summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-05-10 12:21:45 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-05-10 12:21:45 +0000
commit185cb58255521f6f18cd2cfa4830fe5f3796bd1e (patch)
treed98bf6242fffcbef58e2009291902245b9b9af87 /po/gl.po
parent9d64622d5ce673d2b68e5e8df75bc8907ea80f7c (diff)
downloadgconf-185cb58255521f6f18cd2cfa4830fe5f3796bd1e.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1301
1 files changed, 640 insertions, 661 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 54827584..2a2258d1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,109 +1,107 @@
# translation of gl.po to Galego
-# translation of gconf.gnome-2-10.po to Galego
# Galician translation of gconf.
# Copyright (C) 2001 Jesús Bravo Álvarez.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# First Version: 2001-08-19 14:29+0200
-# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
#
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:08-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-13 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-10 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galego\n"
+"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: backends/evoldap-backend.c:158
+#: ../backends/evoldap-backend.c:158
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "Fallou ao obter o camiño do ficheiro de configuración de '%s'"
-#: backends/evoldap-backend.c:169
+#: ../backends/evoldap-backend.c:169
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
-msgstr ""
-"Creouse un orixe Evolution/LDAP empregando o ficheiro de configuración '%s'"
+msgstr "Creouse un orixe Evolution/LDAP empregando o ficheiro de configuración '%s'"
-#: backends/evoldap-backend.c:444
+#: ../backends/evoldap-backend.c:444
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "Erro ao analizar o ficheiro XML '%s'"
-#: backends/evoldap-backend.c:453
+#: ../backends/evoldap-backend.c:453
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "O ficheiro de configuración '%s' está baleiro"
-#: backends/evoldap-backend.c:464
+#: ../backends/evoldap-backend.c:464
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "O nodo raíz de '%s' debe ser <evoldap> non <%s>"
-#: backends/evoldap-backend.c:502
+#: ../backends/evoldap-backend.c:502
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "Non hai un <template> especificado en '%s'"
-#: backends/evoldap-backend.c:509
+#: ../backends/evoldap-backend.c:509
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "Non está definido o atributo \"filter\" no <modelo> en '%s'"
-#: backends/evoldap-backend.c:570
+#: ../backends/evoldap-backend.c:570
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "Non hai un servidor LDAP ou un DN base especificado en '%s'"
-#: backends/evoldap-backend.c:576
+#: ../backends/evoldap-backend.c:576
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "Contactando co servidor LDAP: anfitrión '%s', porto '%d', DN base '%s'"
-#: backends/evoldap-backend.c:582
+#: ../backends/evoldap-backend.c:582
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "Erro ao contactar co servidor LDAP: %s"
-#: backends/evoldap-backend.c:669
+#: ../backends/evoldap-backend.c:669
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "Buscando entradas usando o filtro: %s"
-#: backends/evoldap-backend.c:682
+#: ../backends/evoldap-backend.c:682
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "Erro ao consultar o servidor LDAP: %s"
-#: backends/evoldap-backend.c:692
+#: ../backends/evoldap-backend.c:692
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "Obtuvéronse %d entradas usando o filtro: %s"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:59
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "Non se puido atopar o directorio %s\n"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:75
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao gardar a árbore Gconf en '%s': %s\n"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:101
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "Uso: %s <dir>\n"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:107
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
@@ -122,34 +120,31 @@ msgstr ""
" a:\n"
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
-#: backends/markup-backend.c:164
+#: ../backends/markup-backend.c:164
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Descargando o backend do módulo de marcado de texto."
-#: backends/markup-backend.c:227 backends/xml-backend.c:288
+#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Non se atopou o directorio raíz de XML no enderezo `%s'"
-#: backends/markup-backend.c:284 backends/xml-backend.c:343
+#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s"
-#: backends/markup-backend.c:391 backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr ""
-"Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\""
+msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\""
-#: backends/markup-backend.c:402 backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "Os permisos do directorio/ficheiro da fonte XML con raíz %s son: %o/%o"
-#: backends/markup-backend.c:741 backends/xml-backend.c:683
-#, c-format
+#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
@@ -157,219 +152,217 @@ msgstr ""
"A operación de eliminar directorio xa non está admitida, elimine todos os "
"valores no directorio"
-#: backends/markup-backend.c:827 backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr ""
-"Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para quitar bloqueos: %s\n"
+msgstr "Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para quitar bloqueos: %s\n"
-#: backends/markup-backend.c:840 backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n"
-#: backends/markup-backend.c:861
+#: ../backends/markup-backend.c:861
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Inicializando o módulo de marcado de texto"
-#: backends/markup-backend.c:938 backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Ocorreu un erro ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s"
-#: backends/markup-tree.c:397
-#, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:397
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Erro ao escribir algúns datos de configuración ao disco\n"
-#: backends/markup-tree.c:920 backends/xml-dir.c:1273
+#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1274
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio \"%s\": %s"
-#: backends/markup-tree.c:960 backends/markup-tree.c:967
+#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Non se puido eliminar \"%s\": %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:1168
+#: ../backends/markup-tree.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao escribir \"%s\": %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:1376
+#: ../backends/markup-tree.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro \"%s\": %s"
-#: backends/markup-tree.c:1968
+#: ../backends/markup-tree.c:1968
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "A liña %d carácter %d: %s"
-#: backends/markup-tree.c:2187
+#: ../backends/markup-tree.c:2187
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2204 backends/markup-tree.c:2228
+#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-#: backends/markup-tree.c:2253 gconf/gconf-value.c:109
+#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un enteiro)"
-#: backends/markup-tree.c:2260 gconf/gconf-value.c:119
+#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "O enteiro `%s' é demasiado grande ou pequeno"
-#: backends/markup-tree.c:2292 gconf/gconf-value.c:184
+#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase true ou false)"
-#: backends/markup-tree.c:2316 gconf/gconf-value.c:140
+#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un número real)"
-#: backends/markup-tree.c:2386 backends/markup-tree.c:2415
-#: backends/markup-tree.c:2455 backends/markup-tree.c:2479
-#: backends/markup-tree.c:2487 backends/markup-tree.c:2542
-#: backends/markup-tree.c:2607 backends/markup-tree.c:2719
-#: backends/markup-tree.c:2787 backends/markup-tree.c:2845
-#: backends/markup-tree.c:2995
+#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
+#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
+#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
+#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
+#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
+#: ../backends/markup-tree.c:2995
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2395
+#: ../backends/markup-tree.c:2395
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2429
+#: ../backends/markup-tree.c:2429
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "Ltype inválido \"%s\" en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2509
+#: ../backends/markup-tree.c:2509
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "O tipo \"%s\" do primer elemento é inválido en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2523
+#: ../backends/markup-tree.c:2523
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Cdr_type \"%s\" inválido en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2559
+#: ../backends/markup-tree.c:2559
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "List_type \"%s\" inválido en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2926
+#: ../backends/markup-tree.c:2926
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dous elementos <predeterminado> baixo un <local_schema>"
-#: backends/markup-tree.c:2941
+#: ../backends/markup-tree.c:2941
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dous elementos <longdesc> baixo un <local_schema>"
-#: backends/markup-tree.c:2948
+#: ../backends/markup-tree.c:2948
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "O elemento <%s> non se permite baixo <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2973 backends/markup-tree.c:3078
-#: backends/markup-tree.c:3132 backends/markup-tree.c:3183
+#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
+#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> proporcionado pero o elemento actual non ten o tipo %s"
-#: backends/markup-tree.c:3056
+#: ../backends/markup-tree.c:3056
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Déronse dous elementos <car> para o mesmo par"
-#: backends/markup-tree.c:3070
+#: ../backends/markup-tree.c:3070
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Déronse dous elementos <cdr> para o mesmo par"
-#: backends/markup-tree.c:3124
+#: ../backends/markup-tree.c:3124
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> ten o tipo inválido %s"
-#: backends/markup-tree.c:3155
+#: ../backends/markup-tree.c:3155
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> proporcionado pero a <entry> antecesora non ten un valor"
-#: backends/markup-tree.c:3196 backends/markup-tree.c:3219
-#: backends/markup-tree.c:3241 backends/markup-tree.c:3258
+#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
+#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro do elemento actual"
-#: backends/markup-tree.c:3290
+#: ../backends/markup-tree.c:3290
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> non <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:3310 backends/markup-tree.c:3332
-#: backends/markup-tree.c:3337
+#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
+#: ../backends/markup-tree.c:3337
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro dun elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:3481
+#: ../backends/markup-tree.c:3481
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:3598 backends/markup-tree.c:4377
-#: backends/markup-tree.c:4395
+#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
+#: ../backends/markup-tree.c:4395
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao abrir \"%s\": %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:3628
+#: ../backends/markup-tree.c:3628
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro lendo \"%s\": %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:4482
+#: ../backends/markup-tree.c:4482
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao escribir no ficheiro \"%s\": %s"
-#: backends/markup-tree.c:4494
+#: ../backends/markup-tree.c:4494
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á ubicación final \"%s\": %s"
-#: backends/xml-backend.c:239
+#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "Descargando o módulo XML."
-#: backends/xml-backend.c:618
+#: ../backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "Erro sincronizando a caché do directorio en XML: %s"
-#: backends/xml-backend.c:809
+#: ../backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Inicializando o módulo XML"
-#: backends/xml-cache.c:286
+#: ../backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Erro ao sincronizar a caché XML a disco"
-#: backends/xml-cache.c:316
+#: ../backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
@@ -378,280 +371,278 @@ msgstr ""
"Non foi posible eliminar o directorio `%s' da caché do módulo XML, xa que "
"non foi correctamente sincronizada ao disco"
-#: backends/xml-dir.c:170
+#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "Non se puido facer stat de `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:180
+#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "O nome de ficheiro de XML `%s' é un directorio"
-#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426
+#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao borrar \"%s\": %s"
-#: backends/xml-dir.c:472
+#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
-#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521
+#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Erro ao establecer o modo en `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:497
+#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Erro ao escribir datos XML en'%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297
+#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1298
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546
+#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Erro ao renomear `%s' a `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:552
+#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Erro ao restaurar `%s' de `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:564
+#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Erro ao borrar o ficheiro antigo `%s': %s"
#. These are all fatal errors
-#: backends/xml-dir.c:996
+#: ../backends/xml-dir.c:997
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Erro ao facer stat de `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:1170
+#: ../backends/xml-dir.c:1171
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Entrada `%s' duplicada en `%s', ignorando"
-#: backends/xml-dir.c:1192
+#: ../backends/xml-dir.c:1193
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Entrada sen nome no ficheiro XML `%s', ignorando"
-#: backends/xml-dir.c:1200
+#: ../backends/xml-dir.c:1201
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
"O nó de nivel superior no ficheiro XML '%s' é <%s> en lugar de <entry>, "
"ignorando"
-#: backends/xml-dir.c:1289
+#: ../backends/xml-dir.c:1290
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Erro ao crear o ficheiro `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:1388
+#: ../backends/xml-dir.c:1389
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "Erro ao analizar o ficheiro XML \"%s\""
#. There was an error
-#: backends/xml-entry.c:154
+#: ../backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "Ignorando o nó XML co nome `%s': %s"
-#: backends/xml-entry.c:332
+#: ../backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "Ignorando o nome de esquema `%s' non válido: %s"
-#: backends/xml-entry.c:380
+#: ../backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "Ignorando o nó XML `%s': %s"
-#: backends/xml-entry.c:732
+#: ../backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Erro lendo o valor por omisión do esquema: %s"
-#: backends/xml-entry.c:952
+#: ../backends/xml-entry.c:952
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "O nó <%s> non ten o atributo \"type\""
-#: backends/xml-entry.c:966
+#: ../backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Un nó ten un atributo \"type\" descoñecido `%s', ignorando"
-#: backends/xml-entry.c:981
+#: ../backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "O nó non ten o atributo \"value\""
-#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
+#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó XML de lista"
-#: backends/xml-entry.c:1063
+#: ../backends/xml-entry.c:1063
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "Tipo non válido (lista, parella, ou descoñecido) nun nó de lista"
-#: backends/xml-entry.c:1086
+#: ../backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Nó XML erróneo: %s"
-#: backends/xml-entry.c:1094
+#: ../backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "A lista contén un nó con tipo erróneo (%s, debería ser %s)"
-#: backends/xml-entry.c:1146
+#: ../backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Ignorando car erróneo na parella XML: %s"
-#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
+#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"analizando ficheiro XML: non se poden colocar listas nin parellas dentro "
"dunha parella"
-#: backends/xml-entry.c:1168
+#: ../backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "Ignorando cdr erróneo na parella XML: %s"
-#: backends/xml-entry.c:1187
+#: ../backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó de parella XML"
-#: backends/xml-entry.c:1205
+#: ../backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "Non se atopou o car e o cdr no nó de parella XML"
-#: backends/xml-entry.c:1211
+#: ../backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o cdr da parella de valores no ficheiro XML"
-#: backends/xml-entry.c:1218
+#: ../backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o car da parella de valores no ficheiro XML"
-#: backends/xml-entry.c:1223
+#: ../backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Faltan os valores car e cdr da parella no ficheiro XML"
-#: gconf/gconf-backend.c:62
+#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr ""
-"`%c' é un carácter non válido nun enderezo de configuración de almacenamento"
+msgstr "`%c' é un carácter non válido nun enderezo de configuración de almacenamento"
#. -- end debug only
-#: gconf/gconf-backend.c:216
+#: ../gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "Non hai tal ficheiro `%s'\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:261
+#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
msgstr "O backend '%s' fallou ao devolver un vtable\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:276
+#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "Ao backend '%s' fáltalle un membro vtable requerido '%s'\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:302
+#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Enderezo `%s': %s erróneo"
-#: gconf/gconf-backend.c:312
+#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Enderezo `%s' erróneo"
-#: gconf/gconf-backend.c:337
+#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "GConf non funcionará sen soporte de módulos dinámicos (gmodule)"
-#: gconf/gconf-backend.c:346
+#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "Erro abrindo o módulo `%s': %s\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:357
+#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "Erro inicializando o módulo `%s': %s\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:388
+#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "Non foi posible localizar o módulo para `%s'"
-#: gconf/gconf-backend.c:425
+#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Fallou a desactivación do módulo"
-#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
+#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Erro do GConf: %s\n"
-#: gconf/gconf-client.c:912
+#: ../gconf/gconf-client.c:912
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Aviso de GConf: fallo listando as parellas en `%s': %s"
-#: gconf/gconf-client.c:1197
+#: ../gconf/gconf-client.c:1197
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Agardábase `%s' e obteuse `%s' para a clave %s"
-#: gconf/gconf-database.c:211
+#: ../gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "Recibiuse un valor non válido na petición de establecer"
-#: gconf/gconf-database.c:219
+#: ../gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"Non ten sentido o valor CORBA recibido na petición de establecer para a "
"clave `%s'"
-#: gconf/gconf-database.c:502
+#: ../gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Recibiuse unha petición de descartar tódolos datos na caché"
-#: gconf/gconf-database.c:519
+#: ../gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "Recibiuse unha petición de sincronizar sincronizadamente"
-#: gconf/gconf-database.c:807
+#: ../gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr ""
-"Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase"
+msgstr "Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase"
-#: gconf/gconf-database.c:973
+#: ../gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1046
+#: ../gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
@@ -660,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Erro ao obter un valor novo para '%s' despois de cambiar a notificación "
"desde o backend '%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1119
+#: ../gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
@@ -671,12 +662,12 @@ msgstr ""
"restauralo ao reiniciar o gconfd, resultando notificacións irreiais de "
"cambios da configuración."
-#: gconf/gconf-database.c:1153
+#: ../gconf/gconf-database.c:1153
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "O cliente ID %lu non existe"
-#: gconf/gconf-database.c:1167
+#: ../gconf/gconf-database.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
@@ -685,244 +676,242 @@ msgstr ""
"Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro (probablemente sen "
"problemas, podería resultar unha notificación reaparecendo): %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697
+#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Erro obtendo o valor para `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1349
+#: ../gconf/gconf-database.c:1349
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Erro establecendo o valor de `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1397
+#: ../gconf/gconf-database.c:1397
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Erro desestablecendo `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1426
+#: ../gconf/gconf-database.c:1426
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Erro obtendo o valor por omisión de `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1484
+#: ../gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Erro desestablecendo \"%s\": %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1515
+#: ../gconf/gconf-database.c:1515
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Erro obtendo o novo valor para \"%s\": %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1570
+#: ../gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Erro comprobando a existencia de `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1594
+#: ../gconf/gconf-database.c:1594
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Erro borrando o directorio \"%s\": %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1621
+#: ../gconf/gconf-database.c:1621
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter tódalas entradas de `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1647
+#: ../gconf/gconf-database.c:1647
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1668
+#: ../gconf/gconf-database.c:1668
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Erro establecendo o esquema para `%s': %s"
-#: gconf/gconf-error.c:25
+#: ../gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: gconf/gconf-error.c:26
+#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Failed"
msgstr "Erro"
-#: gconf/gconf-error.c:27
+#: ../gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
-#: gconf/gconf-error.c:28
+#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: gconf/gconf-error.c:29
+#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "Non foi posible resolver o enderezo da fonte de configuración"
-#: gconf/gconf-error.c:30
+#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Clave ou nome de directorio erróneos"
-#: gconf/gconf-error.c:31
+#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de análise"
-#: gconf/gconf-error.c:32
+#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Datos corruptos na base de datos da fonte de configuración"
-#: gconf/gconf-error.c:33
+#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
msgstr "Non coinciden os tipos"
-#: gconf/gconf-error.c:34
+#: ../gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Operación de clave nun directorio"
-#: gconf/gconf-error.c:35
+#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Operación de directorio nunha clave"
-#: gconf/gconf-error.c:36
+#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "Non se pode sobrescribir un valor existente de só lectura"
-#: gconf/gconf-error.c:37
+#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "Erro do Ambiente de Activación de Obxectos (OAF)"
-#: gconf/gconf-error.c:38
+#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "Operación non permitida sen o servidor de configuración"
-#: gconf/gconf-error.c:39
+#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "Erro ao obter un bloqueo"
-#: gconf/gconf-error.c:40
+#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a configuración"
-#: gconf/gconf-internals.c:91
+#: ../gconf/gconf-internals.c:91
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Non hai un '/' na clave \"%s\""
-#: gconf/gconf-internals.c:203
+#: ../gconf/gconf-internals.c:203
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "UTF-8 inválido no valor da cadea en '%s'"
-#: gconf/gconf-internals.c:262
+#: ../gconf/gconf-internals.c:262
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Non foi posible interpretar o valor CORBA para o elemento da lista"
-#: gconf/gconf-internals.c:264
+#: ../gconf/gconf-internals.c:264
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:277
+#: ../gconf/gconf-internals.c:277
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Recibiuse unha lista de gconfd cun tipo de lista erróneo"
-#: gconf/gconf-internals.c:458
+#: ../gconf/gconf-internals.c:458
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Erro ao convertir un obxecto a IOR"
-#: gconf/gconf-internals.c:595
+#: ../gconf/gconf-internals.c:595
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "UTF-8 inválido en locale para o schema"
-#: gconf/gconf-internals.c:603
+#: ../gconf/gconf-internals.c:603
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "UTF-8 inválido na descrición corta para o schema"
-#: gconf/gconf-internals.c:611
+#: ../gconf/gconf-internals.c:611
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "UTF-8 inválido na descrición longa para o schema"
-#: gconf/gconf-internals.c:619
+#: ../gconf/gconf-internals.c:619
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "UTF-8 inválido no dono para o schema"
-#: gconf/gconf-internals.c:864
+#: ../gconf/gconf-internals.c:864
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro `%s': %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:920
+#: ../gconf/gconf-internals.c:920
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Engadindo a fonte `%s'\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:935
+#: ../gconf/gconf-internals.c:935
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:1268 gconf/gconf-internals.c:1334
-#: gconf/gconf-value.c:153 gconf/gconf-value.c:252 gconf/gconf-value.c:394
-#: gconf/gconf-value.c:1667
-#, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
+#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252
+#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "O texto contén UTF-8 inválido"
-#: gconf/gconf-internals.c:1419
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Agardábase unha lista, obteuse %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:1429
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Agardábase unha lista de %s, obteuse unha lista de %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:1557
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Agardábase unha parella, obteuse %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:1571
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr ""
-"Agardábase a parella (%s,%s), obteuse unha parella sen un ou os dous valores"
+msgstr "Agardábase a parella (%s,%s), obteuse unha parella sen un ou os dous valores"
-#: gconf/gconf-internals.c:1587
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Agardábase unha parella de tipo (%s,%s), obteuse de tipo (%s,%s)"
-#: gconf/gconf-internals.c:1703
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas"
-#: gconf/gconf-internals.c:1764
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non remata con comiñas"
-#: gconf/gconf-internals.c:1882
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido"
-#: gconf/gconf-internals.c:2366
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2366
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro temporal '%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2393
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Non se pode crear o ficheiro '%s', probablemente porque xa existe"
-#: gconf/gconf-internals.c:2461
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Erro ao crear ou abrir '%s'"
-#: gconf/gconf-internals.c:2471
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2471
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
@@ -931,96 +920,93 @@ msgstr ""
"Erro ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo, ou o "
"sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
-#: gconf/gconf-internals.c:2491
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Fallou ao eliminar '%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2515
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
msgstr ""
"O ficheiro IOR '%s' non se abriu satisfactoriamente, non se localizou o "
"gconfd: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2545
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2545
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-msgstr ""
-"gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro '%s'"
+msgstr "gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro '%s'"
-#: gconf/gconf-internals.c:2562
-#, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2562
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr ""
-"non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd"
+msgstr "non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd"
-#: gconf/gconf-internals.c:2572
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Erro ao convertir IOR '%s' a unha referencia dun obxecto"
-#: gconf/gconf-internals.c:2621
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2624
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "non foi posible crear o directorio `%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2678
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2719
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro '%s', nembargantes debíase telo"
-#: gconf/gconf-internals.c:2742
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2745
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Erro ao ligar `%s' a `%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2754
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2777
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2780
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Erro ao borrar o ficheiro '%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2793
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2796
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Erro ao eliminar o bloqueo ao directorio '%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2835
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2838
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
msgstr "Erro ao desvincular o ficheiro de bloqueo %s: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:2989 gconf/gconfd.c:570
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2992 ../gconf/gconfd.c:570
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
msgstr "Erro ao facer stat de %s: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:3011
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3014
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Erro ao facer ping ao servidor: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:3036
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3039
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr "Erro ao crear unha comunicación co servidor gconfd: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:3060
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3063
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:3085
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3088
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
@@ -1033,20 +1019,24 @@ msgstr ""
"NFS dunha caída do sistema. Vexa http://www.gnome.org/projects/gconf/ para "
"máis información. (Detalles - %s)"
-#: gconf/gconf-internals.c:3086
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3089
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:69 gconf/gconftool.c:520
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46
+msgid "- Sanity checks for GConf"
+msgstr "- Comprobacións de integridade para GConf"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55 ../gconf/gconftool.c:592
#, c-format
msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
+"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Erro na opción %s: %s.\n"
+"Erro analizando as opcións: %s.\n"
"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:143 gconf/gconf-sanity-check.c:168
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126 ../gconf/gconf-sanity-check.c:151
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1060,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"problema coa súa configuración, dado que moitos programas precisan crear "
"ficheiros no seu directorio. O erro é \"%s\" (errno = %d)."
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:182
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1080,12 +1070,12 @@ msgstr ""
"deste erro é que o servizo \"nfslock\" foi desactivado. O erro é \"%s"
"\" (errno = %d)."
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:199
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro %s: %s\n"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:235
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1098,11 +1088,11 @@ msgstr ""
"significa que as preferencias e outras configuracións no poderán ser "
"gardadas. %s%s"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:238
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221
msgid "Error reading the file: "
msgstr "Erro lendo o ficheiro: "
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:261
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1113,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s\": %"
"s"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:322
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
@@ -1135,35 +1125,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Quere continuar?"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:343
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326
msgid "_Log Out"
msgstr "_Saír da sesión"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:345
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:358
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Continuar (s/n)?"
-#: gconf/gconf-schema.c:217 gconf/gconf-schema.c:225 gconf/gconf-schema.c:233
-#: gconf/gconf-schema.c:241
-#, c-format
+#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
+#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "O schema contén UTF-8 inválido"
-#: gconf/gconf-schema.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+#: ../gconf/gconf-schema.c:250
+msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
"O esquema especifica un tipo de lista pero non especifica o tipo dos "
"elementos listados"
-#: gconf/gconf-schema.c:260
-#, c-format
+#: ../gconf/gconf-schema.c:260
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
@@ -1171,35 +1157,31 @@ msgstr ""
"O esquema especifica o tipo par pero non especifica o tipo dos elementos car/"
"cdr"
-#: gconf/gconf-sources.c:371
+#: ../gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao cargar a fonte \"%s\": %s"
-#: gconf/gconf-sources.c:411
+#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr ""
"Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración "
"escribible en posición %d"
-#: gconf/gconf-sources.c:417
+#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr ""
"Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración de "
"só lectura na posición %d"
-#: gconf/gconf-sources.c:424
+#: ../gconf/gconf-sources.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
-msgstr ""
-"O enderezo \"%s\" resolve unha fonte de escritura parcial na posición %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
+msgstr "O enderezo \"%s\" resolve unha fonte de escritura parcial na posición %d"
-#: gconf/gconf-sources.c:433
+#: ../gconf/gconf-sources.c:433
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
@@ -1207,17 +1189,16 @@ msgstr ""
"Ningún dos enderezos resoltos son de escritura. Non será posible gardar a "
"configuración"
-#: gconf/gconf-sources.c:650
+#: ../gconf/gconf-sources.c:650
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr ""
-"O esquema `%s' indicado para `%s' almacena un valor que non é un esquema"
+msgstr "O esquema `%s' indicado para `%s' almacena un valor que non é un esquema"
-#: gconf/gconf-sources.c:712
+#: ../gconf/gconf-sources.c:712
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "O nome '/' só pode ser un directorio, non unha clave"
-#: gconf/gconf-sources.c:754
+#: ../gconf/gconf-sources.c:754
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
@@ -1226,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"O valor de \"%s\" está establecido nunha fonte de só-lectura no inicio do "
"seu camiño de configuración."
-#: gconf/gconf-sources.c:766
+#: ../gconf/gconf-sources.c:766
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
@@ -1265,154 +1246,153 @@ msgstr ""
"un ficheiro de bloqueo en ~/.gconfd e tamén ficheiros de bloqueo nos sitios "
"de almacenamento locais como ~/.gconf"
-#: gconf/gconf-sources.c:1570
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Erro buscando metainfo: %s"
-#: gconf/gconf-sources.c:1639
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Erro obtendo metainfo: %s"
-#: gconf/gconf-sources.c:1663
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
"A clave `%s' listada como un esquema da clave `%s', contén realmente o tipo `"
"%s'"
-#: gconf/gconf-value.c:260
+#: ../gconf/gconf-value.c:260
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe comezar con '[')"
-#: gconf/gconf-value.c:273
+#: ../gconf/gconf-value.c:273
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe rematar con ']')"
-#: gconf/gconf-value.c:324
+#: ../gconf/gconf-value.c:324
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ']' extra dentro da lista)"
-#: gconf/gconf-value.c:355 gconf/gconf-value.c:516
+#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (caracteres finais extras)"
-#: gconf/gconf-value.c:402
+#: ../gconf/gconf-value.c:402
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que comezar con '(')"
-#: gconf/gconf-value.c:415
+#: ../gconf/gconf-value.c:415
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que rematar con ')')"
-#: gconf/gconf-value.c:445 gconf/gconf-value.c:531
+#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (número de elementos erróneo)"
-#: gconf/gconf-value.c:485
+#: ../gconf/gconf-value.c:485
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ')' extra dentro da parella)"
-#: gconf/gconf.c:57
+#: ../gconf/gconf.c:57
#, c-format
msgid "Key \"%s\" is NULL"
msgstr "A clave \"%s\" é NULL"
-#: gconf/gconf.c:64
+#: ../gconf/gconf.c:64
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
-#: gconf/gconf.c:383
+#: ../gconf/gconf.c:383
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'"
-#: gconf/gconf.c:761
+#: ../gconf/gconf.c:761
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr ""
-"Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
+msgstr "Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
-#: gconf/gconf.c:2224
+#: ../gconf/gconf.c:2224
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Erro engadindo o cliente á lista do servidor, erro de CORBA: %s"
-#: gconf/gconf.c:2589
+#: ../gconf/gconf.c:2589
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "Ten que comezar cunha barra (/)"
-#: gconf/gconf.c:2611
+#: ../gconf/gconf.c:2611
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "Non pode haber dúas barras (/) nunha ringleira"
-#: gconf/gconf.c:2613
+#: ../gconf/gconf.c:2613
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "Non pode haber un punto (.) xusto trala barra (/)"
-#: gconf/gconf.c:2632
+#: ../gconf/gconf.c:2632
#, c-format
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
msgstr "`%c' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes clave"
-#: gconf/gconf.c:2642
+#: ../gconf/gconf.c:2642
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' é un carácter non válido nos nomes de clave/directorio"
-#: gconf/gconf.c:2656
+#: ../gconf/gconf.c:2656
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "A clave/directorio non pode rematar cunha barra (/)"
-#: gconf/gconf.c:3027
+#: ../gconf/gconf.c:3027
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "Fallo desactivando o servidor de configuración: %s"
-#: gconf/gconf.c:3088
+#: ../gconf/gconf.c:3088
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Agardábase un flotante, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3123
+#: ../gconf/gconf.c:3123
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Agardábase un enteiro, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3158
+#: ../gconf/gconf.c:3158
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Agardábase unha cadea, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3192
+#: ../gconf/gconf.c:3192
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Agardábase un booleano, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3225
+#: ../gconf/gconf.c:3225
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Agardábase un esquema, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3564
+#: ../gconf/gconf.c:3564
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro de CORBA: %s"
-#: gconf/gconfd.c:302
+#: ../gconf/gconfd.c:302
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Recibiuse unha petición de finalización"
-#: gconf/gconfd.c:334
+#: ../gconf/gconfd.c:334
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
@@ -1420,10 +1400,9 @@ msgstr ""
"gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar gconf.path do "
"directorio fonte"
-#: gconf/gconfd.c:354
+#: ../gconf/gconfd.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
+msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
msgstr ""
"Non se atopou ningún ficheiro de configuración, tentando usar a fonte de "
"configuración por omisión `%s'"
@@ -1431,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
-#: gconf/gconfd.c:362
+#: ../gconf/gconfd.c:362
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
@@ -1440,12 +1419,12 @@ msgstr ""
"Non hai fontes de configuración no camiño de fontes, non se gardará a "
"configuración; edite %s%s"
-#: gconf/gconfd.c:375
+#: ../gconf/gconfd.c:375
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "Erro cargando algunhas fontes de configuración: %s"
-#: gconf/gconfd.c:387
+#: ../gconf/gconfd.c:387
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
@@ -1453,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración, non é "
"posible cargar ou almacenar datos de configuración"
-#: gconf/gconfd.c:404
+#: ../gconf/gconfd.c:404
msgid ""
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
@@ -1461,68 +1440,67 @@ msgstr ""
"Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible, "
"pode que non sexa posible gardar algúns cambios da configuración"
-#: gconf/gconfd.c:433
+#: ../gconf/gconfd.c:433
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
msgstr ""
"Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do "
"GConf."
-#: gconf/gconfd.c:439
+#: ../gconf/gconfd.c:439
#, c-format
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
msgstr "Recibiuse o sinal %d. Por favor, informe dun erro do GConf."
-#: gconf/gconfd.c:459
+#: ../gconf/gconfd.c:459
#, c-format
-msgid ""
-"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
+msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
msgstr ""
"Recibiuse o sinal %d, parando anormalmente. Por favor, informe dun erro do "
"GConf."
-#: gconf/gconfd.c:475
+#: ../gconf/gconfd.c:475
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
msgstr "Recibiuse o sinal %d, saíndo limpamente"
-#: gconf/gconfd.c:563
+#: ../gconf/gconfd.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir %s: %s"
-#: gconf/gconfd.c:579
+#: ../gconf/gconfd.c:579
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
msgstr "O propietario de %s non é o usuario actual"
-#: gconf/gconfd.c:587
+#: ../gconf/gconfd.c:587
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
msgstr "Permisos incorrectos %lo no directorio %s"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
-#: gconf/gconfd.c:679
+#: ../gconf/gconfd.c:679
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "iniciando (versión %s), pid %u usuario '%s'"
-#: gconf/gconfd.c:736
+#: ../gconf/gconfd.c:736
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Erro ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
-#: gconf/gconfd.c:749
+#: ../gconf/gconfd.c:749
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
msgstr "Erro ao crear %s: %s"
-#: gconf/gconfd.c:756
+#: ../gconf/gconfd.c:756
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "O directorio %s ten un problema, gconfd non pode usalo"
-#: gconf/gconfd.c:788
+#: ../gconf/gconfd.c:788
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
@@ -1531,39 +1509,39 @@ msgstr ""
"Erro ao escribir o byte ao descriptor de ficheiro do pipe %d así que o "
"programa cliente pode que se colgue: %s"
-#: gconf/gconfd.c:798
+#: ../gconf/gconfd.c:798
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
msgstr "Erro ao obter o bloqueo para o servidor, rematando: %s"
-#: gconf/gconfd.c:836
+#: ../gconf/gconfd.c:836
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"
-#: gconf/gconfd.c:844
+#: ../gconf/gconfd.c:844
msgid "Exiting"
msgstr "Saíndo"
-#: gconf/gconfd.c:869
+#: ../gconf/gconfd.c:869
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP , recargando todas as bases de datos"
-#: gconf/gconfd.c:886
+#: ../gconf/gconfd.c:886
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "Non se está a usar o servidor GConf, saíndo."
-#: gconf/gconfd.c:1212
+#: ../gconf/gconfd.c:1212
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Erro obtendo o novo valor para `%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:1340
+#: ../gconf/gconfd.c:1340
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Devolvendo unha excepción: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1446
+#: ../gconf/gconfd.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1572,67 +1550,63 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir o ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser posible "
"restaurar os clientes ao desactivar o gconfd (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:1481
+#: ../gconf/gconfd.c:1481
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"Erro ao pechar o ficheiro de rexistro do gconfd; pode que os datos non se "
"gardaran apropiadamente (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:1543
+#: ../gconf/gconfd.c:1543
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
-"Non foi posible abrir para escritura o ficheiro co estado gardado '%s': %s"
+msgstr "Non foi posible abrir para escritura o ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:1557
+#: ../gconf/gconfd.c:1557
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Non foi posible escribir no ficheiro co estado gardado '%s' fd: %d: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1566
+#: ../gconf/gconfd.c:1566
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Erro ao pechar o novo ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:1580
+#: ../gconf/gconfd.c:1580
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "Non se pode mover o antigo ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:1590
+#: ../gconf/gconfd.c:1590
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
msgstr "Erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado ao sitio: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1599
+#: ../gconf/gconfd.c:1599
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"Erro ao restaurar o ficheiro orixinal co estado gardado que fora movido a '%"
"s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:2078
+#: ../gconf/gconfd.c:2078
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"Non é posible restaurar un cliente no enderezo '%s', non foi posible "
"resolver a base de datos"
-#: gconf/gconfd.c:2114
+#: ../gconf/gconfd.c:2114
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Erro lendo o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2164
+#: ../gconf/gconfd.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Non é posible abrir o ficheiro do estado gardado '%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:2283
+#: ../gconf/gconfd.c:2283
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1641,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"Erro ao engadir un cliente no ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser "
"posible engadir novamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:2288
+#: ../gconf/gconfd.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1650,54 +1624,43 @@ msgstr ""
"Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro do gconfd; podería "
"engadirse de novo erroneamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:2311 gconf/gconfd.c:2485
+#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Erro ao obter o IOR do cliente: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2326
+#: ../gconf/gconfd.c:2326
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2339
+#: ../gconf/gconfd.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
+msgstr "Erro ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2347
+#: ../gconf/gconfd.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
-msgstr ""
-"Erro ao envorcar a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
+msgstr "Erro ao envorcar a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2446
-msgid ""
-"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+#: ../gconf/gconfd.c:2446
+msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "Algún cliente eliminouse do servidor GConf, mais non se engadira."
-#: gconf/gconftool.c:89
+#: ../gconf/gconftool.c:89
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "Establecer unha clave a un valor e sincronizar. Usar con --type"
-#: gconf/gconftool.c:98
+#: ../gconf/gconftool.c:98
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Amosar o valor dunha clave na saída estándar."
-#: gconf/gconftool.c:107
-msgid ""
-"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
-"type."
-msgstr ""
-"Establecer un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-desc, --"
-"owner e --type."
-
-#: gconf/gconftool.c:117
+#: ../gconf/gconftool.c:108
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Desestablecer as claves da liña de comandos"
-#: gconf/gconftool.c:126
+#: ../gconf/gconftool.c:117
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
@@ -1705,15 +1668,37 @@ msgstr ""
"Eliminar as asignacións de todas as claves en ou baixo o directorio de nomes "
"na liña de comandos"
-#: gconf/gconftool.c:135
+#: ../gconf/gconftool.c:126
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Amosar tódalas parellas clave/valor dun directorio."
-#: gconf/gconftool.c:144
+#: ../gconf/gconftool.c:135
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Amosar tódolos subdirectorios dun directorio"
-#: gconf/gconftool.c:153
+#: ../gconf/gconftool.c:144
+msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
+msgstr ""
+"Imprime todos os subdirectorios e entradas baixo un directorio, "
+"recursivamente."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:153
+msgid "Get the short doc string for a key"
+msgstr "Obter a cadea de documentación curta dunha clave"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:162
+msgid "Get the long doc string for a key"
+msgstr "Obter a cadea de documentación longa dunha clave"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:171
+msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
+msgstr "Devolve 0 se o directorio existe, e 2 se non."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:180
+msgid "Ignore schema defaults when reading values."
+msgstr "Ignorar predeterminados do esquema ao ler valores."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:195
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
@@ -1721,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Volcar á saída estándar unha descrición XML de todas as entradas biaxo un "
"directorio, recursivamente."
-#: gconf/gconftool.c:162
+#: ../gconf/gconftool.c:204
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
@@ -1729,29 +1714,23 @@ msgstr ""
"Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores e "
"establecelos relativos a un directorio."
-#: gconf/gconftool.c:171
+#: ../gconf/gconftool.c:213
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "Descartar un conxunto de valores descrito nun ficheiro XML."
-#: gconf/gconftool.c:180
-msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr ""
-"Imprime todos os subdirectorios e entradas baixo un directorio, "
-"recursivamente."
-
-#: gconf/gconftool.c:189
-msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
-msgstr "Devolve 0 se o directorio existe, e 2 se non."
+#: ../gconf/gconftool.c:228
+msgid "Get the name of the default source"
+msgstr "Obter o nome da fonte por omisión"
-#: gconf/gconftool.c:198
+#: ../gconf/gconftool.c:237
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Desactivar gconf. NON USE ESTA OPCIÓN SEN UNHA BOA RAZÓN."
-#: gconf/gconftool.c:207
+#: ../gconf/gconftool.c:246
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Devolve 0 se gconfd está a se executar, 2 se non."
-#: gconf/gconftool.c:216
+#: ../gconf/gconftool.c:255
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
@@ -1759,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Lanzar o servidor de configuración (gconfd). (Normalmente faise "
"automaticamente cando se precisa.)"
-#: gconf/gconftool.c:225
+#: ../gconf/gconftool.c:270
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1767,25 +1746,25 @@ msgstr ""
"Indica o tipo de valor que está a ser establecido, ou o tipo do valor que "
"describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: gconf/gconftool.c:226
+#: ../gconf/gconftool.c:271
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
-#: gconf/gconftool.c:234
+#: ../gconf/gconftool.c:279
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Imprime un tipo de datos dunha clave pola saída estándar."
-#: gconf/gconftool.c:243
+#: ../gconf/gconftool.c:288
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Obter o número dos elementos nunha lista de claves."
-#: gconf/gconftool.c:252
+#: ../gconf/gconftool.c:297
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""
"Obter un elemento específico desde unha liña de claves, indexada "
"numericamente."
-#: gconf/gconftool.c:261
+#: ../gconf/gconftool.c:306
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1793,11 +1772,11 @@ msgstr ""
"Indica o tipo do valor da lista que se está a establecer, ou o tipo do valor "
"que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280
+#: ../gconf/gconftool.c:307 ../gconf/gconftool.c:316 ../gconf/gconftool.c:325
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"
-#: gconf/gconftool.c:270
+#: ../gconf/gconftool.c:315
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1805,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"Indica o tipo do valor da parella car que se está a establecer, ou o tipo do "
"valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: gconf/gconftool.c:279
+#: ../gconf/gconftool.c:324
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1813,43 +1792,23 @@ msgstr ""
"Indica o tipo do valor da parella cdr que se está a establecer, ou o tipo do "
"valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: gconf/gconftool.c:288
-msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
-msgstr "Indica unha descripción curta de media liña para un esquema."
-
-#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRICIÓN"
-
-#: gconf/gconftool.c:297
-msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
-msgstr "Indica unha descrición de varias liñas para un esquema."
-
-#: gconf/gconftool.c:306
-msgid "Specify the owner of a schema"
-msgstr "Indica o dono dun esquema"
-
-#: gconf/gconftool.c:307
-msgid "OWNER"
-msgstr "DONO"
-
-#: gconf/gconftool.c:315
+#: ../gconf/gconftool.c:339
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Indica un ficheiro de esquema para instalar"
-#: gconf/gconftool.c:316
+#: ../gconf/gconftool.c:340
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME-DE-FICH"
-#: gconf/gconftool.c:324
+#: ../gconf/gconftool.c:348
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "Indica unha fonte de configuración en vez do camiño por defecto"
-#: gconf/gconftool.c:325
+#: ../gconf/gconftool.c:349
msgid "SOURCE"
msgstr "FONTE"
-#: gconf/gconftool.c:333
+#: ../gconf/gconftool.c:357
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
@@ -1857,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"Acceder á base de datos da configuración directamente, ignorando o servidor. "
"Requírese que o gconfd non estea a se executar."
-#: gconf/gconftool.c:342
+#: ../gconf/gconftool.c:366
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
@@ -1868,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o "
"predeterminado."
-#: gconf/gconftool.c:351
+#: ../gconf/gconftool.c:375
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
@@ -1879,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o "
"predeterminado."
-#: gconf/gconftool.c:360
+#: ../gconf/gconftool.c:390
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
@@ -1887,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un "
"conxunto de valores de diferentes tipos para as claves da liña de comandos."
-#: gconf/gconftool.c:369
+#: ../gconf/gconftool.c:399
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
@@ -1895,66 +1854,140 @@ msgstr ""
"Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un "
"conxunto de claves nos directorios da liña de comandos."
-#: gconf/gconftool.c:378
-msgid "Get the short doc string for a key"
-msgstr "Obter a cadea de documentación curta dunha clave"
+#: ../gconf/gconftool.c:414
+msgid ""
+"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
+"type."
+msgstr ""
+"Establecer un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-desc, --"
+"owner e --type."
-#: gconf/gconftool.c:387
-msgid "Get the long doc string for a key"
-msgstr "Obter a cadea de documentación longa dunha clave"
+#: ../gconf/gconftool.c:423
+msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
+msgstr "Indica unha descripción curta de media liña para un esquema."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:424 ../gconf/gconftool.c:433
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRICIÓN"
-#: gconf/gconftool.c:396
+#: ../gconf/gconftool.c:432
+msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
+msgstr "Indica unha descrición de varias liñas para un esquema."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:441
+msgid "Specify the owner of a schema"
+msgstr "Indica o dono dun esquema"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:442
+msgid "OWNER"
+msgstr "DONO"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:450
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta clave"
-#: gconf/gconftool.c:405
+#: ../gconf/gconftool.c:459
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
-msgstr ""
-"Indicar o nome do esquema seguido da clave á que aplicar o nome do esquema"
+msgstr "Indicar o nome do esquema seguido da clave á que aplicar o nome do esquema"
-#: gconf/gconftool.c:414
+#: ../gconf/gconftool.c:468
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Eliminar calquer nome de esquema aplicado á clave dada"
-#: gconf/gconftool.c:423
-msgid "Ignore schema defaults when reading values."
-msgstr "Ignorar predeterminados do esquema ao ler valores."
-
-#: gconf/gconftool.c:432
-msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "Obter o nome da fonte por omisión"
-
-#: gconf/gconftool.c:441
+#: ../gconf/gconftool.c:483
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: gconf/gconftool.c:538
+#: ../gconf/gconftool.c:492
+msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
+msgstr "[FICHEIRO...]|[CLAVE...]|[DIR...]"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:548
+msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
+msgstr "- Ferramenta para manipular unha configuración de GConf"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:550
+msgid "Client options"
+msgstr "Opcións do cliente"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:550
+msgid "Show client options"
+msgstr "Amosar opcións do cliente"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:554
+msgid "Key type options"
+msgstr "Opcións do tipo de clave"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:554
+msgid "Show key type options"
+msgstr "Amosar opcións de tipo de clave"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:558
+msgid "Load/Save options"
+msgstr "Opcións de Carga/Gardado"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:558
+msgid "Show load/save options"
+msgstr "Amosar opcións de carga/gardado"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:562
+msgid "Server options"
+msgstr "Opcións de servidor"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:562
+msgid "Show server options"
+msgstr "Amosar opcións de servidor"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:566
+msgid "Installation options"
+msgstr "Opcións de instalación"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:566
+msgid "Show installation options"
+msgstr "Amosar opcións de instalación"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:570
+msgid "Test options"
+msgstr "Opcións de proba"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:570
+msgid "Show test options"
+msgstr "Amosar opcións de proba"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:574
+msgid "Schema options"
+msgstr "Opcións de esquema"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:574
+msgid "Show schema options"
+msgstr "Amosar opcións de esquema"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:582
#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode obter e (des)establecer ao mesmo tempo\n"
-#: gconf/gconftool.c:548
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode establecer e obter/desestablecer ao mesmo tempo\n"
-#: gconf/gconftool.c:555
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:627
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode obter o tipo e establecer/desestablecer simultaneamente\n"
-#: gconf/gconftool.c:566
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:638
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "Non se pode usar --all-entries con --get ou --set\n"
-#: gconf/gconftool.c:577
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:649
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "Non se pode usar --all-dirs con --get ou --set\n"
-#: gconf/gconftool.c:590
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:662
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, or --all-dirs\n"
@@ -1962,8 +1995,7 @@ msgstr ""
"--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-"
"entries, ou --all-dirs\n"
-#: gconf/gconftool.c:603
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:675
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
@@ -1971,18 +2003,15 @@ msgstr ""
"--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
-#: gconf/gconftool.c:609
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:681
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "O tipo de valor só é relevante ao establecer un valor\n"
-#: gconf/gconftool.c:615
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:687
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Debe indicar un tipo ao establecer un valor\n"
-#: gconf/gconftool.c:623
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:695
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
@@ -1990,571 +2019,522 @@ msgstr ""
"--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --dump, --"
"recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n"
-#: gconf/gconftool.c:635 gconf/gconftool.c:648 gconf/gconftool.c:661
-#: gconf/gconftool.c:675 gconf/gconftool.c:688 gconf/gconftool.c:701
-#: gconf/gconftool.c:715
+#: ../gconf/gconftool.c:707 ../gconf/gconftool.c:720 ../gconf/gconftool.c:733
+#: ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 ../gconf/gconftool.c:773
+#: ../gconf/gconftool.c:787
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "A opción %s debe usarse por si mesma.\n"
-#: gconf/gconftool.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:796
+msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
"Ten que indicar unha fonte de configuración con --config-source se usa --"
"direct\n"
-#: gconf/gconftool.c:730
+#: ../gconf/gconftool.c:802
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Fallou a iniciación de GConf: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:759
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:830
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os "
"esquemas\n"
-#: gconf/gconftool.c:766
-#, c-format
-msgid ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:837
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se desinstalarán "
"os esquemas\n"
-#: gconf/gconftool.c:779
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:850
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Ten que establecer a variable de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: gconf/gconftool.c:814
+#: ../gconf/gconftool.c:885
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1123
+#: ../gconf/gconftool.c:1163
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Erro ao finalizar: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1166
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:1206
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Ten que indicar un ou máis directorios para listar recursivamente\n"
-#: gconf/gconftool.c:1218
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:1258
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Debe indicar un ou máis directorios para volcar.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1260 gconf/gconftool.c:1526
+#: ../gconf/gconftool.c:1300 ../gconf/gconftool.c:1566
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Erro listando as entradas en `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1279
+#: ../gconf/gconftool.c:1319
msgid "(no value set)"
msgstr "(ningún valor establecido)"
-#: gconf/gconftool.c:1585
+#: ../gconf/gconftool.c:1625
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1614
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:1654
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n"
-#: gconf/gconftool.c:1649
+#: ../gconf/gconftool.c:1689
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipo: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1650
+#: ../gconf/gconftool.c:1690
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Tipo de lista: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1651
+#: ../gconf/gconftool.c:1691
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Tipo de car: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1652
+#: ../gconf/gconftool.c:1692
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Tipo de cdr: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1657
+#: ../gconf/gconftool.c:1697
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Valor por omisión: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1657 gconf/gconftool.c:1659 gconf/gconftool.c:1660
-#: gconf/gconftool.c:1661
+#: ../gconf/gconftool.c:1697 ../gconf/gconftool.c:1699
+#: ../gconf/gconftool.c:1700 ../gconf/gconftool.c:1701
msgid "Unset"
msgstr "Desestablecer"
-#: gconf/gconftool.c:1659
+#: ../gconf/gconftool.c:1699
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Dono: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1660
+#: ../gconf/gconftool.c:1700
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descrición curta: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1661
+#: ../gconf/gconftool.c:1701
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descrición longa: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1670 gconf/gconftool.c:1894 gconf/gconftool.c:1928
-#: gconf/gconftool.c:1973 gconf/gconftool.c:2118
+#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1934
+#: ../gconf/gconftool.c:1968 ../gconf/gconftool.c:2013
+#: ../gconf/gconftool.c:2158
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Ningún valor establecido para `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1674 gconf/gconftool.c:1898 gconf/gconftool.c:1932
-#: gconf/gconftool.c:1977 gconf/gconftool.c:2122
+#: ../gconf/gconftool.c:1714 ../gconf/gconftool.c:1938
+#: ../gconf/gconftool.c:1972 ../gconf/gconftool.c:2017
+#: ../gconf/gconftool.c:2162
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao obter o valor de `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1717 gconf/gconftool.c:1729
+#: ../gconf/gconftool.c:1757 ../gconf/gconftool.c:1769
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Non se entende o tipo `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1741
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:1781
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Debe indicar claves/valores alternados como argumentos\n"
-#: gconf/gconftool.c:1761
+#: ../gconf/gconftool.c:1801
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún valor para establecer para a clave: `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1789
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:1829
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Non se pode establecer un esquema como valor\n"
-#: gconf/gconftool.c:1799
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:1839
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "Ao establecer unha lista, debe indicar o tipo primitivo da lista\n"
-#: gconf/gconftool.c:1813
-#, c-format
-msgid ""
-"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
-msgstr ""
-"Ao establecer unha parella, debe indicar o tipo primitivo do car e do cdr\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:1853
+msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgstr "Ao establecer unha parella, debe indicar o tipo primitivo do car e do cdr\n"
-#: gconf/gconftool.c:1828
+#: ../gconf/gconftool.c:1868
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1841 gconf/gconftool.c:2873
+#: ../gconf/gconftool.c:1881 ../gconf/gconftool.c:2913
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Erro ao establecer o valor: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1859
+#: ../gconf/gconftool.c:1899
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1874
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:1914
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Debe indicar unha clave ou claves a obter o tipo\n"
-#: gconf/gconftool.c:1918
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:1958
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Debe indicar unha clave para buscar o tamaño.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1943 gconf/gconftool.c:1988
+#: ../gconf/gconftool.c:1983 ../gconf/gconftool.c:2028
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "A clave %s non é unha lista.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1963
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2003
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Debe indicar unha clave desde a que obter a lista de elementos.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1994
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2034
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Debe indicar un índice de listas.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2001
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2041
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "O índice da lista non debe ser negativo.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2010
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2050
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "O índice da lista está fora de marxes.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2036
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2076
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Debe indicar unha ou varias claves na liña de comandos\n"
-#: gconf/gconftool.c:2056
+#: ../gconf/gconftool.c:2096
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema para `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2089
+#: ../gconf/gconftool.c:2129
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningunha cadea de documentación no esquema de '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2094
+#: ../gconf/gconftool.c:2134
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Erro obtendo o esquema de '%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2101
+#: ../gconf/gconftool.c:2141
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema almacenado en '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2104
+#: ../gconf/gconftool.c:2144
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:2160
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2200
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr ""
-"Debe indicar un nome de esquema seguido do nome da clave para aplicarllo\n"
+msgstr "Debe indicar un nome de esquema seguido do nome da clave para aplicarllo\n"
-#: gconf/gconftool.c:2167
+#: ../gconf/gconftool.c:2207
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de clave '%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2185
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2225
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Debe indicar as claves para as que desaplicar un esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:2195
+#: ../gconf/gconftool.c:2235
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao eliminar o nome de esquema para '%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2220
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2260
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Debe indicar a clave (o nome do esquema) como único argumento\n"
-#: gconf/gconftool.c:2262
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2302
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo dunha lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
"bool\n"
-#: gconf/gconftool.c:2282
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2322
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo do car dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, "
"float ou bool\n"
-#: gconf/gconftool.c:2302
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2342
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo do cdr dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, "
"float ou bool\n"
-#: gconf/gconftool.c:2317
+#: ../gconf/gconftool.c:2357
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Erro establecendo o valor: %s"
-#: gconf/gconftool.c:2331
+#: ../gconf/gconftool.c:2371
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Erro sincronizando: %s"
-#: gconf/gconftool.c:2346
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2386
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr ""
-"Debe indicar un ou máis directorios para obter as parellas clave/valor.\n"
+msgstr "Debe indicar un ou máis directorios para obter as parellas clave/valor.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2360
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2400
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Debe indicar unha ou máis claves para desestablecer.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2371
+#: ../gconf/gconftool.c:2411
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao desestablecer `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2391
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2431
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
"Ten que indicar unha ou máis claves para eliminar a asignación "
"recursivamente.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2405
+#: ../gconf/gconftool.c:2445
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao eliminar a asignación recursivamente de \"%s\": %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2425
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2465
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr ""
-"Debe indicar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n"
+msgstr "Debe indicar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2459
+#: ../gconf/gconftool.c:2499
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Erro listando directorios: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2595
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2635
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "ADVERTENCIA: debe especificar tanto <car> como un <cdr> no <pair>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2622
+#: ../gconf/gconftool.c:2662
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: a clave especificada (%s) para o esquema baixo un <value> - "
"ignorada\n"
-#: gconf/gconftool.c:2655
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2695
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "ADVERTENCIA: debe ter un nodo fillo baixo <valor>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2661
+#: ../gconf/gconftool.c:2701
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n"
-#: gconf/gconftool.c:2679
+#: ../gconf/gconftool.c:2719
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor enteiro '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2700
+#: ../gconf/gconftool.c:2740
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor flotante '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2722
+#: ../gconf/gconftool.c:2762
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor cadea '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2743
+#: ../gconf/gconftool.c:2783
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor booleano '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2852 gconf/gconftool.c:3394
+#: ../gconf/gconftool.c:2892 ../gconf/gconftool.c:3434
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao asociar o esquema `%s' coa clave `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2967
+#: ../gconf/gconftool.c:3007
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o tipo para o esquema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:2976
+#: ../gconf/gconftool.c:3016
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:2987 gconf/gconftool.c:3017 gconf/gconftool.c:3046
+#: ../gconf/gconftool.c:3027 ../gconf/gconftool.c:3057
+#: ../gconf/gconftool.c:3086
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor por omisión `%s' para o esquema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:3005
+#: ../gconf/gconftool.c:3045
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr ""
-"AVISO: falta ou non é válido o car_type ou cdr_type para o esquema (%s)\n"
+msgstr "AVISO: falta ou non é válido o car_type ou cdr_type para o esquema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:3030
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3070
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "AVISO: Non pode establecer un valor por omisión para un esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:3059
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3099
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "AVISO: erro interno de gconftool, GConfValueType descoñecido\n"
-#: gconf/gconftool.c:3107 gconf/gconftool.c:3128 gconf/gconftool.c:3149
-#: gconf/gconftool.c:3170
+#: ../gconf/gconftool.c:3147 ../gconf/gconftool.c:3168
+#: ../gconf/gconftool.c:3189 ../gconf/gconftool.c:3210
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3124
+#: ../gconf/gconftool.c:3164
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3145
+#: ../gconf/gconftool.c:3185
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: car_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3166
+#: ../gconf/gconftool.c:3206
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: cdr_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3206
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3246
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "AVISO: nó <applyto> baleiro"
-#: gconf/gconftool.c:3209 gconf/gconftool.c:3467
+#: ../gconf/gconftool.c:3249 ../gconf/gconftool.c:3507
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schema>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3220
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3260
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr "AVISO: non se indicou <lista_tipo> para o esquema de tipo lista\n"
-#: gconf/gconftool.c:3226
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3266
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_car> para o esquema de tipo par\n"
-#: gconf/gconftool.c:3232
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3272
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_cdr> para o esquema de tipo par\n"
-#: gconf/gconftool.c:3261
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3301
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
-msgstr ""
-"WARNING: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"
+msgstr "WARNING: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"
-#: gconf/gconftool.c:3267
+#: ../gconf/gconftool.c:3307
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"AVISO: Múltiples nós <locale> para o locale `%s', ignorando todos tralo "
"primeiro\n"
-#: gconf/gconftool.c:3365
+#: ../gconf/gconftool.c:3405
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "AVISO: Nó <%s> non válido nun nó <locale>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3402
+#: ../gconf/gconftool.c:3442
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Asociado o esquema `%s' á clave `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3476
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3516
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Ten que ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3511
+#: ../gconf/gconftool.c:3551
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3519
+#: ../gconf/gconftool.c:3559
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3529
+#: ../gconf/gconftool.c:3569
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3537
+#: ../gconf/gconftool.c:3577
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "Desinstalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3575
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3615
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:3616
+#: ../gconf/gconftool.c:3656
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <%s>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3648
+#: ../gconf/gconftool.c:3688
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao abrir `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3655
+#: ../gconf/gconftool.c:3695
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "¿O documento `%s' está baleiro?\n"
-#: gconf/gconftool.c:3667
+#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr ""
-"O documento `%s' ten un tipo erróneo de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n"
+msgstr "O documento `%s' ten un tipo erróneo de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n"
-#: gconf/gconftool.c:3680
+#: ../gconf/gconftool.c:3720
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "O documento `%s' non ten o nó de nivel superior <%s>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3694
+#: ../gconf/gconftool.c:3734
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> baixo <%s> non entendido\n"
-#: gconf/gconftool.c:3715
+#: ../gconf/gconftool.c:3755
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Erro sincronizando os datos de configuración: %s"
-#: gconf/gconftool.c:3729
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3769
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Debe indicar algún ficheiro de esquema para instalar\n"
-#: gconf/gconftool.c:3756
+#: ../gconf/gconftool.c:3796
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2563,17 +2543,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3776
+#: ../gconf/gconftool.c:3816
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Erro ao desestablecer a clave estragadora %s: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3902
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3942
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Debe indicar algunhas claves para estragar\n"
-#: gconf/gconftool.c:3908
+#: ../gconf/gconftool.c:3948
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
@@ -2582,12 +2561,11 @@ msgstr ""
"Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para a clave:\n"
" %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3926
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3966
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Debe indicar algúns directorios para estragar\n"
-#: gconf/gconftool.c:3945
+#: ../gconf/gconftool.c:3985
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
@@ -2597,3 +2575,4 @@ msgstr ""
"Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para as claves "
"do directorio:\n"
" %s\n"
+