summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-08-18 18:30:26 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-08-18 18:30:26 +0200
commitdaee7aa49ae3ad0566f6847222386cefc50ec270 (patch)
tree32ae0e337bba0ca937dca09b36d26da93e71a2f7
parent0a036e203eb83f6412ebc309d346c509ac05b3de (diff)
downloadgconf-daee7aa49ae3ad0566f6847222386cefc50ec270.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po647
1 files changed, 311 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index db67bf7d..95c3dbe7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,20 @@
+# Slovenian translations for gconf.
+# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gconf package.
#
-# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
+#
+# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2009.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gconf\n"
+"Project-Id-Version: gconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 09:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,7 +46,7 @@ msgstr "Nastavitvena datoteka '%s' je prazna"
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
-msgstr "Vozlišče korena '%s' mora biti <evoldap>, ne <%s>"
+msgstr "Vozlišče korena '%s' mora biti <evoldap> in ne <%s>"
#: ../backends/evoldap-backend.c:505
#, c-format
@@ -57,12 +61,12 @@ msgstr "Za <template> v '%s' ni navedenega atributa \"filter\""
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
-msgstr "V '%s' ni navedenega strežnika LDAP ali osnove DN"
+msgstr "V '%s' ni navedenega strežnika LDAP ali osnovnega DN"
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
-msgstr "Vzpostavljanje stika s strežnikom LDAP: gostitelj '%s', vrata '%d', osnova DN '%s'"
+msgstr "Vzpostavljanje stika s strežnikom LDAP: gostitelj '%s', vrata '%d', osnovni DN '%s'"
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
@@ -77,7 +81,7 @@ msgstr "Iskanje vnosov s filtrom: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
-msgstr "Napaka pri poizvedovanju strežnika LDAP: %s"
+msgstr "Napaka med poizvedovanjem strežnika LDAP: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
@@ -92,7 +96,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti imenika %s\n"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju drevesa GConf v '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem drevesa GConf v '%s': %s\n"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
@@ -111,7 +115,7 @@ msgid ""
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s <dir>\n"
-" Poveže hierarhijo datotečnega sistema hrbtnega dela označevanja kot:\n"
+" Poveže hierarhijo zaledja datotečnega sistema označevanja kot:\n"
" mapa/%%gconf.xml\n"
" podmapa1/%%gconf.xml\n"
" podmapa2/%%gconf.xml\n"
@@ -120,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "Sproščanje hrbtnega dela modula za označevanje besedila."
+msgstr "Sproščanje zaledja modula za označevanje besedila."
#: ../backends/markup-backend.c:226
#: ../backends/xml-backend.c:288
@@ -150,34 +154,34 @@ msgstr "Dovoljenja imenika/datoteke za vir XML na korenu %s so: %o/%o"
#: ../backends/xml-backend.c:683
#, c-format
msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
-msgstr "Operacija odstranjevanja imenika ni več podprta. Preprosto odstranite vse vrednosti v imeniku"
+msgstr "Dejanje odstranjevanja imenika ni več podprto. Preprosto odstranite vse vrednosti v imeniku"
#: ../backends/markup-backend.c:826
#: ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ključavnic za %s za odstranitev ključavnic:: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape zaklepa za %s za odstranitev zaklepa: %s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:839
#: ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke %s: %s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:860
msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "Zagon hrbtnega dela modula za označevanje."
+msgstr "Začenjanje zaledja modula za označevanje."
#: ../backends/markup-backend.c:918
#: ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "Ni mogoče sprostiti zaklepa v imeniku XML \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče sprostiti zaklepa v mapi XML \"%s\": %s"
#: ../backends/markup-tree.c:400
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
-msgstr "Nekaterih nastavitvenih podatkov na disk ni mogoče pisati\n"
+msgstr "Nekaterih nastavitvenih podatkov ni mogoče zapisati na disk.\n"
#: ../backends/markup-tree.c:923
#: ../backends/xml-dir.c:1267
@@ -204,13 +208,13 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke \"%s\": %s"
#: ../backends/markup-tree.c:1969
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Vrstica %d znak %d: %s"
+msgstr "Vrstica %d, znak %d: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:2197
#: ../backends/markup-tree.c:2218
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut \"%s\" je neveljaven na elementu <%s> v tem kontekstu"
+msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> ni neveljavna"
#: ../backends/markup-tree.c:2243
#: ../gconf/gconf-value.c:111
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr "Celo število `%s' je preveliko ali premajhno"
#: ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano resnično ali neresnično)"
+msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano pravilno oziroma napačno)"
#: ../backends/markup-tree.c:2306
#: ../gconf/gconf-value.c:142
@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano realno število)"
#: ../backends/markup-tree.c:2386
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na elementu <%s>"
+msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2406
#: ../backends/markup-tree.c:2446
@@ -253,40 +257,40 @@ msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na elementu <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2986
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Ni atributa \"%s\" za element <%s>"
+msgstr "Ni atributa \"%s\" za predmet <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2420
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neveljaven ltip \"%s\" na <%s>"
+msgstr "Neveljavna vrednost itype \"%s\" na <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2500
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neveljavna vrsta prvega elementa \"%s\" na <%s>"
+msgstr "Neveljavna vrsta prvega predmeta \"%s\" na <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2514
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neveljaven cdr_type \"%s\" na <%s>"
+msgstr "Neveljavna vrednost cdr_type \"%s\" na <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2550
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neveljaven list_type \"%s\" na <%s>"
+msgstr "Neveljavna vrednost list_type \"%s\" na <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2917
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
-msgstr "Dva elementa <default> pod <local_schema>"
+msgstr "Dva predmeta <default> pod <local_schema>"
#: ../backends/markup-tree.c:2932
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
-msgstr "Dve elementa <longdesc> pod <local_schema>"
+msgstr "Dva predmeta <longdesc> pod <local_schema>"
#: ../backends/markup-tree.c:2939
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2964
#: ../backends/markup-tree.c:3069
@@ -294,15 +298,15 @@ msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:3174
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
-msgstr "Ponujen <%s>, vendar trenutni element nima vrste %s"
+msgstr "Ponujen je predmet <%s>, vendar trenutni predmet nima vrste %s"
#: ../backends/markup-tree.c:3047
msgid "Two <car> elements given for same pair"
-msgstr "Podana dva elementa <car> za isti par"
+msgstr "Podana sta dva predmeta <car> za isti par"
#: ../backends/markup-tree.c:3061
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
-msgstr "Podana dva elementa <cdr> za isti par"
+msgstr "Podana sta dva predmeta <cdr> za isti par"
#: ../backends/markup-tree.c:3115
#, c-format
@@ -312,7 +316,7 @@ msgstr "<li> ima napačno vrsto %s"
#: ../backends/markup-tree.c:3146
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
-msgstr "Ponujen <%s>, vendar nadrejeni <entry> nima vrednost"
+msgstr "Ponujen je predmet <%s>, vendar nadrejeni vnos <entry> nima vrednosti"
#: ../backends/markup-tree.c:3187
#: ../backends/markup-tree.c:3210
@@ -320,24 +324,24 @@ msgstr "Ponujen <%s>, vendar nadrejeni <entry> nima vrednost"
#: ../backends/markup-tree.c:3249
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
-msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj trenutne sheme"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj trenutne sheme"
#: ../backends/markup-tree.c:3281
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
-msgstr "Najbolj zunanji element v datoteki menija mora biti <gconf> in ne <%s>"
+msgstr "Najbolj zunanji predmet v datoteki menija mora biti <gconf> in ne <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:3301
#: ../backends/markup-tree.c:3323
#: ../backends/markup-tree.c:3328
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> ni dovoljen znotraj elementa <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:3472
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Znotraj elementa <%s> ni dovoljeno besedilo"
+msgstr "Znotraj predmeta <%s> besedilo ni dovoljeno"
#: ../backends/markup-tree.c:3588
#: ../backends/markup-tree.c:4354
@@ -349,17 +353,17 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti \"%s\": %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:3618
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
-msgstr "Napaka pri branju \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:4448
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
-msgstr "Ni mogoče vnesti datoteke '%s' na disk: %s"
+msgstr "Ni mogoče počistiti datoteke '%s' na disk: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:4467
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem datoteke \"%s\": %s"
#: ../backends/markup-tree.c:4496
#, c-format
@@ -368,16 +372,16 @@ msgstr "Ni mogoče premakniti začasne datoteke \"%s\" na končno mesto \"%s\":
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "Sproščanje ozadnjega XML modula."
+msgstr "Sproščanje zaledja modula XML."
#: ../backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju medpomnilnika imenikov XML: %s"
+msgstr "Napaka med usklajevanjem medpomnilnika imenikov XML: %s"
#: ../backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "Zaganjanje ozadnjega XML modula"
+msgstr "Začenjanje zaledja modula XML"
#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "Ni mogoče uskladiti medpomnilnik XML na disk"
#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
-msgstr "Ni mogoče odstraniti imenika `%s' iz predpomnilnika modula XML, ker ni bil uspešno usklajen na disk"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti mape `%s' iz predpomnilnika modula XML, ker ni bil uspešno usklajen na disk"
#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
@@ -435,7 +439,7 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati `%s' v `%s': %s"
#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče restavrirati `%s' iz `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče obnoviti `%s' iz `%s': %s"
#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
@@ -446,22 +450,22 @@ msgstr "Ni mogoče izbrisati stare datoteke `%s': %s"
#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza stat nad `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza stat `%s': %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr "Podvojitev vnosa `%s' v `%s', prezrto"
+msgstr "Podvojitev vnosa `%s' v `%s', napaka bo prezrta"
#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr "Vnos brez imena v datoteki XML `%s', prezrto"
+msgstr "Vnos brez imena v datoteki XML `%s', napaka bo prezrta"
#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr "Vrhnje vozlišče v datoteki XML `%s' je <%s>, namesto <entry>, prezrto"
+msgstr "Vrhnje vozlišče v datoteki XML `%s' je <%s>, namesto <entry>, napaka bo prezrta"
#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
@@ -477,17 +481,17 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke XML \"%s\""
#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "Ignoriram vozlišče XML z imenom `%s': %s"
+msgstr "Prezrto je vozlišče XML z imenom `%s': %s"
#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr "Ignoriram ime sheme `%s', neveljavno: %s"
+msgstr "Prezrto je ime sheme `%s', ki ni veljavno: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr "Ignoriram vozlišče XML `%s': %s"
+msgstr "Prezrto je vozlišče XML `%s': %s"
#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
@@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "Za vozlišče <%s> ni atributa \"type\""
#: ../backends/xml-entry.c:964
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
-msgstr "Vozlišče ima neznan \"type\" atribut `%s', prezrto"
+msgstr "Vozlišče ima neznan \"type\" atribut `%s', napaka bo prezrta"
#: ../backends/xml-entry.c:979
msgid "No \"value\" attribute for node"
@@ -516,7 +520,7 @@ msgstr "Ni mogoče razumeti vozlišča XML <%s> znotraj XML seznamskega vozliš
#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
-msgstr "Neveljaven tip (list, pair ali neznan) v seznamskem vozlišču"
+msgstr "Neveljavna vrsta (list, pair ali neznan) v seznamskem vozlišču"
#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
@@ -526,12 +530,12 @@ msgstr "Slabo vozlišče XML: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
-msgstr "Seznam vsebuje slabo-tipizirano vozlišče (%s, moralo bi biti %s)"
+msgstr "Seznam vsebuje slabo določeno vozlišče (%s, moralo bi biti %s)"
#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
-msgstr "Prezrt slab \"car\" iz para XML: %s"
+msgstr "Prezrt slab \"car\" para XML: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1153
#: ../backends/xml-entry.c:1176
@@ -574,11 +578,11 @@ msgstr "Spremeni GConf sistemske vrednosti"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
-msgstr "Za spremembo nastavitev GConf vrednosti, morate imeti skrbniško dovoljenje"
+msgstr "Za spreminjanje obveznih nastavitev GConf je treba imeti skrbniška dovoljenja"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
-msgstr "Za spremembo GConf nastavitev morate imeti skrbniški dostop."
+msgstr "Za spreminjanje sistemskih GConf nastavitev je treba imeti skrbniška dovoljenja."
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
@@ -594,17 +598,17 @@ msgstr "Datoteka ne obstaja `%s'\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
-msgstr "Hrbtni del `%s' ni uspel vrniti vtable\n"
+msgstr "Zaledje `%s' ni vrnilo podatka vtable\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr "Hrbtnemu delu '%s' manjka zahtevani član vtable '%s'\n"
+msgstr "Zaledju '%s' manjka zahtevani član vtable '%s'\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
-msgstr "Napačen naslov '%s': %s"
+msgstr "Slab naslov '%s': %s"
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
@@ -618,12 +622,12 @@ msgstr "GConf ne bo deloval brez podpore dinamičnim modulom (gmodule)"
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka pri odpiranju modula `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med odpiranjem modula `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka pri zagonu modula '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med začenjanjem modula '%s': %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
@@ -632,13 +636,13 @@ msgstr "Ni mogoče najti ozadnjega modula za `%s'"
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "Ni mogoče ustaviti ozadnjega modula"
+msgstr "Izklapljanje ozadnjega modula je spodletelo"
#: ../gconf/gconf-client.c:346
#: ../gconf/gconf-client.c:364
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
-msgstr "Napaka gconf %s\n"
+msgstr "Napaka gconf: %s\n"
#: ../gconf/gconf-client.c:932
#, c-format
@@ -648,28 +652,28 @@ msgstr "Opozorilo GConf: napaka ob izpisovanju parov v `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-client.c:1236
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Za ključ %s pričakoval `%s' dobil `%s'"
+msgstr "Pričakovano `%s', dobljeno `%s' za ključ %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:212
msgid "Received invalid value in set request"
-msgstr "Prejel sem neveljavno vrednost v zahtevku \"set\""
+msgstr "Prejeta je neveljavna vrednost v zahtevku \"set\""
#: ../gconf/gconf-database.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr "Ni mogoče najti smisla vrednosti CORBA prejete v zahtevku \"set\" za ključ `%s'"
+msgstr "Ni mogoče najti razumne vrednosti CORBA prejete v zahtevku \"set\" za ključ `%s'"
#: ../gconf/gconf-database.c:503
msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "Prejel zahtevek za opustitev vseh predpomnjenih podatkov"
+msgstr "Prejet je zahtevek za opustitev vseh predpomnjenih podatkov"
#: ../gconf/gconf-database.c:520
msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "Prejel zahtevek za usklajeno (sinhrono) uskladitev"
+msgstr "Prejet je zahtevek za usklajeno usklajevanje"
#: ../gconf/gconf-database.c:808
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr "Usodna napaka: ni mogoče dobiti sklica predmeta za ConfigDatabase"
+msgstr "Usodna napaka: ni mogoče pridobiti sklica predmeta za ConfigDatabase"
#: ../gconf/gconf-database.c:974
#, c-format
@@ -679,12 +683,12 @@ msgstr "Ni mogoče uskladiti enega ali več virov: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1047
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri pridobivanju nove vrednost za '%s' po spremembi obvestila iz hrbtnega dela '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem nove vrednost za '%s' po spremembi obvestila iz zaledja '%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
-msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati dodajanja poslušalca %s (%s); ob novem zagonu gconfd-ja poslušalca ne bom mogel obnoviti, kar bo povzročilo nezanesljivo obveščanje o spremembah nastavitev."
+msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati dodajanja poslušalca %s (%s); ob novem zagonu gconfd poslušalca ne bo mogoče obnoviti, kar bo povzročilo nezanesljivo obveščanje o spremembah nastavitev."
#: ../gconf/gconf-database.c:1154
#, c-format
@@ -700,42 +704,42 @@ msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati odstranitve poslušalca (verjetno ni škod
#: ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob branju vrednosti za `%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem vrednosti za `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1351
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti za `%s': %s"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti za `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1399
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob odstranjevanju nastavitev `%s': %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem nastavitev `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1428
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob branju privzete vrednosti za `%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem privzete vrednosti za `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1486
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob odstranjevanju nastavitev \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem nastavitev \"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka ob branju nove vrednosti za \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med branjem nove vrednosti za \"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1572
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob preverjanju obstoja `%s': %s"
+msgstr "Napaka med preverjanjem obstoja `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1596
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
-msgstr "Napaka pri odstranjevanju imenika \"%s\": %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem mape \"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1623
#, c-format
@@ -745,16 +749,16 @@ msgstr "Ni mogoče prebrati vseh vnosov v %s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1649
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob izpisu seznama imenikov v %s': %s"
+msgstr "Napaka med izpisovanjem seznama map v %s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1670
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr "Napaka ob nastavljanju sheme za %s': %s"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem sheme za %s': %s"
#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Success"
-msgstr "Uspešno"
+msgstr "Uspešno zaključeno"
#: ../gconf/gconf-error.c:27
msgid "Failed"
@@ -766,11 +770,11 @@ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z nastavitvenim strežnikom"
#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Permission denied"
-msgstr "Nimate dovoljenja"
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
-msgstr "Ni mogoče razvozlati naslova za vir nastavitev"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova za vir nastavitev"
#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
@@ -778,7 +782,7 @@ msgstr "Slab ključ ali slabo ime imenika"
#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Parse error"
-msgstr "Napaka pri razčlenjevanju"
+msgstr "Napaka razčlenjevanja"
#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Corrupt data in configuration source database"
@@ -786,15 +790,15 @@ msgstr "Poškodovani podatki v zbirki podatkov nastavitev"
#: ../gconf/gconf-error.c:34
msgid "Type mismatch"
-msgstr "Tip ne ustreza"
+msgstr "Vrsta ne ustreza"
#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Key operation on directory"
-msgstr "Operacija ključa na imeniku"
+msgstr "Dejanje ključa na imeniku"
#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
-msgstr "Operacija imenika na ključu"
+msgstr "Dejanje imenika na ključu"
#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
@@ -802,15 +806,15 @@ msgstr "Ni mogoče prepisati obstoječe le-berljive vrednosti"
#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
-msgstr "Napaka okolja za aktivacijo predmetov (OAF)"
+msgstr "Napaka okolja za zagon predmetov (OAF)"
#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
-msgstr "Operacija ni dovoljena brez nastavitvenega strežnika"
+msgstr "Dejanje ni dovoljena brez nastavitvenega strežnika"
#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "Ni mogoče zakleniti"
+msgstr "Pridobivanje zaklepa je spodletelo"
#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
@@ -828,24 +832,24 @@ msgstr "Neveljavna vrednost niza UTF-8 v '%s'"
#: ../gconf/gconf-internals.c:241
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
-msgstr "Ni mogoče interpretirati vrednosti CORBA za element seznama"
+msgstr "Ni mogoče razvozlati vrednosti CORBA za predmet seznama"
#: ../gconf/gconf-internals.c:243
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
-msgstr "Nepravilna vrsta elementa seznama v %s"
+msgstr "Nepravilna vrsta predmeta seznama v %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:256
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
-msgstr "Sprejel seznam od gconfd s slabim tipom seznama"
+msgstr "Sprejet seznam od gconfd s slabo vrsto seznama"
#: ../gconf/gconf-internals.c:437
msgid "Failed to convert object to IOR"
-msgstr "Ni mogoče preoblikovati predmeta v IOR"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti predmeta v IOR"
#: ../gconf/gconf-internals.c:574
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
-msgstr "Neveljaven UTF-8 v naboru za shemo"
+msgstr "Neveljaven UTF-8 v jezikovnih nastavitvah sheme"
#: ../gconf/gconf-internals.c:582
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
@@ -867,12 +871,12 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke poti `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:899
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
-msgstr "Dodajam vir `%s'\n"
+msgstr "Dodajanje vira `%s'\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:914
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188
#: ../gconf/gconf-internals.c:1254
@@ -887,17 +891,17 @@ msgstr "Besedilo vsebuje neveljaven UTF-8"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
-msgstr "Pričakoval seznam, dobil %s"
+msgstr "Pričakovan je seznam, pridobljen pa %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
-msgstr "Pričakoval seznam z %s, dobil seznam z %s"
+msgstr "Pričakovan je seznam z %s, pridobljen pa z %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
-msgstr "Pričakoval par, dobil %s"
+msgstr "Pričakovan par, pridobljeno pa %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
#, c-format
@@ -907,15 +911,15 @@ msgstr "Pričakovan par (%s,%s); dobljeni par z manjkajočimi vrednostmi"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
-msgstr "Pričakoval par vrste (%s,%s), dobil vrsto (%s,%s)"
+msgstr "Pričakovan par vrste (%s,%s), dobljena vrsta (%s,%s)"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citiran niz se ne začne z narekovajem"
+msgstr "Naveden niz se ne začne z narekovajem"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
-msgstr "Citiran niz se ne konča z narekovajem"
+msgstr "Naveden niz se ne konča z narekovajem"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
@@ -934,17 +938,17 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s', ker verjetno že obstaja"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti ali odpreti '%s'"
+msgstr "Ustvarjanje ali odpiranje '%s' je spodletelo"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
-msgstr "Ni mogoče zakleniti '%s': verjetno ima ključavnico drug proces ali pa ima vaš operacijski sistem nepravilno nastavljeno zaklepanje datotek NFS (%s)"
+msgstr "Zaklepanje '%s' je spodletelo: verjetno je zaklep vzpostavljen preko drugega opravila ali pa je nepravilno nastavljeno zaklepanje datotek NFS (%s)"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri odstranjevanju '%s': %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem '%s': %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
#, c-format
@@ -959,27 +963,27 @@ msgstr "Napaka med povezovanjem s sejo: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
#, c-format
msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
-msgstr "Ni mogoče poslati sporočila gconf demonu: %s"
+msgstr "Ni mogoče poslati sporočila ozadnjemu programu gconf: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
#, c-format
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
-msgstr "demon je izvedel napako: %s"
+msgstr "ozadnji program je izvedel napako: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr "ni mogoč dostop do ORB-a za razvozlanje obstoječe reference predmeta gconfd"
+msgstr "ni mogoč dostop do ORB-a za razčlenjevanje obstoječega sklica predmeta gconfd"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr "Ni mogoče pretvoriti IOR '%s' v referenco predmeta"
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti IOR '%s' v sklic predmeta"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
-msgstr "ni mogoče ustvariti imenika `%s': %s"
+msgstr "ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
#, c-format
@@ -989,7 +993,7 @@ msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr "Nismo imeli ključavnice na datoteki `%s', a bi jo morali imeti"
+msgstr "Ni zaklepa na datoteki `%s', vendar bi moral biti"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
#, c-format
@@ -999,7 +1003,7 @@ msgstr "Ni mogoče povezati '%s' na '%s': %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke ključa `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke zaklepa `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
#, c-format
@@ -1009,17 +1013,17 @@ msgstr "Ni mogoče počistiti datoteke %s': %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odstraniti imenika ključa `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti zaklepa mape `%s': %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
-msgstr "Napaka pri pošiljanju ping ukaza strežnika: %s"
+msgstr "Napaka ukaza ping strežnika: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
#, c-format
msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)"
-msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom nastavitev; morda mora biti vključena mreža TCP/IP za ORBit ali so opuščene ključavnice NFS zaradi sesutja sistema. Za podatke poglejte http://www.gnome.org/projects/gconf/ (podrobnosti - %s)"
+msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom nastavitev; morda mora biti vključena mreža TCP/IP za ORBit ali so opuščeni zaklepi NFS zaradi sesutja sistema. Za podatke poglejte http://www.gnome.org/projects/gconf/ (podrobnosti - %s)"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
msgid "none"
@@ -1036,8 +1040,8 @@ msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Napaka pri razčlenjevanju možnosti: %s.\n"
-"Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help' .\n"
+"Napaka med razčlenjevanjem možnosti: %s.\n"
+"za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help' .\n"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
@@ -1046,8 +1050,8 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
-"Ni mogoče odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to kaže, da je verjetno problem v vaših nastavitvah, saj veliko programov potrebuje ustvarjanje datotek v vašem domačem imeniku. Napaka je bila \"%s\" (errno = % d)."
+"Za rešitev sledečega problema stopite v stik s skrbnikom sistema:\n"
+"ni mogoče odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to kaže, da je verjetno problem v vaših nastavitvah, saj veliko programov potrebuje ustvarjanje datotek v vašem domačem imeniku. Napaka je bila \"%s\" (errno = %d)."
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
@@ -1055,8 +1059,8 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
-"Ni mogoče zakleniti datoteke \"%s\"; to kaže, da je morda problem v nastavitvah vašega operacijskega sistema. Če imate domač imenik priklopljen z NFS, sta lahko ali odjemalec ali strežnik narobe nastavljena. Poglejte dokumentacijo za rpc.statd in rpc.lockd. Pogosti razlog tej napaki je izključitev storitve \"nfslock\". Napaka je bila \"%s\" (errno = %d)."
+"Za rešitev problema stopite v stik s skrbnikom sistema:\n"
+"ni mogoče zakleniti datoteke \"%s\"; to kaže, da je morda problem v nastavitvah vašega operacijskega sistema. V kolikor imate domač imenik priklopljen z NFS, sta lahko ali odjemalec ali strežnik narobe nastavljena. Poglejte dokumentacijo za rpc.statd in rpc.lockd. Pogosti razlog tej napaki je izključitev storitve \"nfslock\". Napaka je \"%s\" (errno = %d)."
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
@@ -1069,12 +1073,12 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
-"Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
-"Ni mogoče odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to pomeni, da nastavitve ne bodo shranjene. %s%s"
+"Za rešitev problema stopite v stik s skrbnikom sistema:\n"
+"ni mogoče odpreti ali ustvariti datoteke \"%s\"; to pomeni, da nastavitve ne bodo shranjene. %s%s"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
-msgstr "Napaka ob branju datoteke: "
+msgstr "Napaka med branjem datoteke: "
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
@@ -1082,8 +1086,8 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Za rešitev sledečega problema stopite v stik z administratorjem sistema:\n"
-"Ni mogoče razvozlati naslova \"%s\" v nastavitveni datoteki \"%s\": %s"
+"Za rešitev problema stopite v stik s skrbnikom sistema:\n"
+"ni mogoče razvozlati naslova \"%s\" v nastavitveni datoteki \"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
@@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Še naprej lahko uporabljate trenutno sejo, a to lahko povzroči začasne težave pri nastavitvah drugih sej.\n"
"\n"
-"Želite nadaljevati?"
+"Ali želite nadaljevati?"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
msgid "_Log Out"
@@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr "_Nadaljuj"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
-msgstr "%s Nadaljujem (y/n)?"
+msgstr "%s Ali naj se ukaz nadaljuje (y/n)?"
#: ../gconf/gconf-schema.c:211
#: ../gconf/gconf-schema.c:219
@@ -1127,7 +1131,7 @@ msgstr "Shema vsebuje neveljaven UTF-8"
#: ../gconf/gconf-schema.c:244
#, c-format
msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
-msgstr "Shema navede vrsto seznam, a ne navede vrste elementov seznama"
+msgstr "Shema navede vrsto seznam, a ne navede vrste predmetov seznama"
#: ../gconf/gconf-schema.c:254
#, c-format
@@ -1147,16 +1151,16 @@ msgstr "Naslov \"%s\" je bil razvozlan v zapisljiv vir nastavitev na položaju %
#: ../gconf/gconf-sources.c:420
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
-msgstr "Naslov \"%s\" je bil razvozlan v vir nastavitev samo za branje na položaju %d"
+msgstr "Naslov \"%s\" je razrešen v vir nastavitev le za branje na položaju %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:427
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at position %d"
-msgstr "Razvozlan naslov \"%s\" v delno zapisljiv vir nastavitev na mestu %d"
+msgstr "Razrešen naslov \"%s\" v delno zapisljiv vir nastavitev na mestu %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:436
msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
-msgstr "Noben od razvozlanih naslovov ni pisljiv; shranjevanje nastavitev ne bo mogoče"
+msgstr "Noben od razrešenih naslovov ni zapisljiv; shranjevanje nastavitev ne bo mogoče"
#: ../gconf/gconf-sources.c:690
#, c-format
@@ -1175,22 +1179,22 @@ msgstr "Vrednost za `%s' nastavljena v le-berljivem viru v ospredju vaše nastav
#: ../gconf/gconf-sources.c:806
#, c-format
msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
-msgstr "Ni mogoče shraniti vrednosti pri ključu '%s', saj strežnik nastavitev nima nobene pisljive zbirke podatkov. Ta problem ima nekaj pogostih vzrokov: 1) vaša pot nastavitev %s/path ne vsebuje nobene zbirke podatkov ali ni ta bila najdena 2) nekako smo pomotoma ustvarili dva procesa gconfd. 3) vaš sistem ni pravilno nastavljen, zato zaklepanje datotek v vašem domačem imeniku priklopljenem preko NFS ne deluje ali 4) računalnik z vašim odjemalcem za NFS se je sesu in ob vnovičnem zagonu ni pravilno obvestil strežnika, da naj odklene datoteke. Če imate dva gconfd procesa (ali ste imeli dva, ko se je pognal drugi), potem lahko pomaga, če se odjavite, ubijete vse primerke gconfd ter se znova prijavite. Morda je problem v poskusu uporabe gconf-a iz dveh računalnikov hkrati, medtem ko ORBit zaradi privzetih nastavitev ne dovoli oddaljenih povezav CORBA. V tem primeru dodajte \"ORBIIOPIPv4=1\" v datoteko /etc/orbitrc. Kot vedno, preverite user.* sistemski dnevnik za podrobnosti o problemu na katerega je naletel gconfd. Vedno je lahko le en gconfd na uporabiški imenik in mora imeti ključavnično datoteko v ~/.gconfd in ključavnične datoteke v posameznih hranilnih lokacijah kot je ~/.gconf"
+msgstr "Ni mogoče shraniti vrednosti pri ključu '%s', saj strežnik nastavitev nima nobene zapisljive zbirke podatkov. Ta problem ima nekaj pogostih vzrokov: 1) vaša pot nastavitev %s/path ne vsebuje nobene zbirke podatkov ali ni ta bila najdena 2) nekako smo pomotoma ustvarili dve opravili gconfd. 3) vaš sistem ni pravilno nastavljen, zato zaklepanje datotek v vašem domačem imeniku priklopljenem preko NFS ne deluje ali 4) računalnik z vašim odjemalcem za NFS se je sesul in ob vnovičnem zagonu ni pravilno obvestil strežnika, da naj odklene datoteke. V primeru, da imate dve opravili gconfd (ali ste imeli dva, ko se je zagnal drugi), potem lahko pomaga, da se odjavite, ubijete vsa opravila gconfd ter se znova prijavite. Morda je problem v poskusu uporabe gconf-a iz dveh računalnikov hkrati, medtem ko ORBit zaradi privzetih nastavitev ne dovoli oddaljenih povezav CORBA. V tem primeru dodajte \"ORBIIOPIPv4=1\" v datoteko /etc/orbitrc. Kot vedno, preverite user.* sistemski dnevnik za podrobnosti o problemu na katerega je naletel gconfd. Vedno je lahko le en gconfd na uporabniški imenik in mora imeti ključavnično datoteko v ~/.gconfd in datoteke zaklepa v posameznih shranjevalnih mestih kot je ~/.gconf"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
-msgstr "Napaka ob iskanju metapodatkov: %s"
+msgstr "Napaka med iskanjem metapodatkov: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
-msgstr "Napaka ob branju metapodatkov: %s"
+msgstr "Napaka med branjem metapodatkov: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
-msgstr "Ključ `%s' naveden kot shema za ključ `%s' v resnici vsebuje tip `%s'"
+msgstr "Ključ `%s' naveden kot shema za ključ `%s' v resnici vsebuje vrsto `%s'"
#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
@@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (seznam se mora končati z ']')"
#: ../gconf/gconf-value.c:326
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodaten neubežen ']' najden znotraj seznama)"
+msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodaten neubežen znak ']' je najden znotraj seznama)"
#: ../gconf/gconf-value.c:357
#: ../gconf/gconf-value.c:518
@@ -1227,12 +1231,12 @@ msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (par se mora končati z ')')"
#: ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
-msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (napačno število elementov)"
+msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (napačno število predmetov)"
#: ../gconf/gconf-value.c:487
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodaten neubežen ')' najden znotraj para)"
+msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (dodaten neubežen znak ')' je najden znotraj para)"
#: ../gconf/gconf.c:95
msgid "Key is NULL"
@@ -1246,7 +1250,7 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf.c:418
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "Strežnik ni mogel razvozlati naslova `%s'"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti naslova `%s'"
#: ../gconf/gconf.c:808
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
@@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr "Mora se začeti s poševnico '/'"
#: ../gconf/gconf.c:2652
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
-msgstr "Dve poševnici '/' ne moreta biti zapored"
+msgstr "Dveh poševnic '/' ni mogoče uporabiti zapored"
#: ../gconf/gconf.c:2654
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
@@ -1277,41 +1281,41 @@ msgstr "'\\%o' ni ASCII znak, zato ni dovoljen v imenih"
#: ../gconf/gconf.c:2684
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
-msgstr "znak '%c' je neveljaven v imenu ključev/imenikov"
+msgstr "znak '%c' je neveljaven v imenu ključev/map"
#: ../gconf/gconf.c:2698
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
-msgstr "Ključ/imenik se ne sme končati s poševnico '/'"
+msgstr "Ključa/mape ni mogoče končati s poševnico '/'"
#: ../gconf/gconf.c:3069
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
-msgstr "Napaka ob ustavljanju strežnika nastavitev: %s"
+msgstr "Napaka med ustavljanjem strežnika nastavitev: %s"
#: ../gconf/gconf.c:3130
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
-msgstr "Pričakoval število s plavajočo vejico, dobil %s"
+msgstr "Pričakovano je število s plavajočo vejico, pridobljeno pa je %s"
#: ../gconf/gconf.c:3165
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
-msgstr "Pričakoval celo število, dobil %s"
+msgstr "Pričakovano je celo število, pridobljeno pa je %s"
#: ../gconf/gconf.c:3200
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
-msgstr "Pričakoval niz, dobil %s"
+msgstr "Pričakovan je niz, pridobljeno pa je %s"
#: ../gconf/gconf.c:3234
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
-msgstr "Pričakoval booleanovo vrednost, dobil %s"
+msgstr "Pričakovana je logična vrednost, pridobljeno pa je %s"
#: ../gconf/gconf.c:3267
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
-msgstr "Pričakoval shemo, dobil %s"
+msgstr "Pričakovana je shema, pridobljeno pa je %s"
#: ../gconf/gconf.c:3606
#, c-format
@@ -1320,16 +1324,16 @@ msgstr "Napaka CORBA: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:308
msgid "Shutdown request received"
-msgstr "Prejet je bil zahtevek za ustavitev"
+msgstr "Prejet je bil zahtevek za izklop"
#: ../gconf/gconfd.c:340
msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
-msgstr "gconfd preveden z razhroščvenjem; poskušam naložiti gconf.path iz imenika z izvorno kodo"
+msgstr "gconfd kodno preveden z razhroščevanjem; poskus nalaganja poti gconf.path iz mape z izvorno kodo"
#: ../gconf/gconfd.c:360
#, c-format
msgid "No configuration files found. Trying to use the default configuration source `%s'"
-msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoče najti. Poskušam uporabiti privzet vir nastavitev `%s'."
+msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoče najti. Izveden bo poskus uporabe privzetega vira nastavitev `%s'."
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
@@ -1337,20 +1341,20 @@ msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoče najti. Poskušam uporabiti privzet vi
#: ../gconf/gconfd.c:368
#, c-format
msgid "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; edit %s%s"
-msgstr "Ni nastavitev virov na izvorni poti. Nastavitve ne bodo shranjene. Uredite %s%s."
+msgstr "Ni nastavitev virov na izvorni poti. Nastavitve ne bodo shranjene. Urediti je treba %s%s."
#: ../gconf/gconfd.c:381
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
-msgstr "Napaka ob nalaganju nekaterih nastavitev virov: %s"
+msgstr "Napaka med nalaganjem nekaterih nastavitev virov: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:393
msgid "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store configuration data"
-msgstr "Noben naslov virov nastavitev ni bil uspešno račlenjen. Ni mogoče naložiti ali shraniti podatkov o nastavitvah"
+msgstr "Ni uspešno razrešenega naslova virov nastavitev. Ni mogoče naložiti ali shraniti podatkov o nastavitvah"
#: ../gconf/gconfd.c:410
msgid "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to save some configuration changes"
-msgstr "Noben zapisljiv naslov virov nastavitev ni bil uspešno razvozlan. Ni mogoče shranjevati podatkov nastavitev."
+msgstr "Ni uspešno razrešenih virov nastavitev. Ni mogoče shranjevati podatkov nastavitev."
#: ../gconf/gconfd.c:591
#, c-format
@@ -1360,7 +1364,7 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:613
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem imena vodila demona, preklic ukaza: %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem imena vodila ozadnjega programa; opravilo bo končano: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:694
#, c-format
@@ -1370,43 +1374,43 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:830
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
-msgstr "pričenjam (različica %s), pid %u uporabnik '%s'"
+msgstr "začenjanje (različica %s), pid %u uporabnik '%s'"
#: ../gconf/gconfd.c:890
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
-msgstr "Ni mogoče dobiti sklica predmeta za ConfigServer"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti sklica predmeta za ConfigServer"
#: ../gconf/gconfd.c:919
#, c-format
msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
-msgstr "Ni mogoče pisati bajta v pipo opisnika datotek %d, zato se je odjemalec morda obesil: %s"
+msgstr "Ni mogoče zapisati bajta v cevovod opisnika datotek %d, zato se je odjemalec morda sesul: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:965
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
-msgstr "Ni mogoče sprostiti datoteke ključa: %s"
+msgstr "Ni mogoče sprostiti datoteke zaklepa: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:973
msgid "Exiting"
-msgstr "Končujem"
+msgstr "Končanje"
#: ../gconf/gconfd.c:991
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
-msgstr "SIGHUP sprejet. Ponovno nalaganje vseh podatkovnih zbirk"
+msgstr "SIGHUP sprejet. Poteka ponovno nalaganje vseh podatkovnih zbirk"
#: ../gconf/gconfd.c:1008
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
-msgstr "Strežnik GConf ni v uporabi, končujem."
+msgstr "Strežnik GConf ni v uporabi, opravilo bo končano."
#: ../gconf/gconfd.c:1334
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "Napaka pri pridobivanju nove vrednosti za '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem nove vrednosti za '%s': %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1478
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
-msgstr "Vračam izjemo: %s"
+msgstr "Vrnjena je izjema: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1584
#, c-format
@@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr "Ni mogoče zapreti dnevniške datoteke gconfd-ja; podatki morda niso pra
#: ../gconf/gconfd.c:1681
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Za pisanje ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s' za pisanje: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1695
#, c-format
@@ -1431,7 +1435,7 @@ msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke shranjenega stanja '%s' fd: %d: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1704
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
-msgstr "Ni mogoče vnesti shranjene datoteke '%s' na disk: %s"
+msgstr "Ni mogoče počistiti shranjene datoteke '%s' na disk: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1711
#, c-format
@@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Ni mogoče obnoviti poslušalca na naslovu '%s', ni mogoče razvozlati z
#: ../gconf/gconfd.c:2259
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
-msgstr "Napaka ob branju datoteke s shranjenim stanjem: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke s shranjenim stanjem: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2309
#, c-format
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke s shranjenim stanjem '%s': %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2428
#, c-format
msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati dodajanja poslušalca; ob novem zagonu gconfd-ja poslušalca poslušalca ne bo možno dodati (%s)"
+msgstr "V dnevnik ni mogoče zapisati dodajanja poslušalca; ob novem zagonu gconfd poslušalca ne bo mogoče dodati (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:2433
#, c-format
@@ -1497,11 +1501,11 @@ msgstr "Ni mogoče zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem:
#: ../gconf/gconfd.c:2492
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
-msgstr "Ni mogoče zapisati dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
+msgstr "Ni mogoče počistiti dodajanja odjemalca v datoteko s shranjenim stanjem: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2591
msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
-msgstr "Nek odjemalec se je odstranil z GConf strežnika, čeprav ni bil dodan."
+msgstr "Odjemalec se je odstranil s strežnika GConf, čeprav ni bil dodan."
#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
@@ -1513,27 +1517,27 @@ msgstr "Izpiši vrednost ključa na običajni izhod."
#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
-msgstr "Odnastavi ključe v ukazni vrstici"
+msgstr "Odstrani nastavitev ključev v ukazni vrstici"
#: ../gconf/gconftool.c:121
msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
-msgstr "Rekurzivno odstrani nastavitev vseh ključe v ključih/imenikih navedenih v ukazni vrstici"
+msgstr "Odstrani nastavitev vseh ključe v ključih/imenikih navedenih v ukazni vrstici po drevesni strukturi."
#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
-msgstr "Preklop Boolovih ključev."
+msgstr "Preklop logičnih ključev."
#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
-msgstr "Izpiši vse pare ključ/vrednost v imeniku."
+msgstr "Izpiši vse pare ključ/vrednost v mapi."
#: ../gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
-msgstr "Izpiši vse podimenike v imeniku."
+msgstr "Izpiši vse podmape mape."
#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr "Rekurzivno izpiši vse podmape in vnose znotraj mape."
+msgstr "Izpiši vse podmape in vnose znotraj mape po drevesni strukturi."
#: ../gconf/gconftool.c:166
#: ../gconf/gconftool.c:175
@@ -1542,11 +1546,11 @@ msgstr "Iskanje ključa po drevesni strukturi"
#: ../gconf/gconftool.c:184
msgid "Get the short doc string for a key"
-msgstr "Dobi kratek niz dokumentacije za ključ"
+msgstr "Pridobi kratek niz dokumentacije za ključ"
#: ../gconf/gconftool.c:193
msgid "Get the long doc string for a key"
-msgstr "Dobi dolg niz dokumentacije za ključ"
+msgstr "Pridobi dolg niz dokumentacije za ključ"
#: ../gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
@@ -1562,7 +1566,7 @@ msgstr "Na standardni izhod rekurizivno izpiši opis XML vseh vnosov v mapi."
#: ../gconf/gconftool.c:235
msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
-msgstr "Naloži opis XML vrednosti iz določene datoteke in jih nastavi relativno na mapo."
+msgstr "Naloži opis XML vrednosti iz določene datoteke in jih nastavi glede na mapo."
#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
@@ -1570,11 +1574,11 @@ msgstr "Sprosti seznam vrednosti, opisan v datoteki XML."
#: ../gconf/gconftool.c:259
msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "Dobi ime privzetega vira"
+msgstr "Pridobi ime privzetega vira"
#: ../gconf/gconftool.c:268
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
-msgstr "Ustavi gconfd. NE UPORABLJAJTE TE MOŽNOSTI BREZ DOBREGA RAZLOGA."
+msgstr "Izklopi gconfd. NE UPORABLJAJTE TE MOŽNOSTI BREZ PRAVEGA RAZLOGA."
#: ../gconf/gconftool.c:277
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
@@ -1586,11 +1590,11 @@ msgstr "Zaženi strežnik nastavitev (gconfd). (Običajno se zažene samodejno.)
#: ../gconf/gconftool.c:301
msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Navedi tip vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
+msgstr "Navedi vrsto vrednosti, ki se nastavlja ali pa vrsto vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
#: ../gconf/gconftool.c:302
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
-msgstr "int|bool|float|niz|seznam|par"
+msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
#: ../gconf/gconftool.c:310
msgid "Print the data type of a key to standard output."
@@ -1598,29 +1602,29 @@ msgstr "Izpiši vrsto podatka ključa na standardni izhod."
#: ../gconf/gconftool.c:319
msgid "Get the number of elements in a list key."
-msgstr "Dobi ime število predmetov v ključu seznama."
+msgstr "Pridobi število predmetov v ključu seznama."
#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
-msgstr "Iz ključa seznama dobi določen element, oštevilčen numerično."
+msgstr "Pridobi oštevilčen predmet iz ključa seznama."
#: ../gconf/gconftool.c:337
msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Navedi vrsto seznama vrednosti, ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
+msgstr "Navedi vrsto seznama vrednosti, ki se nastavlja ali pa vrsto vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
#: ../gconf/gconftool.c:338
#: ../gconf/gconftool.c:347
#: ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
-msgstr "int|bool|float|niz"
+msgstr "int|bool|float|string"
#: ../gconf/gconftool.c:346
msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Navedi tip vrednosti para \"car\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shemaEnoznačne okrajšave so v redu."
+msgstr "Navedi vrsto vrednosti para \"car\", ki se nastavlja ali pa vrsto vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
#: ../gconf/gconftool.c:355
msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Navedi tip vrednosti para \"cdr\", ki se nastavlja ali tip vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
+msgstr "Navedi vrsto vrednosti para \"cdr\", ki se nastavlja ali pa vrsto vrednosti, ki jo opisuje shema. Enoznačne okrajšave so v redu."
#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
@@ -1628,7 +1632,7 @@ msgstr "Navedi datoteko sheme, ki naj bo nameščena"
#: ../gconf/gconftool.c:371
msgid "FILENAME"
-msgstr "DATOTEKA"
+msgstr "IMEDATOTEKE"
#: ../gconf/gconftool.c:379
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
@@ -1652,11 +1656,11 @@ msgstr "Iz zbirke podatkov pravilno odstrani namestitev datoteke sheme iz ukazne
#: ../gconf/gconftool.c:421
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
-msgstr "Mučeniško-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem različnih tipov vrednosti za ključe navedene v ukazni vrstici."
+msgstr "Vsiljeno-preverjaj program z nastavljanjem in odstranjevanjem nastavitev različnih vrst vrednosti za ključe navedene v ukazni vrstici."
#: ../gconf/gconftool.c:430
msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
-msgstr "Mučeniško-preverjaj program z nastavljanjem in odnastavljanjem različnih ključev v imenikih navedenih v ukazni vrstici."
+msgstr "Vsiljeno-preverjaj program z nastavljanjem in odstranjevanjem nastavitev različnih ključev v imenikih navedenih v ukazni vrstici."
#: ../gconf/gconftool.c:445
msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
@@ -1685,7 +1689,7 @@ msgstr "LASTNIK"
#: ../gconf/gconftool.c:481
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
-msgstr "Dobi ime sheme, ki je uveljavljena na tem ključu"
+msgstr "Pridobi ime sheme, ki je uveljavljena na tem ključu"
#: ../gconf/gconftool.c:490
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
@@ -1713,7 +1717,7 @@ msgstr "Možnosti odjemalca:"
#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Show client options"
-msgstr "Prikaži možnosti odjemalca"
+msgstr "Pokaži možnosti odjemalca"
#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Key type options:"
@@ -1721,7 +1725,7 @@ msgstr "Možnosti vrste ključa:"
#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Show key type options"
-msgstr "Prikaži možnosti vrste ključa"
+msgstr "Pokaži možnosti vrste ključa"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
@@ -1729,7 +1733,7 @@ msgstr "Možnosti nalaganja in shranjevanja:"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
-msgstr "Prikaži možnosti nalaganja in shranjevanja"
+msgstr "Pokaži možnosti nalaganja in shranjevanja"
#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
@@ -1737,7 +1741,7 @@ msgstr "Možnosti strežnika:"
#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Show server options"
-msgstr "Prikaži možnosti strežnika"
+msgstr "Pokaži možnosti strežnika"
#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Installation options:"
@@ -1745,7 +1749,7 @@ msgstr "Možnosti namestitve:"
#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Show installation options"
-msgstr "Prikaži možnosti namestitve"
+msgstr "Pokaži možnosti namestitve"
#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Test options:"
@@ -1753,7 +1757,7 @@ msgstr "Preizkusne možnosti:"
#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Show test options"
-msgstr "Prikaži preizkusne možnosti"
+msgstr "Pokaži preizkusne možnosti"
#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Schema options:"
@@ -1761,67 +1765,67 @@ msgstr "Možnosti sheme:"
#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Show schema options"
-msgstr "Prikaži možnosti sheme"
+msgstr "Pokaži možnosti sheme"
#: ../gconf/gconftool.c:629
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice poženite '%s --help' .\n"
+msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
#: ../gconf/gconftool.c:657
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ni mogoče hkrati prebrati in nastaviti/odnastaviti\n"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti in hkrati nastaviti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:667
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ni mogoče hkrati nastaviti in prebrati/odnastaviti\n"
+msgstr "Ni mogoče določiti in hkrati nastaviti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ni mogoče hkrati prebrati vrste zapisa in ga nastaviti/odnastaviti\n"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti vrste in hkrati nastaviti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:682
#, c-format
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ključa ni mogoče sočasno preklopiti in pridobiti/nastaviti/odstraniti\n"
+msgstr "Ni mogoče preklopiti in hkrati pridobiti oziroma nastaviti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr "Ne morete uporabiti --all-entries z --get ali s --set\n"
+msgstr "Ni mogoče uporabiti --all-entries z --get ali s --set\n"
#: ../gconf/gconftool.c:704
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr "Ne morete uporabiti --all-dirs z --get ali s --set\n"
+msgstr "Ni mogoče uporabiti --all-dirs z --get ali s --set\n"
#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
-msgstr "--recursive-list ne bi smel biti uporabljen z --get, --set, --unset, --all-pairs, --all-dirs ali s, or --search-key\n"
+msgstr "Možnosti --recursive-list ni mogoče uporabiti z --get, --set, --unset, --all-pairs, --all-dirs ali s --search-key\n"
#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
-msgstr "--set_schema ne bi smela biti uporabljena z --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs ali --search-key\n"
+msgstr "Možnosti --set_schema ni mogoče uporabiti z --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs ali s --search-key\n"
#: ../gconf/gconftool.c:738
#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
-msgstr "Vrsta vrednosti je pomembna le ob nastavljanju le te\n"
+msgstr "Vrsta vrednosti je pomembna le med njenim nastavljanjem\n"
#: ../gconf/gconftool.c:744
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
-msgstr "Ob nastavljanju vrednosti morate navesti vrsto\n"
+msgstr "Med nastavljanjem vrednosti je treba navesti vrsto\n"
#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
-msgstr "--ignore-schema-defaults vpliva samo na --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size in --get-list-element\n"
+msgstr "Možnost --ignore-schema-defaults vpliva le na --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size in --get-list-element\n"
#: ../gconf/gconftool.c:764
#: ../gconf/gconftool.c:777
@@ -1832,54 +1836,54 @@ msgstr "--ignore-schema-defaults vpliva samo na --get, --all-entries, --dump, --
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
-msgstr "Možnost %s ni mogoče uporabiti skupaj z drugimi.\n"
+msgstr "Možnosti %s ni mogoče uporabiti skupaj z drugimi.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
msgid "You must specify a configuration source with --config-source when using --direct\n"
-msgstr "Ob uporabi --direct morate navesti vir nastavitev z --config-source\n"
+msgstr "Med uporabo --direct je treba navesti vir nastavitev z --config-source\n"
#: ../gconf/gconftool.c:859
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče inicializirati GConf-a: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče zagnati programa GConf-a: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:887
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne nameščam shem\n"
+msgstr "Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato sheme ne bodo nameščene\n"
#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
-msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne odnameščam shem\n"
+msgstr "Nastavljen je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato namestitve shem ne bodo odstranjene\n"
#: ../gconf/gconftool.c:907
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Nastaviti morate okoljsko spremenljivko GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+msgstr "Okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n"
#: ../gconf/gconftool.c:962
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Ni mogoče dostopati do vira(ov) nastavitev: %s\n"
+msgstr "Ni mogoč dostop do vira nastavitev: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
-msgstr "Napaka ob ustavljanju: %s\n"
+msgstr "Napaka med izklapljanjem: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1310
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
-msgstr "Za rekurziven izpis je potrebno navesti eno ali več map.\n"
+msgstr "Za rekurziven izpis je treba navesti eno ali več map.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1355
#: ../gconf/gconftool.c:1549
#: ../gconf/gconftool.c:1815
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob izpisu vnosov v `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med izpisom vnosov v `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1375
#: ../gconf/gconftool.c:1568
@@ -1899,22 +1903,22 @@ msgstr "Za povpraševanje mora biti naveden PCRE vzorec.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1464
#, c-format
msgid "Error compiling regex: %s\n"
-msgstr "Napaka ob prevajanju izraza: %s\n"
+msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1507
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
-msgstr "Za izpis je potrebno navesti eno ali več map.\n"
+msgstr "Za izpis je treba navesti eno ali več map.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
-msgstr "Ni mogoče pognati namestitvenega strežnika (gconfd): %s\n"
+msgstr "Ni mogoče oživiti namestitvenega strežnika (gconfd): %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
-msgstr "Navedeni morajo biti ključ ali ključi, ki naj se dobijo\n"
+msgstr "Za pridobivanje je treba ključe navesti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1938
#, c-format
@@ -1929,12 +1933,12 @@ msgstr "Vrsta seznama: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1940
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
-msgstr "Vrsta \"car\"-a: %s\n"
+msgstr "Vrsta \"car\": %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1941
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
-msgstr "Vrsta \"cdr\"-a: %s\n"
+msgstr "Vrsta \"cdr\": %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1946
#, c-format
@@ -1946,7 +1950,7 @@ msgstr "Privzeta vrednost: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1949
#: ../gconf/gconftool.c:1950
msgid "Unset"
-msgstr "Odnastavi"
+msgstr "Nedoločeno"
#: ../gconf/gconftool.c:1948
#, c-format
@@ -1985,7 +1989,7 @@ msgstr "Ni mogoče prebrati vrednosti za `%s':%s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr "Ne razumem vrste `%s'\n"
+msgstr "Ni razumne vrste `%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2030
#, c-format
@@ -1995,7 +1999,7 @@ msgstr "Kot argumenti morajo biti navedeni pari ključ/vrednost\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2050
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
-msgstr "Zak ljuč `%s' vrednost ni nastavljena\n"
+msgstr "Za ključ `%s' vrednost ni nastavljena\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2078
#, c-format
@@ -2005,29 +2009,29 @@ msgstr "Ni mogoče nastaviti sheme kot vrednosti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2088
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
-msgstr "Kadar nastavljate seznam morate navesti osnovno vrsto seznama\n"
+msgstr "Med nastavljanjem seznama je treba navesti osnovno vrsto seznama\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
-msgstr "Kadar nastavljate par morate navesti osnovni vrsti za car in cdr\n"
+msgstr "Med nastavljanjem parov je treba navesti osnovni vrsti za car in cdr\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2117
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Napaka %s\n"
+msgstr "Napaka: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2130
#: ../gconf/gconftool.c:2195
#: ../gconf/gconftool.c:3215
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
-msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti: %s\n"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2148
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju: %s\n"
+msgstr "Napaka med usklajevanjem: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2163
#, c-format
@@ -2063,22 +2067,22 @@ msgstr "Ključ %s ni seznam\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2305
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
-msgstr "Naveden mora biti ključ iz katerega naj se pridobi element seznama\n"
+msgstr "Naveden mora biti ključ iz katerega naj se pridobi predmet seznama\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2336
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
-msgstr "Navedena mora biti številka elementa v seznamu\n"
+msgstr "Navedena mora biti številka predmeta v seznamu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2343
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
-msgstr "Številka elementa v seznamu mora biti nenegativna.\n"
+msgstr "Številka predmeta v seznamu mora biti nenegativna.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
-msgstr "Številka elementa v seznamu je izven meja.\n"
+msgstr "Številka predmeta v seznamu je izven meja.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
@@ -2098,7 +2102,7 @@ msgstr "Niz dokumentacije ni shranjen za shemo pri '%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2436
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob dobivanju sheme pri '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med dobivanjem sheme pri '%s': %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2443
#, c-format
@@ -2113,87 +2117,87 @@ msgstr "Vrednost pri '%s' ni shema\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr "Navesti morate ime sheme, ki mu sledi ime ključa na katerem naj se shema uveljavi\n"
+msgstr "Navesti je treba ime sheme, ki mu sledi ime ključa na katerem naj se shema uveljavi\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka pri povezovanju sheme '%s' s ključem '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med povezovanjem sheme '%s' s ključem '%s': %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2527
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
-msgstr "Za oduveljavitev sheme morajo biti navedeni ključi\n"
+msgstr "Za odstranjevanje uveljavitve sheme morajo biti navedeni ključi\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2537
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob odstranjevanju imena sheme iz '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem imena sheme iz '%s': %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2562
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr "Navesti morate ključ (ime shema) kot edini argument\n"
+msgstr "Navesti je treba ključ (ime shema) kot edini argument\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Vrsta seznama mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
+msgstr "Vrsta seznama mora biti osnovna vrsta: string, int, float ali bool\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2624
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Vrsta car mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
+msgstr "Vrsta car mora biti osnovna vrsta: string, int, float ali bool\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2644
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Vrsta cdr mora biti osnovna vrsta: niz, int, float ali bool\n"
+msgstr "Vrsta cdr mora biti osnovna vrsta: string, int, float ali bool\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2659
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "Napaka ob nastavljanju vrednosti: %s"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:2673
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju: %s"
+msgstr "Napaka usklajevanja: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr "Za pridobitev parov ključ/vrednost je potrebno navesti eno ali več map.\n"
+msgstr "Za pridobitev parov ključ/vrednost je treba navesti eno ali več map.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
-msgstr "Navesti morate enega ali več ključov za odnastavitev.\n"
+msgstr "Navesti morate enega ali več ključev za odstranjevanje nastavitev.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2713
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
-msgstr "Napaka ob odnastavljanju `%s': %s\n"
+msgstr "Napaka odstranjevanja nastavitev `%s': %s"
#: ../gconf/gconftool.c:2733
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr "Naveden mora biti en ali več ključev za rekurzivno odnastavljanje.\n"
+msgstr "Naveden mora biti en ali več ključev za rekurzivno odstranjevanje nastavitev.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2747
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
-msgstr "Napaka ob rekurzivnem odnastavljanju \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka med rekurzivnem odstranjevanjem nastavitev \"%s\": %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2767
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr "Za pridobitev podmap je potrebno navesti eno ali več map.\n"
+msgstr "Za pridobitev podrejenih map je treba navesti eno ali več map.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
-msgstr "Napaka ob izpisovanju imenikov: %s\n"
+msgstr "Napaka med izpisovanjem map: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
@@ -2203,7 +2207,7 @@ msgstr "OPOZORILO: v <pair> morata biti navedena oba <car> in <cdr>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr "OPOZORILO: naveden ključ (%s) za shemo pod <value> - preziram\n"
+msgstr "OPOZORILO: naveden je ključ (%s) za shemo pod <value>; opravilo je prezrto\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
@@ -2213,65 +2217,65 @@ msgstr "OPOZORILO: pod <value> mora biti vozlišče podrejenega predmeta\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3003
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni bilo razumljeno\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni razumno\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti celoštevilčne vrednosti `%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: razčlenjevanje celoštevilčne vrednosti `%s' je spodletelo.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti števila s plavajočo vejico `%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: razčlenjevanje števila s plavajočo vejico `%s' je spodletelo.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti vrednost niza `%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: razčlenjevanje vrednost niza `%s' je spodletelo.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti booleanovo vrednost `%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: razčlenjevanje logične vrednost `%s' je spodletelo.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3194
#: ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoče povezati sheme `%s' s ključem `%s': %s\n"
+msgstr "OPOZORILO: razčlenjevanje sheme `%s' s ključem `%s' je spodletelo: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
-msgstr "OPOZORILO: neveljavna ali pogrešana vrsta za shemo (%s)\n"
+msgstr "OPOZORILO: neveljavna ali pogrešana vrsta za shemo (%s).\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
-msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan list_type (vrsta seznama) za shemo (%s)\n"
+msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan list_type (vrsta seznama) za shemo (%s).\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3329
#: ../gconf/gconftool.c:3359
#: ../gconf/gconftool.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr "OPOZORILO: Ni mogoče razčleniti privzete vrednosti `%s' za shemo (%s)\n"
+msgstr "OPOZORILO: razčlenjevanje privzete vrednosti `%s' za shemo (%s) je spodletelo.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan car_type ali cdr_type za shemo (%s)\n"
+msgstr "OPOZORILO: neveljaven ali pogrešan car_type ali cdr_type za shemo (%s).\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr "OPOZORILO: Ne morete nastaviti privzete vrednosti za shemo\n"
+msgstr "OPOZORILO: ni mogoče nastaviti privzete vrednosti za shemo.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3401
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
-msgstr "OPOZORILO: notranja napaka gconftool, neznan GConfValueType\n"
+msgstr "OPOZORILO: notranja napaka gconftool, neznan GConfValueType.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3449
#: ../gconf/gconftool.c:3470
@@ -2279,93 +2283,93 @@ msgstr "OPOZORILO: notranja napaka gconftool, neznan GConfValueType\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti imena vrste '%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: ni mogoče razčleniti imena vrste '%s'.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: list_type (vrsta seznama) je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: list_type (vrsta seznama) je lahko le int, float, string ali bool in ne '%s'.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3487
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: car_type je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: car_type je lahko le int, float, string ali bool in ne '%s'.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3508
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "OPOZORILO: cdr_type je lahko le int, float, niz ali bool in ne '%s'\n"
+msgstr "OPOZORILO: cdr_type je lahko le int, float, string ali bool in ne '%s'.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3548
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
-msgstr "OPOZORILO: prazno vozlišče <applyto>"
+msgstr "OPOZORILO: prazno vozlišče <applyto>."
#: ../gconf/gconftool.c:3551
#: ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni bilo razumljeno pod <schema>\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni razumno pod <schema>.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste seznam ni bil naveden <list_type>\n"
+msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste seznam ni naveden <list_type>.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni bil naveden <car_type>\n"
+msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni naveden <car_type>.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni bil naveden <cdr_type>\n"
+msgstr "OPOZORILO: za shemo vrste par ni naveden <cdr_type>.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozlišče <locale> nima lastnosti `name=\"locale\"', preziram\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozlišče <locale> nima lastnosti `name=\"locale\"', zato bo prezrto.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
-msgstr "OPOZORILO: več vozlišč <locale> za locale `%s, prezrti vsi za prvim\n"
+msgstr "OPOZORILO: več vozlišč <locale> za jezikovne nastavitve `%s, zato bodo prezrti vsi razen prvega.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
-msgstr "OPOZORILO: Neveljavno vozlišče <%s> v vozlišču <locale>\n"
+msgstr "OPOZORILO: neveljavno vozlišče <%s> v vozlišču <locale>.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3744
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "Pripel shemo `%s' h ključu `%s'\n"
+msgstr "Pripeta shema `%s' h ključu `%s'.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3818
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
-msgstr "V <schema> morate imeti vsaj en vnos <locale>\n"
+msgstr "V <schema> mora biti naveden vsaj en vnos <locale>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoče namestiti sheme `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "OPOZORILO: namestitev sheme `%s' jezikovnega določila `%s' je spodletelo: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "Namestil shemo `%s' za definicije locale `%s'\n"
+msgstr "Nameščena je shema `%s' za jezikovna določila `%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "OPOZORILO: ni mogoče odstraniti sheme `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "OPOZORILO: ni mogoče odstraniti sheme `%s' jezikovnega določila `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3879
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "Odnamestil sem shemo `%s' iz definicije locale `%s'\n"
+msgstr "Odstranitev namestitve sheme `%s' iz jezikovnega določila `%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3917
#, c-format
@@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr "OPOZORILO: ključ za shemo ni naveden\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni bilo razumljeno pod <%s>\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> ni razumno pod <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
@@ -2385,12 +2389,12 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3997
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr "Dokument `%s' je prazen?\n"
+msgstr "Dokument `%s' je prazen?\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr "Dokument `%s' ima napačno vrsto korenskega vozlišča (<%s>, moral bi biti <%s>)\n"
+msgstr "Dokument `%s' ima napačno vrsto korenskega vozlišča (<%s>, moral pa bi biti <%s>)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4022
#, c-format
@@ -2400,17 +2404,17 @@ msgstr "Dokument `%s' nima vrhnjega vozlišča <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
-msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> pod <%s> ni bilo razumljeno\n"
+msgstr "OPOZORILO: vozlišče <%s> pod <%s> ni razumno\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4057
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju podatkov nastavitev: %s"
+msgstr "Napaka med usklajevanjem podatkov nastavitev: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "Navedene morajo biti datoteke shem, ki naj se namestijo\n"
+msgstr "Navedene morajo biti datoteke shem za namestev.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
@@ -2424,12 +2428,12 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče odnastaviti problematičnega ključa %s: %s\n"
+msgstr "Odstranjevanje nastavitev problematičnega ključa %s je spodletelo: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr "Navesti morate ključe, ki naj postanejo problematični\n"
+msgstr "Navesti je treba ključe za preverjanje stabilnosti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4253
#, c-format
@@ -2437,13 +2441,13 @@ msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Poskušam zlomiti vaš program z nastavljanjem slabih vrednosti za ključ:\n"
+"Izvaja se poskus stabilnosti programa z nastavljanjem slabih vrednosti ključev:\n"
" %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
-msgstr "Navesti morate imenike, ki naj postanejo problematični\n"
+msgstr "Navesti je treba mape za preverjanje stabilnosti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
@@ -2451,35 +2455,6 @@ msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Poskušam zlomiti vaš program z nastavljanjem slabih vrednosti za ključe v imeniku:\n"
+"Izvaja se poskus stabilnosti programa z nastavljanjem slabih vrednosti za ključe v mapi:\n"
" %s\n"
-#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-#~ msgstr "Atribut \"%s\" je dvakrat ponovljen na istem elementu <%s>"
-#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
-#~ msgstr "Datoteka IOR '%s' ni bila uspešno odprta, gconfd ni bil najden: %s"
-#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "gconftool ali drug proces, ki ni gconfd, ima ključavnico nad datoteko '%s'"
-#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ni mogoče odstraniti (unlink) datoteke ključa %s: %s\n"
-#~ msgid "Failed to stat %s: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza stat nad %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče ustvariti pipe za komunikacijo z odcepljenim daemonom gconf: %"
-#~ "s\n"
-#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-#~ msgstr "Ni mogoče pognati strežnika nastavitev: %s\n"
-#~ msgid "Failed to open %s: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
-#~ msgid "Owner of %s is not the current user"
-#~ msgstr "Trenutni uporanbik ni lastnik %s"
-#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
-#~ msgstr "Napačna dovoljenja %lo imenika %s"
-#~ msgid "Failed to create %s: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s: %s"
-#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
-#~ msgstr "Imenik %s ima težavo, zato ga gconf ne more uporabiti."
-