be contacted"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:29
+msgid "Permission denied"
+msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:30
+msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
+msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:31
+msgid "Bad key or directory name"
+msgstr "សោ ឬ​ឈ្មោះ​ថត​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:32
+msgid "Parse error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:33
+msgid "Corrupt data in configuration source database"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ខូច​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:34
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "ប្រភេទ​មិន​ផ្គូផ្គង"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:35
+msgid "Key operation on directory"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​សោ​នៅ​លើ​ថត"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:36
+msgid "Directory operation on key"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ថត​នៅ​លើ​សោ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:37
+msgid "Can't overwrite existing read-only value"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ជាន់​លើ​តម្លៃ​បាន​តែ​អាន​ដែល​មាន​ស្រាប់បានទេ​"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:38
+msgid "Object Activation Framework error"
+msgstr "កំហុស​គ្រោងការណ៍​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​វត្ថុ​សកម្ម"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:39
+msgid "Operation not allowed without configuration server"
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំណត់​រចនាសម្ព័"
+"ន្ធ​បាន​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:40
+msgid "Failed to get a lock"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ឯកសារ​សោ"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:41
+msgid "No database available to save your configuration"
+msgstr ""
+"គ្មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ "
+"សម្រាប់​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:94
+#, c-format
+msgid "No '/' in key \"%s\""
+msgstr "គ្មាន '/' ក្នុង​សោ \"%s\""
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:183
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
+msgstr "UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​តម្លៃ​ខ្សែ​អក្សរ​នៅ​ក្នុង '%s'"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:242
+msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
+msgstr "មិន​អាច​បកស្រាយ​តម្លៃ CORBA សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ជី​បាន​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:244
+#, c-format
+msgid "Incorrect type for list element in %s"
+msgstr "ប្រភេទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ជី​នៅ​ក្នុង %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:257
+msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
+msgstr "បាន​ទទួល​បញ្ជី​ពី gconfd ដែល​មាន​ប្រភេទ​បញ្ជី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:438
+msgid "Failed to convert object to IOR"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្លែង​វត្ថុ​ទៅជា IOR"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:575
+msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
+msgstr "UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​មូលដ្ឋាន (locale) សម្រាប់​គ្រោង"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:583
+msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
+msgstr "UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជាសេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ខ្លី​សម្រាប់​គ្រោង"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:591
+msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
+msgstr "UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​វែង​សម្រាប់​គ្រោង"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:599
+msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
+msgstr "UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​កម្មសិទ្ធិ​សម្រាប់​គ្រោង"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:845
+#, c-format
+msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្លូវ `%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:901
+#, c-format
+msgid "Adding source `%s'\n"
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភព `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:916
+#, c-format
+msgid "Read error on file `%s': %s\n"
+msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​លើ​ឯកសារ `%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256
+#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
+#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
+#, c-format
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "អត្ថបទ​មាន UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1341
+#, c-format
+msgid "Expected list, got %s"
+msgstr "រំពឹង​បញ្ជី ទទួល​បាន %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1351
+#, c-format
+msgid "Expected list of %s, got list of %s"
+msgstr "រំពឹង​បញ្ជី​នៃ %s បាន​ទទួល​បញ្ជី​នៃ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1479
+#, c-format
+msgid "Expected pair, got %s"
+msgstr "រំពឹង​គូ បាន​ទទួល %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1493
+#, c-format
+msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
+msgstr "រំពឹង​គូ (%s,%s) បាន​ទទួល​គូ​ដែល​មាន​តម្លៃបាត់​មួយ ឬ​ពីរ​"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1509
+#, c-format
+msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
+msgstr "រំពឹង​​គូប្រភេទ (%s,%s) បាន​ទទួល​ប្រភេទ (%s,%s)"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1625
+msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​បាន​ដកស្រង់​មិន​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា​សម្រង់​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1686
+msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​បាន​ដកស្រង់​មិន​បញ្ចប់​ដោយ​សញ្ញា​សម្រង់​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1804
+msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
+msgstr "តម្លៃ​អ៊ិនកូដ​មិន​មែន​ជា​ UTF-8 ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2289
+#, c-format
+msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន '%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2316
+#, c-format
+msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ '%s' ប្រហែល​ជា​ដោយសារ​វា​មាន​រួចហើយ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2384
+#, c-format
+msgid "Failed to create or open '%s'"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត ឬ​បើក '%s'"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
+"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាក់សោ '%s' ៖ "
+"ប្រហែល​ជា​មាន​ដំណើរការ​ផ្សេងទៀត​កំពុងតែ​ចាក់សោ "
+"ឬ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​មាន​ការ​ចាក់សោ​ឯកសារ NFS "
+"ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ (%s)"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2414
+#, c-format
+msgid "Failed to remove '%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ចេញ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2442
+#, c-format
+msgid "Not running within active session"
+msgstr "មិន​ដំណើរ​ការ​នៅ​ចន្លោះ​សម័យ​សកម្ម​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2452
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection to session: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​តភ្ជាប់​ទៅ​សម័យ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2475
+#, c-format
+msgid "GetIOR failed: %s"
+msgstr "GetIOR បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2512
+#, c-format
+msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទាក់ទង ORB ដើម្បី​ដោះស្រាយ​សេចក្ដីយោង​វត្ថុ gconfd "
+"ដែល​មាន​ស្រាប់​បាន​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2524
+#, c-format
+msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្លែង IOR '%s' ទៅ​ជា​សេចក្ដី​យោង​វត្ថុ"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2551
+#, c-format
+msgid "couldn't create directory `%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2608
+#, c-format
+msgid "Can't write to file `%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ចូល​ឯកសារ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2649
+#, c-format
+msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
+msgstr "យើង​មិន​បាន​ចាក់សោ​នៅ​លើ​ឯកសារ​ `%s' ទេ ប៉ុន្តែ​យើង​គួរតែ​ចាក់"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2672
+#, c-format
+msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់ '%s' ទៅកាន់ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2684
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ឯកសារ​​សោ​ចេញ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2707
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សម្អាត​ឯកសារ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2723
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ថត​ចាក់​សោ​ចេញ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2861
+#, c-format
+msgid "Server ping error: %s"
+msgstr "កំហុស ping របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2880
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
+"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
+"gconf/ for information. (Details - %s)"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទំនាក់ទំនង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"មូលហេតុ​ទូទៅ​ គឺ​ដោយ​សារ​តែ​បាត់ "
+"ឬ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដេមិន​ខ្សែ​បញ្ជូន​សម័យ D-Bus មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"សម្រាប់​ព័ត៌មានបន្ថែម សូម​មើល http://projects.gnome.org/gconf/ ។ "
+"(សេចក្ដី​លម្អិត - %s)"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2881
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
+msgid "- Sanity checks for GConf"
+msgstr "- រកមើល GConf"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while parsing options: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ញែក​ជម្រើស ៖ %s ។\nដំណើរការ '%s --help' "
+"ដើម្បី​មើល​បញ្ជី​ទាំងមូល​នៃ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន ។\n"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
+"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
+"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
+msgstr ""
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
+"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ខាងក្រោម​នេះ ៖\nមិន​អាច​បើក ឬ​បង្កើត​ឯកសារ \"%s\" "
+"នេះ​បង្ហាញ​ថា ប្រហែលជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​​នឹង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"ខណៈ​ដែល​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ត្រូវ​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក ។ "
+"កំហុស​គឺ \"%s\" (errno = %d) ។"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
+"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
+"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
+"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
+"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
+"%d)."
+msgstr ""
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
+"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ខាងក្រោមនេះ ៖\nមិន​អាច​ចាក់​សោ​ឯកសារ \"%s\" "
+"នេះ​បង្ហាញ​ថា វា​ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ប"
+"្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ថត​ផ្ទះ​ដែល​បាន​ម៉ោន​ជា NFS "
+"ទាំង​កម្មវិធី ឬ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"សូម​មើល​ឯកសារ the rpc.statd and rpc.lockd ។ មូលហេតុ​ទូទៅ​នៃ​កំហុស​នេះ "
+"គឺថា​សេវា \"nfslock\" ត្រូវ​បាន​បិទ ។ កំហុស​គឺ \"%s\" (errno = %d) ។"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
+#, c-format
+msgid "Can't remove file %s: %s\n"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ចេញ​បាន​ឡើយ %s ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
+"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
+msgstr ""
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
+"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ខាងក្រោម​នេះ "
+"៖\nគ្មាន​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ \"%s\" "
+"មាន​ន័យ​ថា ចំណូលចិត្ត និង​ការ​កំណត់​ផ្សេងទៀត​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។ "
+"%s%s"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
+msgid "Error reading the file: "
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
+"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ខាង​ក្រោម​នេះ ៖\nមិន​អាច​ដោះស្រាយ​អាសយដ្ឋាន \"%s\" "
+"នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ទេ \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
+msgid ""
+"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
+"\n"
+"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
+"login session is using your preference settings files.\n"
+"\n"
+"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
+"problems with the preference settings in the other session.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែល​មាន​ការ​កំណត់​ចំណូលចិត្ត​កំពុងតែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"។\n\nអ្នក​អាច​ចូល​ទៅ​កាន់​សម័យ​នេះ​តាម​​កុំព្យូទ័រ​មួយ​ទៀត​ "
+"ហើយ​សម័យ​ផ្សេងទៀត​នឹង​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​ចំណូលចិត្ត​របស់​អ្នក "
+"។\n\nអ្នក​អាច​បន្ត​ប្រើ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​បាន ប៉ុន្តែ​វា​អាច​នឹង​ធ្វើឲ្យ​មាន​"
+"បញ្ហា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ជាមួយ​ការ​កំណត់​ចំណូលចិត្ត​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ផ្សេងទៀត "
+"។\n\nតើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ទេ ?"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
+msgid "_Log Out"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
+msgid "_Continue"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
+#, c-format
+msgid "%s Continue (y/n)?"
+msgstr "%s បន្ត (បាទ-ចាស/ទេ) ?"
+
+#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
+#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
+#, c-format
+msgid "Schema contains invalid UTF-8"
+msgstr "គ្រោង​មាន UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../gconf/gconf-schema.c:244
+#, c-format
+msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+msgstr ""
+"គ្រោង​បញ្ជាក់​បញ្ជី​ប្រភេទ ប៉ុន្តែ​មិន​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​នៃ​ធាតុ​បញ្ជី​នេះ​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-schema.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
+"elements"
+msgstr "គ្រោង​បញ្ជាក់​គូ​ប្រភេទ ប៉ុន្តែ​មិន​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​នៃ​ធាតុ car/cdr ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:374
+#, c-format
+msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ប្រភព \"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:414
+#, c-format
+msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
+msgstr ""
+"បាន​ដោះស្រាយ​អាសយដ្ឋាន \"%s\" "
+"ទៅកាន់​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​នៅ​ទីតាំង %d"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:420
+#, c-format
+msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
+msgstr ""
+"បាន​ដោះស្រាយ​អាសយដ្ឋាន \"%s\" "
+"ទៅកាន់​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​តែ​អាន​នៅ​ទីតាំង %d"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
+"position %d"
+msgstr ""
+"បាន​ដោះស្រាយ​អាសយដ្ឋាន \"%s\" "
+"ទៅកាន់​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​ដោយ​ផ្នែក​នៅ​ទីតាំង %d"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:436
+msgid ""
+"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
+"will not be possible"
+msgstr ""
+"គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​ដោះស្រាយ​ណាមួយ​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ​ "
+"ការ​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ឡើង​បាន​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:690
+#, c-format
+msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
+msgstr ""
+"គ្រោង `%s' ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់ `%s' រក្សាទុក​តម្លៃ​ដែល​មិន​មែន​ជា​គ្រោង"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:752
+msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
+msgstr "ឈ្មោះ​ '/' អាច​ជា​ថតតែ​​ប៉ុណ្ណោះ មិន​អាច​ជា​សោ​បាន​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
+"path"
+msgstr ""
+"តម្លៃ​សម្រាប់ `%s' ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ប្រភព​បាន​តែ​អាន "
+"ដែល​នៅ​ពីមុខ​ផ្លូវ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
+"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
+"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
+"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
+"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
+"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
+"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
+"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
+"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
+"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
+"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
+"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
+"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
+"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
+"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
+"in individual storage locations such as ~/.gconf"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​តម្លៃ​នៅ​ត្រង់​សោ '%s' បាន​ទេ ដោយសារតែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំណត់​"
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​​សរសេរបាន ។ "
+"មូលហេតុ​ទូទៅ​នៃ​បញ្ហា​នេះ គឺ ៖ ១) ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​របស់​អ្នក​ "
+"%s/path មិន​មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ណាមួយ ឬ​មិន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ២) ជួនកាល "
+"អាច​ដោយសារ​យើង​បាន​បង្កើត​ដំណើរការ​ gconfd ទាំងពីរ​ដោយ​ច្រឡំ ៣) "
+"ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ "
+"ដូច្នេះ​ការ​ចាក់​សោ​ឯកសារ NFS មិន​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ទេ ៤) "
+"ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ NFS របស់​អ្នក​បាន​​គាំង និង​មិន​បាន​ជូនដំណឹង​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្"
+"រើ​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវថាឯកសារ​ចាក់សោ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ទម្លាក់​ "
+"នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ដំណើរការ gconfd ពីរ "
+"(ឬ​មាន​ដំណើរការ​ពីរ​ក្នុង​ពេល​តែមួយ ដំណើរការ​ទី​ពីរ​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ) ចេញ "
+"សម្អាត​ច្បាប់​ចម្លង​ទាំងអស់​នៃ gconfd ហើយ​​ចូល​វិញ វា​អាច​នឹង​ជួយ​អ្នក​បាន ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ឯកសារ​ចាក់សោ​ចាស់ៗ យក ~/.gconf*/*lock ចេញ ។ "
+"បញ្ហា​ប្រហែលជា​ដោយសារ អ្នក​​ប៉ុនប៉ង​ប្រើ GConf "
+"ពី​ម៉ាស៊ីន​ទាំងពីរ​ក្នុង​ពេល​តែមួយ ហើយ ORBit "
+"នៅ​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំនាំ​ដើម​នៅឡើយ "
+"ដែល​ធ្វើឲ្យ​វា​រារាំង​ការ​តភ្ជាប់ CORBA ពី​ចម្ងាយ - ដាក់ \"ORBIIOPIPv4=1\" "
+"ទៅ​ក្នុង /etc/orbitrc ។ សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត សូម​មើល user.* syslog "
+"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ជួបនឹង​បញ្ហា gconfd ។ អាច​មាន gconfd "
+"តែមួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​មួយ​ថត​ផ្ទះ ហើយ​វា​ត្រូវតែ​មាន​ឯកសារ​ចាក់​សោ​នៅ​ក្នុង "
+"~/.gconfd និង​នៅ​ក្នុង​ទីតាំង​ផ្ទុក​ផ្សេងៗ​ទៀត​ ដូចជា ~/.gconf"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
+#, c-format
+msgid "Error finding metainfo: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក​ព័ត៌មាន​មេតា ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
+#, c-format
+msgid "Error getting metainfo: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក​ព័ត៌មាន​មេតា ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
+#, c-format
+msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
+msgstr ""
+"សោ `%s' ត្រូវ​បាន​រាយ​ជា​គ្រោងសម្រាប់​សោ `%s' ដែល​នឹងរក្សាទុក​ប្រភេទ `%s'"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:262
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (បញ្ជី​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '[')"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:275
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (បញ្ជី​ត្រូវតែ​បញ្ចប់​ដោយ ']')"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:326
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (បាន​រក​ឃើញ​សញ្ញា ']' មិន​គេច​ផ្សេងទៀត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (តួ​អក្សរ​ខាងក្រោយ​ផ្សេងទៀត)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:404
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (គូ​​ត្រូវតែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '(')"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:417
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (គូ​ត្រូវតែ​បញ្ចប់​ដោយ ')')"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (ចំនួន​ធាតុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:487
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ `%s' (បាន​រក​ឃើញ​សញ្ញា ')' មិន​គេ​ច​ផ្សេងទៀត​នៅ​ក្នុង​គូ)"
+
+#: ../gconf/gconf.c:100
+msgid "Key is NULL"
+msgstr "គ្មាន​សោ"
+
+#: ../gconf/gconf.c:107
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2338
+#, c-format
+msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ កំហុស "
+"CORBA ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2711
+msgid "Must begin with a slash '/'"
+msgstr "ត្រូវ​តែ​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា '/'"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2733
+msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
+msgstr "មិន​អាច​មាន​សញ្ញា '/' ពីរ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2735
+msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
+msgstr "មិន​អាច​មាន​សញ្ញា '.' បន្ទាប់​ពី​​សញ្ញា '/'"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2755
+#, c-format
+msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
+msgstr ""
+"'\\%o' មិនមែន​ជា​តួអក្សរ ASCII "
+"ដូច្នេះ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​សោ​ទេ"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2765
+#, c-format
+msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
+msgstr "`%c' មិន​មែន​ជា​តួអក្សរ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​សោ/ថត"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2779
+msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
+msgstr "សោ/ថត​អាច​នឹង​មិន​បញ្ចប់​ដោយ​សញ្ញា '/'"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3151
+#, c-format
+msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3213
+#, c-format
+msgid "Expected float, got %s"
+msgstr "Expected float, got %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3248
+#, c-format
+msgid "Expected int, got %s"
+msgstr "Expected int, got %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3283
+#, c-format
+msgid "Expected string, got %s"
+msgstr "Expected string, got %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3317
+#, c-format
+msgid "Expected bool, got %s"
+msgstr "Expected bool, got %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3364
+#, c-format
+msgid "Expected schema, got %s"
+msgstr "Expected schema, got %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3768
+#, c-format
+msgid "CORBA error: %s"
+msgstr "កំហុស CORBA ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:347 ../gconf/gconfd-dbus.c:186
+msgid "Shutdown request received"
+msgstr "បាន​ទទួល​សំណើ​បិទ"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:380
+msgid ""
+"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
+"directory"
+msgstr ""
+"gconfd ត្រូវ​បាន​ចងក្រង​ជាមួយ​ការ​បំបាត់​កំហុស សាកល្បង​ផ្ទុក gconf.path "
+"ពី​ថត​ប្រភព"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។ "
+"សាកល្បង​ប្រើ​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំនាំ​ដើម `%s'"
+
+#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
+#. request would result in another failed gconfd being spawned.
+#.
+#: ../gconf/gconfd.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
+"edit %s%s"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​ប្រភព​ទេ ។ "
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នឹង​មិន​​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ កែសម្រួល %s%s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:420
+#, c-format
+msgid "Error loading some configuration sources: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយចំនួន ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:432
+msgid ""
+"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
+"configuration data"
+msgstr ""
+"មិន​បាន​ដោះស្រាយ​អាសយដ្ឋាន​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ជោគជ័យ​ទេ ។ "
+"មិន​អាច​ផ្ទុក ឬ​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:449
+msgid ""
+"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
+"save some configuration changes"
+msgstr ""
+"មិន​បាន​ដោះស្រាយ​​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​អាច​សរសេរ​បានទេ ។ "
+"ប្រហែលជា​មិន​អាច​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ​ចំនួន​បានទេ"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:626
+#, c-format
+msgid "Could not connect to session bus: %s"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ខ្សែ​បញ្ជូន​សម័យ​បាន​ទេ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ឈ្មោះ​ខ្សែ​បញ្ជូន​សម្រាប់​ដេមិន ចាកចេញ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:730
+#, c-format
+msgid "Could not connect to system bus: %s"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ខ្សែ​បញ្ជូន​ប្រព័ន្ធ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:869
+#, c-format
+msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម (កំណែ %s) pid %u អ្នកប្រើ '%s'"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:925
+msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​​សេចក្ដីយោង​វត្ថុ​សម្រាប់ ConfigServer"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
+"s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​បៃ​ទៅ​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​ឯកសារ​ច្រក %d "
+"ដូច្នេះ​កម្មវិធី​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​អាច​នឹង​ផ្អាក ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error releasing lockfile: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចេញផ្សាយ​ឯកសារ​សោ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1021
+msgid "Exiting"
+msgstr "ចាកចេញ"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1039
+msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
+msgstr "បាន​ទទួល SIGHUP ផ្ទុក​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​ឡើងវិញ"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1067
+msgid "GConf server is not in use, shutting down."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GConf មិន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដូច្នេះ​បិទវា ។"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1451
+#, c-format
+msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​តម្លៃ​ថ្មី​សម្រាប់ `%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1607
+#, c-format
+msgid "Returning exception: %s"
+msgstr "ត្រឡប់​ករណី​លើកលែង ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1713
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
+"gconfd shutdown (%s)"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ gconfd "
+"ដូច្នេះ​នឹង​មិន​អាច​ស្ដារ​ឧបករណ៍​ទទួល បន្ទាប់​ពី​បិទ gconfd បាន​ទេ (%s)"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1748
+#, c-format
+msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ gconfd "
+"ទិន្នន័យ​ប្រហែល​ជា​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ (%s)"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1810
+#, c-format
+msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក '%s' ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ទេ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1824
+#, c-format
+msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ទេ '%s' fd ៖ %d ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1833
+#, c-format
+msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ជូន​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក '%s' ចូល​ថាស​បាន​ទេ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1840
+#, c-format
+msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ថ្មី '%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1854
+#, c-format
+msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ចាស់ៗ​ទៅ​ម្ខាង​បាន​ទេ '%s' "
+"៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1864
+#, c-format
+msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​"
+"ទីតាំង ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1873
+#, c-format
+msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្ដារ​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដើម​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់ '%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2352
+#, c-format
+msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្ដារ​ឧបករណ៍​ទទួល​លើ​អាសយដ្ឋាន '%s' "
+"មិន​អាច​ដោះស្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2388
+#, c-format
+msgid "Error reading saved state file: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2438
+#, c-format
+msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក '%s' ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2557
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​អំពី​ការ​បន្ថែម​​ឧបករណ៍​ទទួល​ទៅ​ឯកសារ​កំណ"
+"ត់​ហេតុ gconfd ដូច្នេះ​នឹង​មិន​អាច​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ទទួល​ជាថ្មី​​បាន​ទេ "
+"ប្រសិនបើ​មាន​ gconfd ឬ​បាន​បិទ​វា(%s)"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2562
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​អំពី​ការ​យក​ឧបករណ៍​ទទួល​ទៅកាន់​ឯកសារ​កំណ"
+"ត់ហេតុ gconfd អាច​នឹង​មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ទទួល​ជាថ្មី "
+"ប្រសិនបើ​មាន gconfd ឬ​បាន​បិទ​វា (%s)"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2585 ../gconf/gconfd.c:2759
+#, c-format
+msgid "Failed to get IOR for client: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ IOR សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2600
+#, c-format
+msgid "Failed to open saved state file: %s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2613
+#, c-format
+msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដ"
+"ែល​បាន​រក្សាទុក ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2621
+#, c-format
+msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បញ្ជូន​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ស្ថានភាព​ដ"
+"ែល​បាន​រក្សាទុក ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2720
+msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ខ្លះ​បាន​យក​ចេញ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GConf "
+"នៅ​ពេល​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
+"%s"
+msgstr "ដេមិន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ដេមិន D-BUS ៖\n%s"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
+"%s"
+msgstr "ដេមិន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​សេវា gconf ៖\n%s"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
+msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះឈ្មោះ​វត្ថុ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយ​ប្រើ​ដេមិនខ្សែ​បញ្ជូន "
+"D-BUS"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
+msgid "Got a malformed message."
+msgstr "បាន​ទទួល​សារ​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
+msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
+msgstr "ដេមិន GConf កំពុង​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:93
+msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
+msgstr "កំណត់​សោ​ទៅជា​តម្លៃ និង​ធ្វើ​​សមកាល​កម្ម ។ ប្រើ​ --type ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:102
+msgid "Print the value of a key to standard output."
+msgstr "បោះពុម្ព​តម្លៃ​របស់​សោ​ទៅកាន់​ទិន្នន័យ​ស្តង់ដារ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:112
+msgid "Unset the keys on the command line"
+msgstr "មិន​កំណត់​សោ​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:121
+msgid ""
+"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"មិន​កំណត់​សោ​ទាំងអស់​នៅ​ត្រង់ "
+"ឬ​ក្រោម​ឈ្មោះ​សោ/ថត​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដដែលៗ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:130
+msgid "Toggles a boolean key."
+msgstr "បិទ/បើក​សោ​ប៊ូលីន ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:139
+msgid "Print all key/value pairs in a directory."
+msgstr "បោះពុម្ព​គូ​សោ/តម្លៃ​ទាំងអស់​ក្នុង​ថត ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:148
+msgid "Print all subdirectories in a directory."
+msgstr "បោះពុម្ព​ថត​រង​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ថត ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:157
+msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
+msgstr "បោះពុម្ព​ថត​រង និង​ធាតុ​ទាំងអស់​ក្រោម​ថត​ដដែលៗ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
+msgid "Search for a key, recursively."
+msgstr "ស្វែងរក​សោ​ដដែលៗ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:184
+msgid "Get the short doc string for a key"
+msgstr "ទទួល​យក​ខ្សែ​អក្សរ doc ខ្លី​សម្រាប់​សោ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:193
+msgid "Get the long doc string for a key"
+msgstr "ទទួល​យក​ខ្សែ​អក្សរ doc វែង​សម្រាប់​សោ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:202
+msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
+msgstr "ត្រឡប់ ០ ប្រសិនបើ​មាន​ថត​រួចហើយ ត្រឡប់ ២ ប្រសិនបើ​មិនមាន ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:211
+msgid "Ignore schema defaults when reading values."
+msgstr "មិន​អើពើ​លំនាំដើម​របស់​គ្រោង នៅ​ពេល​អាន​តម្លៃ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:226
+msgid ""
+"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
+"recursively."
+msgstr ""
+"បោះបង់​ទិន្នន័យ​ស្តង់ដារ ដែល​ជា​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ XML "
+"នៃ​ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្រោម​ថតដដែលៗ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:235
+msgid ""
+"Load from the specified file an XML description of values and set them "
+"relative to a directory."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ដែល​ជា​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា XML នៃ​តម្លៃ "
+"រួច​កំណត់​ពួកវា​ឲ្យ​មាន​ទំនាក់ទំនង​នឹង​ថត ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:244
+msgid "Unload a set of values described in an XML file."
+msgstr "មិន​ផ្ទុក​សំណុំ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ពិពណ៌នា​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ XML ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:259
+msgid "Get the name of the default source"
+msgstr "ទទួល​យក​ឈ្មោះ​ប្រភព​លំនាំ​ដើម"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:268
+msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
+msgstr "បិទ gconfd ។ កុំ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដោយ​គ្មាន​ហេតុផល​ច្បាស់លាស់ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:277
+msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
+msgstr ""
+"ត្រឡប់ ០ ប្រសិនបើ gconfd កំពុង​ដំណើរការ ត្រឡប់ ២ ប្រសិនបើ​មិន​ដំណើរការ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:286
+msgid ""
+"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
+"when needed.)"
+msgstr ""
+"បើក​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (gconfd) ។ (ជាទូទៅ "
+"កើតឡើង​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​ចាំបាច់ ។)"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:301
+msgid ""
+"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
+"describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ប្រភេទ​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់ ឬ​ប្រភេទ​តម្លៃ​ដែល​គ្រោងពិពណ៌នា ។ "
+"អក្សរកាត់​តែមួយ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:302
+msgid "int|bool|float|string|list|pair"
+msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:310
+msgid "Print the data type of a key to standard output."
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​របស់​សោ​ទៅ​ទិន្នន័យ​ស្តង់ដារ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:319
+msgid "Get the number of elements in a list key."
+msgstr "ទទួល​យក​ធាតុ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​សោ​បញ្ជី ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:328
+msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
+msgstr "ទទួល​យក​ធាតុ​ជាក់លាក់​ពី​សោ​បញ្ជី ដែល​បាន​ដាក់​លិបិក្រម​ជាលេខ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:337
+msgid ""
+"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ប្រភេទ​នៃ​តម្លៃ​បញ្ជី​ដែល​ត្រូវ​កំណត់ "
+"ឬ​ប្រភេទ​តម្លៃ​ដែល​គ្រោង​ពិពណ៌នា ។ អក្សរ​កាត់​តែមួយ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
+msgid "int|bool|float|string"
+msgstr "int|bool|float|string"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:346
+msgid ""
+"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ប្រភេទ​តម្លៃ​គូ car ដែល​ត្រូវ​កំណត់ ឬ​ប្រភេទ​តម្លៃ​ដែល​គ្រោង​ពិពណ៌នា "
+"។ តម្លៃ​តែមួយ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:355
+msgid ""
+"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​​តម្លៃ​គូ cdr ដែល​ត្រូវ​កំណត់ ឬ​ប្រភេទ​តម្លៃ​ដែល​គ្រោង​ពិពណ៌នា ។ "
+"អក្សរកាត់​តែមួយ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:370
+msgid "Specify a schema file to be installed"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​គ្រោងដែល​ត្រូវ​ដំឡើង"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:371
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:379
+msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជាជាង​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​លំនាំដើម"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:380
+msgid "SOURCE"
+msgstr "ប្រភព"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:388
+msgid ""
+"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
+"gconfd is not running."
+msgstr ""
+"វាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"រួច​ចូល​ដំណើរការ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ផ្ទាល់ "
+"ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​មិន​ឲ្យ gconfd ដំណើរការ ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:397
+msgid ""
+"Properly installs schema files on the command line into the database. "
+"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
+"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
+"configuration source."
+msgstr ""
+"ដំឡើង​ឯកសារ​គ្រោងនៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឲ្យ​បា"
+"ន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"បញ្ជាក់​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE ឬ​កំណត់​អថេរ​ទៅជា​ខ្សែ​អក្សរ​ទទេ​ដើម្បី​ប្រើ​ប្រភព​កំណត់"
+"​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំនាំដើម ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:406
+msgid ""
+"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
+"configuration source or set to the empty string to use the default."
+msgstr ""
+"លុប​ឯកសារ​គ្រោង​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឲ្យ​បាន​​ត្រឹ"
+"មត្រូវ ។ អថេរ​បរិស្ថាន GCONF_CONFIG_SOURCE "
+"គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅជា​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិនមែន​លំនាំដើម​ "
+"ឬ​កំណត់​ទៅជា​ខ្សែ​អក្សរ​ទទេ ដើម្បី​ប្រើ​លំនាំដើម ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:421
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
+"different types for keys on the command line."
+msgstr ""
+"សាកល្បង​កម្មវិធី​ទាំង​បង្ខំ​ដោយ​កំណត់ "
+"និង​មិន​កំណត់​សំណុំ​តម្លៃ​ផ្សេងៗ​គ្នា​សម្រាប់​សោ​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:430
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
+"the directories on the command line."
+msgstr ""
+"សាកល្បង​ទាំង​បង្ខំ​ដោយ​កំណត់ "
+"និង​មិន​កំណត់​សំណុំ​សោ​នៅ​ខាងក្នុង​ថត​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:445
+msgid ""
+"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
+"type."
+msgstr ""
+"កំណត់​គ្រោង និង​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ។ ប្រើ --short-desc, --long-desc, --owner "
+"និង --type."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:454
+msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
+msgstr "បញ្ជាក់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​​ខ្លី​ពាក់កណ្ដាល​បន្ទាត់​ទៅកាន់​គ្រោង ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:463
+msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
+msgstr "បញ្ជាក់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពីរ​បី​បន្ទាត់​ទៅកាន់​គ្រោង ។"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:472
+msgid "Specify the owner of a schema"
+msgstr "បញ្ជាក់​ម្ចាស់​គ្រោង"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:473
+msgid "OWNER"
+msgstr "ម្ចាស់​កម្មសិទ្ធិ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:481
+msgid "Get the name of the schema applied to this key"
+msgstr "ទទួល​យក​ឈ្មោះ​គ្រោង​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅលើ​សោ​នេះ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:490
+msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​គ្រោង​ដែល​តាម​ដោយ​សោ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ឈ្មោះ​គ្រោង"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:499
+msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
+msgstr "យកឈ្មោះ​គ្រោងណាមួយ​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ទៅលើ​សោ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ចេញ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:514
+msgid "Print version"
+msgstr "បោះពុម្ព​កំណែ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:523
+msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
+msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:585
+msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
+msgstr "- ឧបករណ៍​សម្រាប់​រៀបចំ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ GConf"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:590
+msgid "Client options:"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:590
+msgid "Show client options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:595
+msgid "Key type options:"
+msgstr "ជម្រើស​ប្រភេទ​សោ ៖"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:595
+msgid "Show key type options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ប្រភេទ​សោ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:600
+msgid "Load/Save options:"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្ទុក/រក្សាទុក ៖"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:600
+msgid "Show load/save options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ផ្ទុក/រក្សាទុក"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:605
+msgid "Server options:"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:605
+msgid "Show server options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:610
+msgid "Installation options:"
+msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង ៖"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:610
+msgid "Show installation options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:615
+msgid "Test options:"
+msgstr "ជម្រើស​សាកល្បង ៖"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:615
+msgid "Show test options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​សាកល្បង"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:620
+msgid "Schema options:"
+msgstr "ជម្រើស​គ្រោងការណ៍ ៖"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:620
+msgid "Show schema options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​គ្រោងការណ៍"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:629
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"ដំណើរការ '%s --help' "
+"ដើម្បី​មើល​បញ្ជី​ទាំងមូល​នៃ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:657
+#, c-format
+msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
+msgstr "មិន​អាច​ទទួលយក និង​កំណត់/មិន​កំណត់​ក្នុង​ពេល​តែមួយ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:667
+#, c-format
+msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់ និង​ទទួលយក/មិន​កំណត់​ក្នុង​ពេល​តែមួយ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:674
+#, c-format
+msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ប្រភេទ​ និង​កំណត់/មិន​កំណត់​ក្នុង​ពេល​​តែមួយ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:682
+#, c-format
+msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​/បិទ និង​ទទួល​យក/កំណត់/មិនកំណត់​ក្នុង​ពេល​តែមួយ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:693
+#, c-format
+msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រើ --all-entries ជាមួយ --get ឬ --set\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:704
+#, c-format
+msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រើ --all-dirs ជាមួយ --get ឬ --set\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
+"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr ""
+"មិន​គួរ​ប្រើ --recursive-list ជាមួយ --get, --set, --unset, --all-entries, "
+"--all-dirs ឬ --search-key\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
+"all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr ""
+"មិន​គួរ​ប្រើ --set_schema ជាមួយ --get, --set, --unset, --all-entries, "
+"--all-dirs ឬ --search-key\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:738
+#, c-format
+msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
+msgstr "ប្រភេទ​តម្លៃ​នឹង​មាន​ទំនាក់ទំនង​គ្នា លុះត្រាតែ​បាន​កំណត់​តម្លៃ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:744
+#, c-format
+msgid "Must specify a type when setting a value\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ប្រភេទ នៅ​ពេល​កំណត់​តម្លៃ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
+"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
+msgstr ""
+"--ignore-schema-defaults មាន​ទំនាក់ទំនង​តែ​ជាមួយ --get, --all-entries, "
+"--dump, --recursive-list, --get-list-size ឬ --get-list-element\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
+#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
+#: ../gconf/gconftool.c:844
+#, c-format
+msgid "%s option must be used by itself.\n"
+msgstr "%s ត្រូវតែ​ប្រើ​ជម្រើសដោយ​ខ្លួនវា ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:853
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
+"direct\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ប្រភព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជាមួយ --config-source "
+"នៅ​ពេល​ប្រើ --direct\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:859
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម GConf ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:887
+#, c-format
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ត្រូវ​បាន​កំណត់ កុំ​ដំឡើង​គ្រោង\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:894
+#, c-format
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL ត្រូវ​បាន​កំណត់ កុំ​ដំឡើង​គ្រោង\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:907
+#, c-format
+msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​កំណត់​អថេរ​បរិស្ថាន GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ប្រភព​កំណត់​រ​ចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1267
+#, c-format
+msgid "Shutdown error: %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1310
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ថត​មួយ ឬ​ច្រើន​ទៅ​បញ្ជី​ដដែលៗ ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
+#: ../gconf/gconftool.c:1815
+#, c-format
+msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រាយ​ធាតុ​នៅ​ក្នុង `%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
+msgid "(no value set)"
+msgstr "(គ្មាន​តម្លៃ​កំណត់)"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1438
+#, c-format
+msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​លំនាំ​សោ ដើម្បី​ស្វែងរក ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1457
+#, c-format
+msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​កន្សោមធម្មតា​របស់ PCRE ដើម្បី​ស្វែងរក ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1464
+#, c-format
+msgid "Error compiling regex: %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចងក្រង​កន្សោម​ធម្មតា ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1507
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ថត​មួយ ឬ​ច្រើន ដើម្បី​បោះបង់ ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1874
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (gconfd) ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1903
+#, c-format
+msgid "Must specify a key or keys to get\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ ដើម្បី​ទទួលយក\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1938
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "ប្រភេទ ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1939
+#, c-format
+msgid "List Type: %s\n"
+msgstr "ប្រភេទ​បញ្ជី ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1940
+#, c-format
+msgid "Car Type: %s\n"
+msgstr "ប្រភេទ Car ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1941
+#, c-format
+msgid "Cdr Type: %s\n"
+msgstr "ប្រភេទ Cdr ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1946
+#, c-format
+msgid "Default Value: %s\n"
+msgstr "តម្លៃ​លំនាំដើម ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
+#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
+msgid "Unset"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1948
+#, c-format
+msgid "Owner: %s\n"
+msgstr "ម្ចាស់​កម្មសិទ្ធិ ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1949
+#, c-format
+msgid "Short Desc: %s\n"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ខ្លី ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1950
+#, c-format
+msgid "Long Desc: %s\n"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​វែង ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
+#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
+#: ../gconf/gconftool.c:2460
+#, c-format
+msgid "No value set for `%s'\n"
+msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​សម្រាប់ `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
+#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
+#: ../gconf/gconftool.c:2464
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​តម្លៃសម្រាប់ `%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
+#, c-format
+msgid "Don't understand type `%s'\n"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2030
+#, c-format
+msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ/តម្លៃ​ជំនួស​ជា​អាគុយម៉ង់\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2050
+#, c-format
+msgid "No value to set for key: `%s'\n"
+msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​សម្រាប់​សោ ៖ `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2078
+#, c-format
+msgid "Cannot set schema as value\n"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​គ្រោង​ជា​តម្លៃ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2088
+#, c-format
+msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
+msgstr "នៅ​ពេល​កំណត់​បញ្ជី អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​បញ្ជី​ដើម​​ផង​ដែរ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2102
+#, c-format
+msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​កំណត់​គូ អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ប្រភេទ car និង​ប្រភេទ cdr "
+"ដើម​ផង​ដែរ-type\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2117
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "កំហុស ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
+#: ../gconf/gconftool.c:3215
+#, c-format
+msgid "Error setting value: %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​តម្លៃ ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Error syncing: %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2163
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ​មួយ ឬ​ច្រើន​ជា​អាគុយម៉ង់\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2179
+#, c-format
+msgid "No value found for key %s\n"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​តម្លៃ​សម្រាប់​សោ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2185
+#, c-format
+msgid "Not a boolean value: %s\n"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​តម្លៃ​ប៊ូលីន ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2216
+#, c-format
+msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ប្រភេទ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2260
+#, c-format
+msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ ដើម្បី​រកមើល​ទំហំ ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
+#, c-format
+msgid "Key %s is not a list.\n"
+msgstr "សោ %s មិនមែន​ជា​បញ្ជី ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2305
+#, c-format
+msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ​ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ធាតុ​បញ្ជី ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2336
+#, c-format
+msgid "Must specify list index.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​លិបិក្រម​បញ្ជី ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2343
+#, c-format
+msgid "List index must be non-negative.\n"
+msgstr "លិបិក្រម​បញ្ជី​ត្រូវតែ​មិន​មែន​ជាអវិជ្ជមាន ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2352
+#, c-format
+msgid "List index is out of bounds.\n"
+msgstr "លិបិក្រម​បញ្ជី​ផុត​ដែន​កំណត់ ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2378
+#, c-format
+msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2398
+#, c-format
+msgid "No schema known for `%s'\n"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​គ្រោង​សម្រាប់ `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2431
+#, c-format
+msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
+msgstr "គ្មាន​ខ្សែ​អក្សរ doc ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​គ្រោង​នៅ '%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2436
+#, c-format
+msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​គ្រោង​នៅ '%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2443
+#, c-format
+msgid "No schema stored at '%s'\n"
+msgstr "គ្មាន​គ្រោង​​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ '%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2446
+#, c-format
+msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
+msgstr "តម្លៃ​នៅ '%s' មិនមែន​ជា​គ្រោង\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2502
+#, c-format
+msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​គ្រោង​ដែល​តាម​ដោយ​ឈ្មោះ​សោ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​វា\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2509
+#, c-format
+msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទំនាក់ទំនង​ឈ្មោះ​គ្រោង '%s' ជាមួយ​ឈ្មោះ​សោ '%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2527
+#, c-format
+msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​អនុវត្ត​គ្រោង​ពី\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក​ឈ្មោះ​គ្រោង​ចេញ​ពី '%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2562
+#, c-format
+msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ (ឈ្មោះ​គ្រោង) ជា​អាគុយម៉ង់​តែមួយ​គត់\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2604
+#, c-format
+msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "ប្រភេទ​បញ្ជី​ត្រូវតែ​ជា​ប្រភេទ​ដើម ៖ string, int, float ឬ bool\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2624
+#, c-format
+msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "ប្រភេទ car គូ​ត្រូវតែ​ជា​ប្រភេទ​ដើម ៖ string, int, float ឬ bool\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2644
+#, c-format
+msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "ប្រភេទ cdr គូ​ត្រូវតែ​ជា​ប្រភេទ​ដើម ៖ string, int, float ឬ bool\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2659
+#, c-format
+msgid "Error setting value: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​តម្លៃ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2673
+#, c-format
+msgid "Error syncing: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2688
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ថត​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​ទទួល​បាន​គូ​សោ/តម្លៃ ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2702
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​មិន​កំណត់ ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2713
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​មិន​កំណត់ `%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2733
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​មិន​កំណត់​ដដែលៗ ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2747
+#, c-format
+msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​មិន​កំណត់ដដែលៗ \"%s\" ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2767
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ថត​មួយ ឬ​ច្រើន​ដើម្បី​ទទួល​បាន subdirs ។\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2801
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs: %s\n"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រាយ dirs ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2937
+#, c-format
+msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ទាំង <car> និង <cdr> ក្នុង <pair>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2964
+#, c-format
+msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ សោ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ (%s) សម្រាប់​គ្រោង​នៅ​ក្រោម <value> - "
+"មិន​អើពើ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2997
+#, c-format
+msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ត្រូវតែ​មាន​ថ្នាំង​កូន​នៅ​ក្រោម <value>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3003
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ មិន​ស្គាល់​ថ្នាំង <%s>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3021
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​តម្លៃ​ដើម `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3042
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​តម្លៃ​ទសភាគ `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3064
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​តម្លៃ​ខ្សែ​អក្សរ `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3085
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​តម្លៃ​ប៊ូលីន `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទំនាក់ទំនង​គ្រោង `%s' ជាមួយ​សោ `%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3309
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ប្រភេទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​បាត់​ប្រភេទ​សម្រាប់​គ្រោង (%s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3318
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ ប្រភេទ​បញ្ជី​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​បាត់​ប្រភេទ​បញ្ជី​សម្រាប់គ្រោង (%"
+"s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
+#: ../gconf/gconftool.c:3388
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​តម្លៃ​លំនាំដើម `%s' សម្រាប់​គ្រោង (%"
+"s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3347
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ ប្រភេទ car និង​ប្រភេទ cdr មិន​ត្រឹមត្រូវ "
+"ឬ​បាន​បាត់​ប្រភេទ​ទាំងនោះ​សម្រាប់​គ្រោង (%s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3372
+#, c-format
+msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​គ្រោង​បានទេ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3401
+#, c-format
+msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ កំហុស​ខាង​ក្នុង​របស់ gconftool មិន​ស្គាល់ GConfValueType\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
+#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​ឈ្មោះ​ប្រភេទ `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3466
+#, c-format
+msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ ប្រភេទ​បញ្ជី​អាច​ត្រឹមតែ​ជា​តម្លៃ​ដើម ទសភាគ ខ្សែ​អក្សរ "
+"ឬ​ប៊ូលីន​តែប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​មិនអាចជា `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3487
+#, c-format
+msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ ប្រភេទ car អាច​ត្រឹមតែ​ជា​តម្លៃ​ដើម ទសភាគ ខ្សែ​អក្សរ "
+"ឬ​ប៊ូលីន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​ជា `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3508
+#, c-format
+msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ ប្រភេទ cdr អាច​ត្រឹមតែ​ជា​តម្លៃ​ដើម ទសភាគ ខ្សែ​អក្សរ "
+"ឬ​ប៊ូលីន​តែប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​មិន​អាចជា `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3548
+#, c-format
+msgid "WARNING: empty <applyto> node"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ថ្នាំង <applyto> ទទេ"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ មិន​ស្គាល់ <%s> ថ្នាំង​នៅ​ក្រោម <schema>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3562
+#, c-format
+msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ គ្មាន <list_type> "
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​គ្រោង​នៃ​បញ្ជី​ប្រភេទ​ទេ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3568
+#, c-format
+msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ គ្មាន <car_type> "
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​គ្រោង​នៃ​គូ​ប្រភេទ​ទេ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3574
+#, c-format
+msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ គ្មាន <cdr_type> "
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​គ្រោង​នៃ​គូ​ប្រភេទ​ទេ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3603
+#, c-format
+msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ <locale> ថ្នាំង​គ្មាន​គុណ​លក្ខណៈ `name=\"locale\"' ទេ មិន​អើពើ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3609
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ មាន​ថ្នាំង <locale> ជាច្រើន​សម្រាប់​មូលដ្ឋាន (locale) `%s' "
+"មិន​អើពើ​ថ្នាំង​ដំបូង​ទាំងអស់\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3707
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ថ្នាំង​មិន​ត្រឹមត្រូវ <%s> ក្នុង​ថ្នាំង <locale> \n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3744
+#, c-format
+msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
+msgstr "បាន​ភ្ជាប់​គ្រោង `%s' ជាមួយ​សោ `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3818
+#, c-format
+msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
+msgstr "យ៉ាង​ហោច​ណាស់ អ្នក​ត្រូវតែ​មាន <locale>ធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង <schema>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3853
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​គ្រោង `%s' មូលដ្ឋាន (locale) `%s' ៖ "
+"%s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3861
+#, c-format
+msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
+msgstr "បាន​ដំឡើង​គ្រោង `%s' សម្រាប់​មូលដ្ឋាន (locale) `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3871
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមាន ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​គ្រោង `%s' មូលដ្ឋាន (locale) `%s' ៖ %"
+"s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3879
+#, c-format
+msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
+msgstr "បាន​លុប​គ្រោង `%s' ពី​មូលដ្ឋាន (locale) `%s'\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3917
+#, c-format
+msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ គ្មាន​សោ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​គ្រោង​ទេ\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3958
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ មិន​ស្គាល់​ថ្នាំង <%s> នៅ​ខាងក្រោម <%s>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3990
+#, c-format
+msgid "Failed to open `%s': %s\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក `%s' ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3997
+#, c-format
+msgid "Document `%s' is empty?\n"
+msgstr "ឯកសារ `%s' ទទេ​ឬ ?\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4009
+#, c-format
+msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ `%s' មាន​ប្រភេទ​ថ្នាំង​ជា root មិន​​ត្រឹមត្រូវ (<%s> គួរតែ​ជា <%s>)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4022
+#, c-format
+msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
+msgstr "ឯកសារ `%s' គ្មាន​ថ្នាំង <%s> កម្រិត​ខ្ពស់\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4036
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ មិន​ស្គាល់​ថ្នាំង <%s> នៅ​ខាងក្រោម <%s> \n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4057
+#, c-format
+msgid "Error syncing configuration data: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ទិន្នន័យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4073
+#, c-format
+msgid "Must specify some schema files to install\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ឯកសារ​គ្រោង​មួយ​ចំនួន​ ដើម្បី​ដំឡើង\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4101
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr "\n%s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4121
+#, c-format
+msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​មិន​កំណត់​សោ​បញ្ឈប់​ %s ៖ %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4247
+#, c-format
+msgid "Must specify some keys to break\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​សោ​មួយ​ចំនួន​ ដើម្បី​បញ្ឈប់\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4253
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ព្យាយាម​បញ្ឈប់​កម្មវិធី​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​ការ​កំណត់​តម្លៃ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់​សោ ៖\n %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4271
+#, c-format
+msgid "Must specify some directories to break\n"
+msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ថត​មួយ​ចំនួន ដើម្បី​បញ្ឈប់\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4290
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
+"directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ព្យាយាម​បញ្ឈប់​កម្មវិធី​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​កំណត់​តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​សោ​ក្នុង​ថត ៖\n %s\n"
+
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
+msgid "GSettings Data Conversion"
+msgstr "ការ​បម្លែង​ទិន្នន័យ​ GSettings"
+
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
+msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
+msgstr "ប្ដូរ​ការ​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​ពី GConf ទៅជា dconf"
+