diff options
author | Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> | 2005-07-25 16:13:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Mark McLoughlin <markmc@src.gnome.org> | 2005-07-25 16:13:00 +0000 |
commit | 2f4d2362cdee878d046d3c67053bdc9c56723f74 (patch) | |
tree | 755a9afd9385b9420616f294b3a9cdccde494998 /po/gl.po | |
parent | 6094518c07fd89b5e3ad8c7e4eaa77221ccafb0d (diff) | |
download | gconf-2f4d2362cdee878d046d3c67053bdc9c56723f74.tar.gz |
Version 2.11.90.GCONF_2_11_90
2005-07-25 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
* configure.in: Version 2.11.90.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1013 |
1 files changed, 543 insertions, 470 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf.gnome-2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-11 20:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 15:28+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" @@ -22,22 +22,87 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../backends/gconf-merge-tree.c:79 +#: backends/evoldap-backend.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get configurion file path from '%s'" +msgstr "Erro ao escribir algúns datos de configuración ao disco\n" + +#: backends/evoldap-backend.c:169 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "" + +#: backends/evoldap-backend.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse xml file '%s'" +msgstr "Erro ao analizar o ficheiro XML \"%s\"" + +#: backends/evoldap-backend.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "¿O documento `%s' está baleiro?\n" + +#: backends/evoldap-backend.c:464 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" +msgstr "" + +#: backends/evoldap-backend.c:502 +#, c-format +msgid "No <template> specified in '%s'" +msgstr "" + +#: backends/evoldap-backend.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" +msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>" + +#: backends/evoldap-backend.c:570 +#, c-format +msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" +msgstr "" + +#: backends/evoldap-backend.c:576 +#, c-format +msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" +msgstr "" + +#: backends/evoldap-backend.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to contact LDAP server: %s" +msgstr "Erro ao facer stat de %s: %s" + +#: backends/evoldap-backend.c:669 +#, c-format +msgid "Searching for entries using filter: %s" +msgstr "" + +#: backends/evoldap-backend.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error querying LDAP server: %s" +msgstr "Erro establecendo o valor: %s" + +#: backends/evoldap-backend.c:692 +#, c-format +msgid "Got %d entries using filter: %s" +msgstr "" + +#: backends/gconf-merge-tree.c:79 #, c-format msgid "Cannot find directory %s\n" msgstr "Non se puido atopar o directorio %s\n" -#: ../backends/gconf-merge-tree.c:95 +#: backends/gconf-merge-tree.c:95 #, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" msgstr "Erro ao gardar a árbore Gconf en '%s': %s\n" -#: ../backends/gconf-merge-tree.c:121 +#: backends/gconf-merge-tree.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s <dir>\n" msgstr "Uso: %s <dir>\n" -#: ../backends/gconf-merge-tree.c:127 +#: backends/gconf-merge-tree.c:127 #, c-format msgid "" "Usage: %s <dir>\n" @@ -56,33 +121,33 @@ msgstr "" " a:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" -#: ../backends/markup-backend.c:163 +#: backends/markup-backend.c:162 msgid "Unloading text markup backend module." msgstr "Descargando o backend do módulo de marcado de texto." -#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:289 +#: backends/markup-backend.c:225 backends/xml-backend.c:288 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" msgstr "Non se atopou o directorio raíz de XML no enderezo `%s'" -#: ../backends/markup-backend.c:282 ../backends/xml-backend.c:344 +#: backends/markup-backend.c:281 backends/xml-backend.c:343 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s" -#: ../backends/markup-backend.c:384 ../backends/xml-backend.c:443 +#: backends/markup-backend.c:383 backends/xml-backend.c:442 #, c-format msgid "" "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" msgstr "" "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\"" -#: ../backends/markup-backend.c:395 ../backends/xml-backend.c:453 +#: backends/markup-backend.c:394 backends/xml-backend.c:452 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" msgstr "Os permisos do directorio/ficheiro da fonte XML con raíz %s son: %o/%o" -#: ../backends/markup-backend.c:734 ../backends/xml-backend.c:684 +#: backends/markup-backend.c:733 backends/xml-backend.c:683 msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" @@ -90,206 +155,206 @@ msgstr "" "A operación de eliminar directorio xa non está admitida, elimine todos os " "valores no directorio" -#: ../backends/markup-backend.c:820 ../backends/xml-backend.c:770 +#: backends/markup-backend.c:819 backends/xml-backend.c:769 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" msgstr "" "Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para quitar bloqueos: %s\n" -#: ../backends/markup-backend.c:838 ../backends/xml-backend.c:788 +#: backends/markup-backend.c:832 backends/xml-backend.c:782 #, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n" -#: ../backends/markup-backend.c:859 +#: backends/markup-backend.c:853 msgid "Initializing Markup backend module" msgstr "Inicializando o módulo de marcado de texto" -#: ../backends/markup-backend.c:933 ../backends/xml-backend.c:877 +#: backends/markup-backend.c:927 backends/xml-backend.c:880 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "Ocorreu un erro ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:363 +#: backends/markup-tree.c:362 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Erro ao escribir algúns datos de configuración ao disco\n" -#: ../backends/markup-tree.c:800 ../backends/xml-dir.c:1255 +#: backends/markup-tree.c:798 backends/xml-dir.c:1273 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "Non foi posible crear o directorio \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:838 ../backends/markup-tree.c:845 +#: backends/markup-tree.c:836 backends/markup-tree.c:843 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Non se puido eliminar \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1020 +#: backends/markup-tree.c:1018 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao escribir \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1703 +#: backends/markup-tree.c:1701 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "A liña %d carácter %d: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:1916 +#: backends/markup-tree.c:1914 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:1933 ../backends/markup-tree.c:1957 +#: backends/markup-tree.c:1931 backends/markup-tree.c:1955 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: ../backends/markup-tree.c:1982 ../gconf/gconf-value.c:110 +#: backends/markup-tree.c:1980 gconf/gconf-value.c:110 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un enteiro)" -#: ../backends/markup-tree.c:1989 ../gconf/gconf-value.c:120 +#: backends/markup-tree.c:1987 gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "O enteiro `%s' é demasiado grande ou pequeno" -#: ../backends/markup-tree.c:2021 ../gconf/gconf-value.c:185 +#: backends/markup-tree.c:2019 gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase true ou false)" -#: ../backends/markup-tree.c:2045 ../gconf/gconf-value.c:141 +#: backends/markup-tree.c:2043 gconf/gconf-value.c:141 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un número real)" -#: ../backends/markup-tree.c:2115 ../backends/markup-tree.c:2144 -#: ../backends/markup-tree.c:2184 ../backends/markup-tree.c:2208 -#: ../backends/markup-tree.c:2216 ../backends/markup-tree.c:2271 -#: ../backends/markup-tree.c:2336 ../backends/markup-tree.c:2444 -#: ../backends/markup-tree.c:2523 ../backends/markup-tree.c:2635 +#: backends/markup-tree.c:2113 backends/markup-tree.c:2142 +#: backends/markup-tree.c:2182 backends/markup-tree.c:2206 +#: backends/markup-tree.c:2214 backends/markup-tree.c:2269 +#: backends/markup-tree.c:2334 backends/markup-tree.c:2442 +#: backends/markup-tree.c:2521 backends/markup-tree.c:2633 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2124 +#: backends/markup-tree.c:2122 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2158 +#: backends/markup-tree.c:2156 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "Ltype inválido \"%s\" en <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2238 +#: backends/markup-tree.c:2236 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "O tipo \"%s\" do primer elemento é inválido en <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2252 +#: backends/markup-tree.c:2250 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Cdr_type \"%s\" inválido en <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2288 +#: backends/markup-tree.c:2286 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "List_type \"%s\" inválido en <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2569 +#: backends/markup-tree.c:2567 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" msgstr "Dous elementos <predeterminado> baixo un <local_schema>" -#: ../backends/markup-tree.c:2584 +#: backends/markup-tree.c:2582 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" msgstr "Dous elementos <longdesc> baixo un <local_schema>" -#: ../backends/markup-tree.c:2591 +#: backends/markup-tree.c:2589 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "O elemento <%s> non se permite baixo <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2615 ../backends/markup-tree.c:2707 -#: ../backends/markup-tree.c:2761 ../backends/markup-tree.c:2809 +#: backends/markup-tree.c:2613 backends/markup-tree.c:2705 +#: backends/markup-tree.c:2759 backends/markup-tree.c:2807 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> proporcionado pero o elemento actual non ten o tipo %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2685 +#: backends/markup-tree.c:2683 msgid "Two <car> elements given for same pair" msgstr "Déronse dous elementos <car> para o mesmo par" -#: ../backends/markup-tree.c:2699 +#: backends/markup-tree.c:2697 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" msgstr "Déronse dous elementos <cdr> para o mesmo par" -#: ../backends/markup-tree.c:2753 +#: backends/markup-tree.c:2751 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" msgstr "<li> ten o tipo inválido %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2782 +#: backends/markup-tree.c:2780 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" msgstr "<%s> proporcionado pero a <entry> antecesora non ten un valor" -#: ../backends/markup-tree.c:2822 ../backends/markup-tree.c:2844 -#: ../backends/markup-tree.c:2866 ../backends/markup-tree.c:2883 +#: backends/markup-tree.c:2820 backends/markup-tree.c:2842 +#: backends/markup-tree.c:2864 backends/markup-tree.c:2881 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro do elemento actual" -#: ../backends/markup-tree.c:2915 +#: backends/markup-tree.c:2913 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> non <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2935 ../backends/markup-tree.c:2957 -#: ../backends/markup-tree.c:2962 +#: backends/markup-tree.c:2933 backends/markup-tree.c:2955 +#: backends/markup-tree.c:2960 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro dun elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3042 +#: backends/markup-tree.c:3040 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3720 ../backends/markup-tree.c:3734 +#: backends/markup-tree.c:3725 backends/markup-tree.c:3743 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao abrir \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:3808 +#: backends/markup-tree.c:3817 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "Erro ao escribir no ficheiro \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3815 +#: backends/markup-tree.c:3829 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "Erro ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á ubicación final \"%s\": %s" -#: ../backends/xml-backend.c:240 +#: backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." msgstr "Descargando o módulo XML." -#: ../backends/xml-backend.c:619 +#: backends/xml-backend.c:618 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" msgstr "Erro sincronizando a caché do directorio en XML: %s" -#: ../backends/xml-backend.c:809 +#: backends/xml-backend.c:809 msgid "Initializing XML backend module" msgstr "Inicializando o módulo XML" -#: ../backends/xml-cache.c:286 +#: backends/xml-cache.c:286 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" msgstr "Erro ao sincronizar a caché XML a disco" -#: ../backends/xml-cache.c:316 +#: backends/xml-cache.c:316 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " @@ -298,280 +363,280 @@ msgstr "" "Non foi posible eliminar o directorio `%s' da caché do módulo XML, xa que " "non foi correctamente sincronizada ao disco" -#: ../backends/xml-dir.c:171 +#: backends/xml-dir.c:170 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "Non se puido facer stat de `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:181 +#: backends/xml-dir.c:180 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "O nome de ficheiro de XML `%s' é un directorio" -#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425 +#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "Erro ao borrar \"%s\": %s" -#: ../backends/xml-dir.c:471 +#: backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "Erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../backends/xml-dir.c:484 +#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "Erro ao establecer o modo en `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:494 +#: backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "Erro ao escribir datos XML en'%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:504 ../backends/xml-dir.c:1279 +#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "Erro ao pechar o ficheiro `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:520 ../backends/xml-dir.c:530 +#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "Erro ao renomear `%s' a `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:536 +#: backends/xml-dir.c:552 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "Erro ao restaurar `%s' de `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:548 +#: backends/xml-dir.c:564 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "Erro ao borrar o ficheiro antigo `%s': %s" #. These are all fatal errors -#: ../backends/xml-dir.c:978 +#: backends/xml-dir.c:996 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "Erro ao facer stat de `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1152 +#: backends/xml-dir.c:1170 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Entrada `%s' duplicada en `%s', ignorando" -#: ../backends/xml-dir.c:1174 +#: backends/xml-dir.c:1192 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Entrada sen nome no ficheiro XML `%s', ignorando" -#: ../backends/xml-dir.c:1182 +#: backends/xml-dir.c:1200 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "" "O nó de nivel superior no ficheiro XML '%s' é <%s> en lugar de <entry>, " "ignorando" -#: ../backends/xml-dir.c:1271 +#: backends/xml-dir.c:1289 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "Erro ao crear o ficheiro `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1370 +#: backends/xml-dir.c:1388 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "Erro ao analizar o ficheiro XML \"%s\"" #. There was an error -#: ../backends/xml-entry.c:154 +#: backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" msgstr "Ignorando o nó XML co nome `%s': %s" -#: ../backends/xml-entry.c:332 +#: backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" msgstr "Ignorando o nome de esquema `%s' non válido: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:380 +#: backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" msgstr "Ignorando o nó XML `%s': %s" -#: ../backends/xml-entry.c:732 +#: backends/xml-entry.c:732 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" msgstr "Erro lendo o valor por omisión do esquema: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:952 +#: backends/xml-entry.c:952 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" msgstr "O nó <%s> non ten o atributo \"type\"" -#: ../backends/xml-entry.c:966 +#: backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" msgstr "Un nó ten un atributo \"type\" descoñecido `%s', ignorando" -#: ../backends/xml-entry.c:981 +#: backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" msgstr "O nó non ten o atributo \"value\"" -#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 +#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó XML de lista" -#: ../backends/xml-entry.c:1063 +#: backends/xml-entry.c:1063 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" msgstr "Tipo non válido (lista, parella, ou descoñecido) nun nó de lista" -#: ../backends/xml-entry.c:1086 +#: backends/xml-entry.c:1086 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" msgstr "Nó XML erróneo: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1094 +#: backends/xml-entry.c:1094 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" msgstr "A lista contén un nó con tipo erróneo (%s, debería ser %s)" -#: ../backends/xml-entry.c:1146 +#: backends/xml-entry.c:1146 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" msgstr "Ignorando car erróneo na parella XML: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 +#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" msgstr "" "analizando ficheiro XML: non se poden colocar listas nin parellas dentro " "dunha parella" -#: ../backends/xml-entry.c:1168 +#: backends/xml-entry.c:1168 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" msgstr "Ignorando cdr erróneo na parella XML: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1187 +#: backends/xml-entry.c:1187 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó de parella XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1205 +#: backends/xml-entry.c:1205 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" msgstr "Non se atopou o car e o cdr no nó de parella XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1211 +#: backends/xml-entry.c:1211 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" msgstr "Falta o cdr da parella de valores no ficheiro XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1218 +#: backends/xml-entry.c:1218 msgid "Missing car from pair of values in XML file" msgstr "Falta o car da parella de valores no ficheiro XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1223 +#: backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" msgstr "Faltan os valores car e cdr da parella no ficheiro XML" -#: ../gconf/gconf-backend.c:57 +#: gconf/gconf-backend.c:57 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "" "`%c' é un carácter non válido nun enderezo de configuración de almacenamento" #. -- end debug only -#: ../gconf/gconf-backend.c:207 +#: gconf/gconf-backend.c:207 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "Non hai tal ficheiro `%s'\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:252 +#: gconf/gconf-backend.c:252 #, c-format msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" msgstr "O backend '%s' fallou ao devolver un vtable\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:267 +#: gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "Ao backend '%s' fáltalle un membro vtable requerido '%s'\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:293 +#: gconf/gconf-backend.c:293 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "Enderezo `%s': %s erróneo" -#: ../gconf/gconf-backend.c:303 +#: gconf/gconf-backend.c:303 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "Enderezo `%s' erróneo" -#: ../gconf/gconf-backend.c:328 +#: gconf/gconf-backend.c:328 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "GConf non funcionará sen soporte de módulos dinámicos (gmodule)" -#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +#: gconf/gconf-backend.c:337 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "Erro abrindo o módulo `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:348 +#: gconf/gconf-backend.c:348 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "Erro inicializando o módulo `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-backend.c:379 +#: gconf/gconf-backend.c:379 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "Non foi posible localizar o módulo para `%s'" -#: ../gconf/gconf-backend.c:416 +#: gconf/gconf-backend.c:416 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "Fallou a desactivación do módulo" -#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362 +#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362 #, c-format msgid "GConf Error: %s\n" msgstr "Erro do GConf: %s\n" -#: ../gconf/gconf-client.c:895 +#: gconf/gconf-client.c:896 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" msgstr "Aviso de GConf: fallo listando as parellas en `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-client.c:1180 +#: gconf/gconf-client.c:1181 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Agardábase `%s' e obteuse `%s' para a clave %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:211 +#: gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" msgstr "Recibiuse un valor non válido na petición de establecer" -#: ../gconf/gconf-database.c:219 +#: gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "" "Non ten sentido o valor CORBA recibido na petición de establecer para a " "clave `%s'" -#: ../gconf/gconf-database.c:502 +#: gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" msgstr "Recibiuse unha petición de descartar tódolos datos na caché" -#: ../gconf/gconf-database.c:519 +#: gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" msgstr "Recibiuse unha petición de sincronizar sincronizadamente" -#: ../gconf/gconf-database.c:807 +#: gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "" "Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase" -#: ../gconf/gconf-database.c:973 +#: gconf/gconf-database.c:973 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" msgstr "Erro ao sincronizar unha ou máis fontes: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1046 +#: gconf/gconf-database.c:1046 #, c-format msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" @@ -580,7 +645,7 @@ msgstr "" "Erro ao obter un valor novo para '%s' despois de cambiar a notificación " "desde o backend '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1119 +#: gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " @@ -591,12 +656,12 @@ msgstr "" "restauralo ao reiniciar o gconfd, resultando notificacións irreiais de " "cambios da configuración." -#: ../gconf/gconf-database.c:1153 +#: gconf/gconf-database.c:1153 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" msgstr "O cliente ID %lu non existe" -#: ../gconf/gconf-database.c:1167 +#: gconf/gconf-database.c:1167 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " @@ -605,243 +670,243 @@ msgstr "" "Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro (probablemente sen " "problemas, podería resultar unha notificación reaparecendo): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1694 +#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "Erro obtendo o valor para `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1349 +#: gconf/gconf-database.c:1349 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "Erro establecendo o valor de `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1397 +#: gconf/gconf-database.c:1397 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "Erro desestablecendo `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1426 +#: gconf/gconf-database.c:1426 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "Erro obtendo o valor por omisión de `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1484 +#: gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" msgstr "Erro desestablecendo \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1515 +#: gconf/gconf-database.c:1515 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" msgstr "Erro obtendo o novo valor para \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1570 +#: gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "Erro comprobando a existencia de `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1594 +#: gconf/gconf-database.c:1594 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" msgstr "Erro borrando o directorio \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1621 +#: gconf/gconf-database.c:1621 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" msgstr "Erro ao obter tódalas entradas de `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1647 +#: gconf/gconf-database.c:1647 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1668 +#: gconf/gconf-database.c:1668 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "Erro establecendo o esquema para `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-error.c:25 +#: gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: ../gconf/gconf-error.c:26 +#: gconf/gconf-error.c:26 msgid "Failed" msgstr "Erro" -#: ../gconf/gconf-error.c:27 +#: gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración" -#: ../gconf/gconf-error.c:28 +#: gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../gconf/gconf-error.c:29 +#: gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" msgstr "Non foi posible resolver o enderezo da fonte de configuración" -#: ../gconf/gconf-error.c:30 +#: gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" msgstr "Clave ou nome de directorio erróneos" -#: ../gconf/gconf-error.c:31 +#: gconf/gconf-error.c:31 msgid "Parse error" msgstr "Erro de análise" -#: ../gconf/gconf-error.c:32 +#: gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" msgstr "Datos corruptos na base de datos da fonte de configuración" -#: ../gconf/gconf-error.c:33 +#: gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" msgstr "Non coinciden os tipos" -#: ../gconf/gconf-error.c:34 +#: gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" msgstr "Operación de clave nun directorio" -#: ../gconf/gconf-error.c:35 +#: gconf/gconf-error.c:35 msgid "Directory operation on key" msgstr "Operación de directorio nunha clave" -#: ../gconf/gconf-error.c:36 +#: gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" msgstr "Non se pode sobrescribir un valor existente de só lectura" -#: ../gconf/gconf-error.c:37 +#: gconf/gconf-error.c:37 msgid "Object Activation Framework error" msgstr "Erro do Ambiente de Activación de Obxectos (OAF)" -#: ../gconf/gconf-error.c:38 +#: gconf/gconf-error.c:38 msgid "Operation not allowed without configuration server" msgstr "Operación non permitida sen o servidor de configuración" -#: ../gconf/gconf-error.c:39 +#: gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" msgstr "Erro ao obter un bloqueo" -#: ../gconf/gconf-error.c:40 +#: gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a configuración" -#: ../gconf/gconf-internals.c:86 +#: gconf/gconf-internals.c:91 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" msgstr "Non hai un '/' na clave \"%s\"" -#: ../gconf/gconf-internals.c:199 +#: gconf/gconf-internals.c:204 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "UTF-8 inválido no valor da cadea en '%s'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:258 +#: gconf/gconf-internals.c:263 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" msgstr "Non foi posible interpretar o valor CORBA para o elemento da lista" -#: ../gconf/gconf-internals.c:260 +#: gconf/gconf-internals.c:265 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:273 +#: gconf/gconf-internals.c:278 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "Recibiuse unha lista de gconfd cun tipo de lista erróneo" -#: ../gconf/gconf-internals.c:454 +#: gconf/gconf-internals.c:459 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Erro ao convertir un obxecto a IOR" -#: ../gconf/gconf-internals.c:591 +#: gconf/gconf-internals.c:596 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "UTF-8 inválido en locale para o schema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:599 +#: gconf/gconf-internals.c:604 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "UTF-8 inválido na descrición corta para o schema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:607 +#: gconf/gconf-internals.c:612 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "UTF-8 inválido na descrición longa para o schema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:615 +#: gconf/gconf-internals.c:620 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "UTF-8 inválido no dono para o schema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:837 +#: gconf/gconf-internals.c:874 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:886 +#: gconf/gconf-internals.c:930 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "Engadindo a fonte `%s'\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:901 +#: gconf/gconf-internals.c:945 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1228 ../gconf/gconf-internals.c:1294 -#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253 -#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1683 +#: gconf/gconf-internals.c:1278 gconf/gconf-internals.c:1344 +#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 +#: gconf/gconf-value.c:1683 msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "O texto contén UTF-8 inválido" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1379 +#: gconf/gconf-internals.c:1429 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Agardábase unha lista, obteuse %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1389 +#: gconf/gconf-internals.c:1439 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Agardábase unha lista de %s, obteuse unha lista de %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1517 +#: gconf/gconf-internals.c:1567 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Agardábase unha parella, obteuse %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1531 +#: gconf/gconf-internals.c:1581 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "Agardábase a parella (%s,%s), obteuse unha parella sen un ou os dous valores" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1547 +#: gconf/gconf-internals.c:1597 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Agardábase unha parella de tipo (%s,%s), obteuse de tipo (%s,%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1663 +#: gconf/gconf-internals.c:1713 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1725 +#: gconf/gconf-internals.c:1775 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "A cadea entre comiñas non remata con comiñas" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1861 +#: gconf/gconf-internals.c:1911 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2320 +#: gconf/gconf-internals.c:2393 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro temporal '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2347 +#: gconf/gconf-internals.c:2420 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "Non se pode crear o ficheiro '%s', probablemente porque xa existe" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2393 +#: gconf/gconf-internals.c:2488 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Erro ao crear ou abrir '%s'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2403 +#: gconf/gconf-internals.c:2498 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -850,90 +915,95 @@ msgstr "" "Erro ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo, ou o " "sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2433 +#: gconf/gconf-internals.c:2518 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove '%s': %s" +msgstr "Erro ao crear %s: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2542 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" msgstr "" "O ficheiro IOR '%s' non se abriu satisfactoriamente, non se localizou o " "gconfd: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2463 +#: gconf/gconf-internals.c:2572 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" msgstr "" "gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro '%s'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2480 +#: gconf/gconf-internals.c:2589 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2490 +#: gconf/gconf-internals.c:2599 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Erro ao convertir IOR '%s' a unha referencia dun obxecto" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2540 +#: gconf/gconf-internals.c:2649 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "non foi posible crear o directorio `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2599 +#: gconf/gconf-internals.c:2708 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2640 +#: gconf/gconf-internals.c:2749 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro '%s', nembargantes debíase telo" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2661 +#: gconf/gconf-internals.c:2772 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Erro ao ligar `%s' a `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2673 +#: gconf/gconf-internals.c:2784 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2692 +#: gconf/gconf-internals.c:2807 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Erro ao borrar o ficheiro '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2706 +#: gconf/gconf-internals.c:2823 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Erro ao eliminar o bloqueo ao directorio '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2748 +#: gconf/gconf-internals.c:2865 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" msgstr "Erro ao desvincular o ficheiro de bloqueo %s: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2887 ../gconf/gconfd.c:541 +#: gconf/gconf-internals.c:3019 gconf/gconfd.c:570 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" msgstr "Erro ao facer stat de %s: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2909 +#: gconf/gconf-internals.c:3041 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Erro ao facer ping ao servidor: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2934 +#: gconf/gconf-internals.c:3066 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "Erro ao crear unha comunicación co servidor gconfd: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2958 +#: gconf/gconf-internals.c:3090 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2983 +#: gconf/gconf-internals.c:3115 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -946,15 +1016,11 @@ msgstr "" "NFS dunha caída do sistema. Vexa http://www.gnome.org/projects/gconf/ para " "máis información. (Detalles - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 +#: gconf/gconf-internals.c:3116 msgid "none" msgstr "ningún" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:40 ../gconf/gconftool.c:88 -msgid "Help options" -msgstr "Opcións de axuda" - -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:76 ../gconf/gconftool.c:527 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:68 gconf/gconftool.c:519 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -963,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Erro na opción %s: %s.\n" "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:142 ../gconf/gconf-sanity-check.c:167 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:142 gconf/gconf-sanity-check.c:167 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -977,7 +1043,7 @@ msgstr "" "problema coa súa configuración, dado que moitos programas precisan crear " "ficheiros no seu directorio. O erro é \"%s\" (errno = %d)." -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:181 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -997,12 +1063,12 @@ msgstr "" "deste erro é que o servizo \"nfslock\" foi desactivado. O erro é \"%s" "\" (errno = %d)." -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:198 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro %s: %s\n" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:234 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1015,11 +1081,11 @@ msgstr "" "significa que as preferencias e outras configuracións no poderán ser " "gardadas. %s%s" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:237 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:237 msgid "Error reading the file: " msgstr "Erro lendo o ficheiro: " -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:260 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:260 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1030,7 +1096,7 @@ msgstr "" "Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s\": %" "s" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:321 msgid "" "The files that contain your preference settings are currently in use.\n" "\n" @@ -1052,32 +1118,32 @@ msgstr "" "\n" "Quere continuar?" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:342 msgid "_Log Out" msgstr "_Saír da sesión" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:344 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:357 #, c-format msgid "%s Continue (y/n)?" msgstr "%s Continuar (s/n)?" -#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229 -#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245 +#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 +#: gconf/gconf-schema.c:245 msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "O schema contén UTF-8 inválido" -#: ../gconf/gconf-schema.c:254 +#: gconf/gconf-schema.c:254 msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "" "O esquema especifica un tipo de lista pero non especifica o tipo dos " "elementos listados" -#: ../gconf/gconf-schema.c:264 +#: gconf/gconf-schema.c:264 msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" @@ -1085,12 +1151,12 @@ msgstr "" "O esquema especifica o tipo par pero non especifica o tipo dos elementos car/" "cdr" -#: ../gconf/gconf-sources.c:368 +#: gconf/gconf-sources.c:371 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" msgstr "Erro ao cargar a fonte \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:408 +#: gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" @@ -1098,7 +1164,7 @@ msgstr "" "Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración " "escribible en posición %d" -#: ../gconf/gconf-sources.c:414 +#: gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" @@ -1106,14 +1172,14 @@ msgstr "" "Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración de " "só lectura na posición %d" -#: ../gconf/gconf-sources.c:421 +#: gconf/gconf-sources.c:424 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" msgstr "" "O enderezo \"%s\" resolve unha fonte de escritura parcial na posición %d" -#: ../gconf/gconf-sources.c:430 +#: gconf/gconf-sources.c:433 msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" @@ -1121,17 +1187,17 @@ msgstr "" "Ningún dos enderezos resoltos son de escritura. Non será posible gardar a " "configuración" -#: ../gconf/gconf-sources.c:647 +#: gconf/gconf-sources.c:650 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "" "O esquema `%s' indicado para `%s' almacena un valor que non é un esquema" -#: ../gconf/gconf-sources.c:709 +#: gconf/gconf-sources.c:712 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "O nome '/' só pode ser un directorio, non unha clave" -#: ../gconf/gconf-sources.c:751 +#: gconf/gconf-sources.c:754 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " @@ -1140,7 +1206,7 @@ msgstr "" "O valor de \"%s\" está establecido nunha fonte de só-lectura no inicio do " "seu camiño de configuración." -#: ../gconf/gconf-sources.c:763 +#: gconf/gconf-sources.c:766 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1179,154 +1245,154 @@ msgstr "" "un ficheiro de bloqueo en ~/.gconfd e tamén ficheiros de bloqueo nos sitios " "de almacenamento locais como ~/.gconf" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1567 +#: gconf/gconf-sources.c:1570 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "Erro buscando metainfo: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1636 +#: gconf/gconf-sources.c:1639 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "Erro obtendo metainfo: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1660 +#: gconf/gconf-sources.c:1663 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" "A clave `%s' listada como un esquema da clave `%s', contén realmente o tipo `" "%s'" -#: ../gconf/gconf-value.c:261 +#: gconf/gconf-value.c:261 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe comezar con '[')" -#: ../gconf/gconf-value.c:274 +#: gconf/gconf-value.c:274 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe rematar con ']')" -#: ../gconf/gconf-value.c:325 +#: gconf/gconf-value.c:325 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ']' extra dentro da lista)" -#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517 +#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" msgstr "Non se entendeu `%s' (caracteres finais extras)" -#: ../gconf/gconf-value.c:403 +#: gconf/gconf-value.c:403 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que comezar con '(')" -#: ../gconf/gconf-value.c:416 +#: gconf/gconf-value.c:416 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que rematar con ')')" -#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532 +#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" msgstr "Non se entendeu `%s' (número de elementos erróneo)" -#: ../gconf/gconf-value.c:486 +#: gconf/gconf-value.c:486 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ')' extra dentro da parella)" -#: ../gconf/gconf.c:55 +#: gconf/gconf.c:57 #, c-format msgid "Key \"%s\" is NULL" msgstr "A clave \"%s\" é NULL" -#: ../gconf/gconf.c:62 +#: gconf/gconf.c:64 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf.c:381 +#: gconf/gconf.c:383 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'" -#: ../gconf/gconf.c:759 +#: gconf/gconf.c:761 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "" "Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local" -#: ../gconf/gconf.c:2222 +#: gconf/gconf.c:2224 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Erro engadindo o cliente á lista do servidor, erro de CORBA: %s" -#: ../gconf/gconf.c:2585 +#: gconf/gconf.c:2587 msgid "Must begin with a slash (/)" msgstr "Ten que comezar cunha barra (/)" -#: ../gconf/gconf.c:2607 +#: gconf/gconf.c:2609 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" msgstr "Non pode haber dúas barras (/) nunha ringleira" -#: ../gconf/gconf.c:2609 +#: gconf/gconf.c:2611 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" msgstr "Non pode haber un punto (.) xusto trala barra (/)" -#: ../gconf/gconf.c:2628 +#: gconf/gconf.c:2630 #, c-format msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" msgstr "`%c' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes clave" -#: ../gconf/gconf.c:2638 +#: gconf/gconf.c:2640 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "`%c' é un carácter non válido nos nomes de clave/directorio" -#: ../gconf/gconf.c:2652 +#: gconf/gconf.c:2654 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" msgstr "A clave/directorio non pode rematar cunha barra (/)" -#: ../gconf/gconf.c:3021 +#: gconf/gconf.c:3025 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" msgstr "Fallo desactivando o servidor de configuración: %s" -#: ../gconf/gconf.c:3082 +#: gconf/gconf.c:3086 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "Agardábase un flotante, obteuse %s" -#: ../gconf/gconf.c:3117 +#: gconf/gconf.c:3121 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "Agardábase un enteiro, obteuse %s" -#: ../gconf/gconf.c:3152 +#: gconf/gconf.c:3156 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "Agardábase unha cadea, obteuse %s" -#: ../gconf/gconf.c:3186 +#: gconf/gconf.c:3190 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "Agardábase un booleano, obteuse %s" -#: ../gconf/gconf.c:3219 +#: gconf/gconf.c:3223 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "Agardábase un esquema, obteuse %s" -#: ../gconf/gconf.c:3576 +#: gconf/gconf.c:3580 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "Erro de CORBA: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:298 +#: gconf/gconfd.c:302 msgid "Shutdown request received" msgstr "Recibiuse unha petición de finalización" -#: ../gconf/gconfd.c:330 +#: gconf/gconfd.c:334 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1334,7 +1400,7 @@ msgstr "" "gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar gconf.path do " "directorio fonte" -#: ../gconf/gconfd.c:344 +#: gconf/gconfd.c:354 #, c-format msgid "" "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" @@ -1345,21 +1411,21 @@ msgstr "" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:352 -#, c-format +#: gconf/gconfd.c:362 +#, fuzzy, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " -"edit %s" +"edit %s%s" msgstr "" "Non hai fontes de configuración no camiño de fontes, non se gardará a " "configuración; edite %s" -#: ../gconf/gconfd.c:365 +#: gconf/gconfd.c:375 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" msgstr "Erro cargando algunhas fontes de configuración: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:377 +#: gconf/gconfd.c:387 msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" @@ -1367,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración, non é " "posible cargar ou almacenar datos de configuración" -#: ../gconf/gconfd.c:394 +#: gconf/gconfd.c:404 msgid "" "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " "some configuration changes" @@ -1375,14 +1441,21 @@ msgstr "" "Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible, " "pode que non sexa posible gardar algúns cambios da configuración" -#: ../gconf/gconfd.c:420 +#: gconf/gconfd.c:433 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." msgstr "" "Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do " "GConf." -#: ../gconf/gconfd.c:438 +#: gconf/gconfd.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." +msgstr "" +"Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do " +"GConf." + +#: gconf/gconfd.c:459 #, c-format msgid "" "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." @@ -1390,48 +1463,48 @@ msgstr "" "Recibiuse o sinal %d, parando anormalmente. Por favor, informe dun erro do " "GConf." -#: ../gconf/gconfd.c:454 +#: gconf/gconfd.c:475 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" msgstr "Recibiuse o sinal %d, saíndo limpamente" -#: ../gconf/gconfd.c:534 +#: gconf/gconfd.c:563 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "Erro ao abrir %s: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:550 +#: gconf/gconfd.c:579 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" msgstr "O propietario de %s non é o usuario actual" -#: ../gconf/gconfd.c:558 +#: gconf/gconfd.c:587 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" msgstr "Permisos incorrectos %lo no directorio %s" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() -#: ../gconf/gconfd.c:640 +#: gconf/gconfd.c:679 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "iniciando (versión %s), pid %u usuario '%s'" -#: ../gconf/gconfd.c:680 +#: gconf/gconfd.c:736 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Erro ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer" -#: ../gconf/gconfd.c:693 +#: gconf/gconfd.c:749 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" msgstr "Erro ao crear %s: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:700 +#: gconf/gconfd.c:756 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" msgstr "O directorio %s ten un problema, gconfd non pode usalo" -#: ../gconf/gconfd.c:732 +#: gconf/gconfd.c:788 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" @@ -1440,39 +1513,39 @@ msgstr "" "Erro ao escribir o byte ao descriptor de ficheiro do pipe %d así que o " "programa cliente pode que se colgue: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:742 +#: gconf/gconfd.c:798 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" msgstr "Erro ao obter o bloqueo para o servidor, rematando: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:780 +#: gconf/gconfd.c:836 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:788 +#: gconf/gconfd.c:844 msgid "Exiting" msgstr "Saíndo" -#: ../gconf/gconfd.c:809 +#: gconf/gconfd.c:865 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP , recargando todas as bases de datos" -#: ../gconf/gconfd.c:826 +#: gconf/gconfd.c:882 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "Non se está a usar o servidor GConf, saíndo." -#: ../gconf/gconfd.c:1145 +#: gconf/gconfd.c:1208 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "Erro obtendo o novo valor para `%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1273 +#: gconf/gconfd.c:1336 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Devolvendo unha excepción: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1373 +#: gconf/gconfd.c:1442 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1481,7 +1554,7 @@ msgstr "" "Erro ao abrir o ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser posible " "restaurar os clientes ao desactivar o gconfd (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1408 +#: gconf/gconfd.c:1477 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1489,33 +1562,33 @@ msgstr "" "Erro ao pechar o ficheiro de rexistro do gconfd; pode que os datos non se " "gardaran apropiadamente (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1470 +#: gconf/gconfd.c:1539 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "" "Non foi posible abrir para escritura o ficheiro co estado gardado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1484 +#: gconf/gconfd.c:1553 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Non foi posible escribir no ficheiro co estado gardado '%s' fd: %d: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1493 +#: gconf/gconfd.c:1562 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Erro ao pechar o novo ficheiro co estado gardado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1507 +#: gconf/gconfd.c:1576 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "Non se pode mover o antigo ficheiro co estado gardado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1517 +#: gconf/gconfd.c:1586 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" msgstr "Erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado ao sitio: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1526 +#: gconf/gconfd.c:1595 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" @@ -1523,7 +1596,7 @@ msgstr "" "Erro ao restaurar o ficheiro orixinal co estado gardado que fora movido a '%" "s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2005 +#: gconf/gconfd.c:2074 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1531,17 +1604,17 @@ msgstr "" "Non é posible restaurar un cliente no enderezo '%s', non foi posible " "resolver a base de datos" -#: ../gconf/gconfd.c:2051 +#: gconf/gconfd.c:2110 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro co estado gardado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2105 +#: gconf/gconfd.c:2160 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Non é posible abrir o ficheiro do estado gardado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2224 +#: gconf/gconfd.c:2279 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1550,7 +1623,7 @@ msgstr "" "Erro ao engadir un cliente no ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser " "posible engadir novamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2229 +#: gconf/gconfd.c:2284 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1559,42 +1632,42 @@ msgstr "" "Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro do gconfd; podería " "engadirse de novo erroneamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2252 ../gconf/gconfd.c:2426 +#: gconf/gconfd.c:2307 gconf/gconfd.c:2481 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Erro ao obter o IOR do cliente: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2267 +#: gconf/gconfd.c:2322 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2280 +#: gconf/gconfd.c:2335 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "" "Erro ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2288 +#: gconf/gconfd.c:2343 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" "Erro ao envorcar a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2387 +#: gconf/gconfd.c:2442 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "Algún cliente eliminouse do servidor GConf, mais non se engadira." -#: ../gconf/gconftool.c:97 +#: gconf/gconftool.c:89 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." msgstr "Establecer unha clave a un valor e sincronizar. Usar con --type" -#: ../gconf/gconftool.c:106 +#: gconf/gconftool.c:98 msgid "Print the value of a key to standard output." msgstr "Amosar o valor dunha clave na saída estándar." -#: ../gconf/gconftool.c:115 +#: gconf/gconftool.c:107 msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." @@ -1602,11 +1675,11 @@ msgstr "" "Establecer un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-desc, --" "owner e --type." -#: ../gconf/gconftool.c:125 +#: gconf/gconftool.c:117 msgid "Unset the keys on the command line" msgstr "Desestablecer as claves da liña de comandos" -#: ../gconf/gconftool.c:134 +#: gconf/gconftool.c:126 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" @@ -1614,15 +1687,15 @@ msgstr "" "Eliminar as asignacións de todas as claves en ou baixo o directorio de nomes " "na liña de comandos" -#: ../gconf/gconftool.c:143 +#: gconf/gconftool.c:135 msgid "Print all key/value pairs in a directory." msgstr "Amosar tódalas parellas clave/valor dun directorio." -#: ../gconf/gconftool.c:152 +#: gconf/gconftool.c:144 msgid "Print all subdirectories in a directory." msgstr "Amosar tódolos subdirectorios dun directorio" -#: ../gconf/gconftool.c:161 +#: gconf/gconftool.c:153 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." @@ -1630,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Volcar á saída estándar unha descrición XML de todas as entradas biaxo un " "directorio, recursivamente." -#: ../gconf/gconftool.c:170 +#: gconf/gconftool.c:162 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." @@ -1638,29 +1711,29 @@ msgstr "" "Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores e " "establecelos relativos a un directorio." -#: ../gconf/gconftool.c:179 +#: gconf/gconftool.c:171 msgid "Unload a set of values described in an XML file." msgstr "Descartar un conxunto de valores descrito nun ficheiro XML." -#: ../gconf/gconftool.c:188 +#: gconf/gconftool.c:180 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." msgstr "" "Imprime todos os subdirectorios e entradas baixo un directorio, " "recursivamente." -#: ../gconf/gconftool.c:197 +#: gconf/gconftool.c:189 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." msgstr "Devolve 0 se o directorio existe, e 2 se non." -#: ../gconf/gconftool.c:206 +#: gconf/gconftool.c:198 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." msgstr "Desactivar gconf. NON USE ESTA OPCIÓN SEN UNHA BOA RAZÓN." -#: ../gconf/gconftool.c:215 +#: gconf/gconftool.c:207 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." msgstr "Devolve 0 se gconfd está a se executar, 2 se non." -#: ../gconf/gconftool.c:224 +#: gconf/gconftool.c:216 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" @@ -1668,7 +1741,7 @@ msgstr "" "Lanzar o servidor de configuración (gconfd). (Normalmente faise " "automaticamente cando se precisa.)" -#: ../gconf/gconftool.c:233 +#: gconf/gconftool.c:225 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." @@ -1676,25 +1749,25 @@ msgstr "" "Indica o tipo de valor que está a ser establecido, ou o tipo do valor que " "describe un esquema. Abreviacións únicas válidas." -#: ../gconf/gconftool.c:234 +#: gconf/gconftool.c:226 msgid "int|bool|float|string|list|pair" msgstr "int|bool|float|string|list|pair" -#: ../gconf/gconftool.c:242 +#: gconf/gconftool.c:234 msgid "Print the data type of a key to standard output." msgstr "Imprime un tipo de datos dunha clave pola saída estándar." -#: ../gconf/gconftool.c:251 +#: gconf/gconftool.c:243 msgid "Get the number of elements in a list key." msgstr "Obter o número dos elementos nunha lista de claves." -#: ../gconf/gconftool.c:260 +#: gconf/gconftool.c:252 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." msgstr "" "Obter un elemento específico desde unha liña de claves, indexada " "numericamente." -#: ../gconf/gconftool.c:269 +#: gconf/gconftool.c:261 msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1702,11 +1775,11 @@ msgstr "" "Indica o tipo do valor da lista que se está a establecer, ou o tipo do valor " "que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas." -#: ../gconf/gconftool.c:270 ../gconf/gconftool.c:279 ../gconf/gconftool.c:288 +#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280 msgid "int|bool|float|string" msgstr "int|bool|float|string" -#: ../gconf/gconftool.c:278 +#: gconf/gconftool.c:270 msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1714,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Indica o tipo do valor da parella car que se está a establecer, ou o tipo do " "valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas." -#: ../gconf/gconftool.c:287 +#: gconf/gconftool.c:279 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1722,43 +1795,43 @@ msgstr "" "Indica o tipo do valor da parella cdr que se está a establecer, ou o tipo do " "valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas." -#: ../gconf/gconftool.c:296 +#: gconf/gconftool.c:288 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." msgstr "Indica unha descripción curta de media liña para un esquema." -#: ../gconf/gconftool.c:297 ../gconf/gconftool.c:306 +#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRICIÓN" -#: ../gconf/gconftool.c:305 +#: gconf/gconftool.c:297 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." msgstr "Indica unha descrición de varias liñas para un esquema." -#: ../gconf/gconftool.c:314 +#: gconf/gconftool.c:306 msgid "Specify the owner of a schema" msgstr "Indica o dono dun esquema" -#: ../gconf/gconftool.c:315 +#: gconf/gconftool.c:307 msgid "OWNER" msgstr "DONO" -#: ../gconf/gconftool.c:323 +#: gconf/gconftool.c:315 msgid "Specify a schema file to be installed" msgstr "Indica un ficheiro de esquema para instalar" -#: ../gconf/gconftool.c:324 +#: gconf/gconftool.c:316 msgid "FILENAME" msgstr "NOME-DE-FICH" -#: ../gconf/gconftool.c:332 +#: gconf/gconftool.c:324 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "Indica unha fonte de configuración en vez do camiño por defecto" -#: ../gconf/gconftool.c:333 +#: gconf/gconftool.c:325 msgid "SOURCE" msgstr "FONTE" -#: ../gconf/gconftool.c:341 +#: gconf/gconftool.c:333 msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." @@ -1766,7 +1839,7 @@ msgstr "" "Acceder á base de datos da configuración directamente, ignorando o servidor. " "Requírese que o gconfd non estea a se executar." -#: ../gconf/gconftool.c:350 +#: gconf/gconftool.c:342 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " @@ -1777,7 +1850,7 @@ msgstr "" "de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o " "predeterminado." -#: ../gconf/gconftool.c:359 +#: gconf/gconftool.c:351 msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " @@ -1788,7 +1861,7 @@ msgstr "" "de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o " "predeterminado." -#: ../gconf/gconftool.c:368 +#: gconf/gconftool.c:360 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." @@ -1796,7 +1869,7 @@ msgstr "" "Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un " "conxunto de valores de diferentes tipos para as claves da liña de comandos." -#: ../gconf/gconftool.c:377 +#: gconf/gconftool.c:369 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." @@ -1804,60 +1877,60 @@ msgstr "" "Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un " "conxunto de claves nos directorios da liña de comandos." -#: ../gconf/gconftool.c:386 +#: gconf/gconftool.c:378 msgid "Get the short doc string for a key" msgstr "Obter a cadea de documentación curta dunha clave" -#: ../gconf/gconftool.c:395 +#: gconf/gconftool.c:387 msgid "Get the long doc string for a key" msgstr "Obter a cadea de documentación longa dunha clave" -#: ../gconf/gconftool.c:404 +#: gconf/gconftool.c:396 msgid "Get the name of the schema applied to this key" msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta clave" -#: ../gconf/gconftool.c:413 +#: gconf/gconftool.c:405 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "" "Indicar o nome do esquema seguido da clave á que aplicar o nome do esquema" -#: ../gconf/gconftool.c:422 +#: gconf/gconftool.c:414 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" msgstr "Eliminar calquer nome de esquema aplicado á clave dada" -#: ../gconf/gconftool.c:431 +#: gconf/gconftool.c:423 msgid "Ignore schema defaults when reading values." msgstr "Ignorar predeterminados do esquema ao ler valores." -#: ../gconf/gconftool.c:440 +#: gconf/gconftool.c:432 msgid "Get the name of the default source" msgstr "Obter o nome da fonte por omisión" -#: ../gconf/gconftool.c:449 +#: gconf/gconftool.c:441 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../gconf/gconftool.c:545 +#: gconf/gconftool.c:537 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" msgstr "Non se pode obter e (des)establecer ao mesmo tempo\n" -#: ../gconf/gconftool.c:555 +#: gconf/gconftool.c:547 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" msgstr "Non se pode establecer e obter/desestablecer ao mesmo tempo\n" -#: ../gconf/gconftool.c:562 +#: gconf/gconftool.c:554 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" msgstr "Non se pode obter o tipo e establecer/desestablecer simultaneamente\n" -#: ../gconf/gconftool.c:573 +#: gconf/gconftool.c:565 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" msgstr "Non se pode usar --all-entries con --get ou --set\n" -#: ../gconf/gconftool.c:584 +#: gconf/gconftool.c:576 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" msgstr "Non se pode usar --all-dirs con --get ou --set\n" -#: ../gconf/gconftool.c:597 +#: gconf/gconftool.c:589 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, or --all-dirs\n" @@ -1865,7 +1938,7 @@ msgstr "" "--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-" "entries, ou --all-dirs\n" -#: ../gconf/gconftool.c:610 +#: gconf/gconftool.c:602 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" @@ -1873,15 +1946,15 @@ msgstr "" "--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" -#: ../gconf/gconftool.c:616 +#: gconf/gconftool.c:608 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" msgstr "O tipo de valor só é relevante ao establecer un valor\n" -#: ../gconf/gconftool.c:622 +#: gconf/gconftool.c:614 msgid "Must specify a type when setting a value\n" msgstr "Debe indicar un tipo ao establecer un valor\n" -#: ../gconf/gconftool.c:630 +#: gconf/gconftool.c:622 msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" @@ -1889,448 +1962,445 @@ msgstr "" "--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --dump, --" "recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n" -#: ../gconf/gconftool.c:642 ../gconf/gconftool.c:655 ../gconf/gconftool.c:668 -#: ../gconf/gconftool.c:682 ../gconf/gconftool.c:695 ../gconf/gconftool.c:708 -#: ../gconf/gconftool.c:722 +#: gconf/gconftool.c:634 gconf/gconftool.c:647 gconf/gconftool.c:660 +#: gconf/gconftool.c:674 gconf/gconftool.c:687 gconf/gconftool.c:700 +#: gconf/gconftool.c:714 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" msgstr "A opción %s debe usarse por si mesma.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:731 +#: gconf/gconftool.c:723 msgid "" "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" msgstr "" "Ten que indicar unha fonte de configuración con --config-source se usa --" "direct\n" -#: ../gconf/gconftool.c:737 +#: gconf/gconftool.c:729 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Fallou a iniciación de GConf: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:766 +#: gconf/gconftool.c:758 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os " "esquemas\n" -#: ../gconf/gconftool.c:773 +#: gconf/gconftool.c:765 msgid "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se desinstalarán " "os esquemas\n" -#: ../gconf/gconftool.c:786 +#: gconf/gconftool.c:778 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Ten que establecer a variable de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n" -#: ../gconf/gconftool.c:821 +#: gconf/gconftool.c:813 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1124 +#: gconf/gconftool.c:1116 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" msgstr "Erro ao finalizar: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1167 +#: gconf/gconftool.c:1159 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" msgstr "Ten que indicar un ou máis directorios para listar recursivamente\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1219 +#: gconf/gconftool.c:1211 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" msgstr "Debe indicar un ou máis directorios para volcar.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1261 ../gconf/gconftool.c:1527 +#: gconf/gconftool.c:1253 gconf/gconftool.c:1519 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" msgstr "Erro listando as entradas en `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1280 +#: gconf/gconftool.c:1272 msgid "(no value set)" msgstr "(ningún valor establecido)" -#: ../gconf/gconftool.c:1586 +#: gconf/gconftool.c:1578 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración (gconfd): %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1615 +#: gconf/gconftool.c:1607 msgid "Must specify a key or keys to get\n" msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1650 +#: gconf/gconftool.c:1642 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Tipo: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1651 +#: gconf/gconftool.c:1643 #, c-format msgid "List Type: %s\n" msgstr "Tipo de lista: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1652 +#: gconf/gconftool.c:1644 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" msgstr "Tipo de car: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1653 +#: gconf/gconftool.c:1645 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" msgstr "Tipo de cdr: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1658 +#: gconf/gconftool.c:1650 #, c-format msgid "Default Value: %s\n" msgstr "Valor por omisión: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1658 ../gconf/gconftool.c:1660 -#: ../gconf/gconftool.c:1661 ../gconf/gconftool.c:1662 +#: gconf/gconftool.c:1650 gconf/gconftool.c:1652 gconf/gconftool.c:1653 +#: gconf/gconftool.c:1654 msgid "Unset" msgstr "Desestablecer" -#: ../gconf/gconftool.c:1660 +#: gconf/gconftool.c:1652 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "Dono: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1661 +#: gconf/gconftool.c:1653 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" msgstr "Descrición curta: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1662 +#: gconf/gconftool.c:1654 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" msgstr "Descrición longa: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1671 ../gconf/gconftool.c:1895 -#: ../gconf/gconftool.c:1929 ../gconf/gconftool.c:1974 -#: ../gconf/gconftool.c:2119 +#: gconf/gconftool.c:1663 gconf/gconftool.c:1887 gconf/gconftool.c:1921 +#: gconf/gconftool.c:1966 gconf/gconftool.c:2111 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" msgstr "Ningún valor establecido para `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1675 ../gconf/gconftool.c:1899 -#: ../gconf/gconftool.c:1933 ../gconf/gconftool.c:1978 -#: ../gconf/gconftool.c:2123 +#: gconf/gconftool.c:1667 gconf/gconftool.c:1891 gconf/gconftool.c:1925 +#: gconf/gconftool.c:1970 gconf/gconftool.c:2115 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" msgstr "Erro ao obter o valor de `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1718 ../gconf/gconftool.c:1730 +#: gconf/gconftool.c:1710 gconf/gconftool.c:1722 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" msgstr "Non se entende o tipo `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1742 +#: gconf/gconftool.c:1734 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" msgstr "Debe indicar claves/valores alternados como argumentos\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1762 +#: gconf/gconftool.c:1754 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" msgstr "Non hai ningún valor para establecer para a clave: `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1790 +#: gconf/gconftool.c:1782 msgid "Cannot set schema as value\n" msgstr "Non se pode establecer un esquema como valor\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1800 +#: gconf/gconftool.c:1792 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" msgstr "Ao establecer unha lista, debe indicar o tipo primitivo da lista\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1814 +#: gconf/gconftool.c:1806 msgid "" "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "" "Ao establecer unha parella, debe indicar o tipo primitivo do car e do cdr\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1829 +#: gconf/gconftool.c:1821 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1842 ../gconf/gconftool.c:2874 +#: gconf/gconftool.c:1834 gconf/gconftool.c:2866 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" msgstr "Erro ao establecer o valor: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1860 +#: gconf/gconftool.c:1852 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1875 +#: gconf/gconftool.c:1867 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" msgstr "Debe indicar unha clave ou claves a obter o tipo\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1919 +#: gconf/gconftool.c:1911 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" msgstr "Debe indicar unha clave para buscar o tamaño.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1944 ../gconf/gconftool.c:1989 +#: gconf/gconftool.c:1936 gconf/gconftool.c:1981 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" msgstr "A clave %s non é unha lista.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1964 +#: gconf/gconftool.c:1956 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" msgstr "Debe indicar unha clave desde a que obter a lista de elementos.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1995 +#: gconf/gconftool.c:1987 msgid "Must specify list index.\n" msgstr "Debe indicar un índice de listas.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2002 +#: gconf/gconftool.c:1994 msgid "List index must be non-negative.\n" msgstr "O índice da lista non debe ser negativo.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2011 +#: gconf/gconftool.c:2003 msgid "List index is out of bounds.\n" msgstr "O índice da lista está fora de marxes.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2037 +#: gconf/gconftool.c:2029 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" msgstr "Debe indicar unha ou varias claves na liña de comandos\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2057 +#: gconf/gconftool.c:2049 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" msgstr "Non hai ningún esquema para `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2090 +#: gconf/gconftool.c:2082 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" msgstr "Non hai ningunha cadea de documentación no esquema de '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2095 +#: gconf/gconftool.c:2087 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" msgstr "Erro obtendo o esquema de '%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2102 +#: gconf/gconftool.c:2094 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" msgstr "Non hai ningún esquema almacenado en '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2105 +#: gconf/gconftool.c:2097 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2161 +#: gconf/gconftool.c:2153 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" msgstr "" "Debe indicar un nome de esquema seguido do nome da clave para aplicarllo\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2168 +#: gconf/gconftool.c:2160 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" msgstr "Erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de clave '%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2186 +#: gconf/gconftool.c:2178 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" msgstr "Debe indicar as claves para as que desaplicar un esquema\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2196 +#: gconf/gconftool.c:2188 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" msgstr "Erro ao eliminar o nome de esquema para '%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2221 +#: gconf/gconftool.c:2213 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" msgstr "Debe indicar a clave (o nome do esquema) como único argumento\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2263 +#: gconf/gconftool.c:2255 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "O tipo dunha lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou " "bool\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2283 +#: gconf/gconftool.c:2275 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "O tipo do car dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, " "float ou bool\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2303 +#: gconf/gconftool.c:2295 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "O tipo do cdr dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, " "float ou bool\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2318 +#: gconf/gconftool.c:2310 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Erro establecendo o valor: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:2332 +#: gconf/gconftool.c:2324 #, c-format msgid "Error syncing: %s" msgstr "Erro sincronizando: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:2347 +#: gconf/gconftool.c:2339 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" msgstr "" "Debe indicar un ou máis directorios para obter as parellas clave/valor.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2361 +#: gconf/gconftool.c:2353 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" msgstr "Debe indicar unha ou máis claves para desestablecer.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2372 +#: gconf/gconftool.c:2364 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" msgstr "Erro ao desestablecer `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2392 +#: gconf/gconftool.c:2384 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "" "Ten que indicar unha ou máis claves para eliminar a asignación " "recursivamente.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2406 +#: gconf/gconftool.c:2398 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao eliminar a asignación recursivamente de \"%s\": %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2426 +#: gconf/gconftool.c:2418 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" msgstr "" "Debe indicar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2460 +#: gconf/gconftool.c:2452 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" msgstr "Erro listando directorios: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2596 +#: gconf/gconftool.c:2588 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" msgstr "ADVERTENCIA: debe especificar tanto <car> como un <cdr> no <pair>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2623 +#: gconf/gconftool.c:2615 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: a clave especificada (%s) para o esquema baixo un <value> - " "ignorada\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2656 +#: gconf/gconftool.c:2648 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" msgstr "ADVERTENCIA: debe ter un nodo fillo baixo <valor>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2662 +#: gconf/gconftool.c:2654 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2680 +#: gconf/gconftool.c:2672 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor enteiro '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2701 +#: gconf/gconftool.c:2693 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor flotante '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2723 +#: gconf/gconftool.c:2715 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor cadea '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2744 +#: gconf/gconftool.c:2736 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor booleano '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2853 ../gconf/gconftool.c:3395 +#: gconf/gconftool.c:2845 gconf/gconftool.c:3387 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "AVISO: fallo ao asociar o esquema `%s' coa clave `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2968 +#: gconf/gconftool.c:2960 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "AVISO: falta ou non é válido o tipo para o esquema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2977 +#: gconf/gconftool.c:2969 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2988 ../gconf/gconftool.c:3018 -#: ../gconf/gconftool.c:3047 +#: gconf/gconftool.c:2980 gconf/gconftool.c:3010 gconf/gconftool.c:3039 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor por omisión `%s' para o esquema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3006 +#: gconf/gconftool.c:2998 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" "AVISO: falta ou non é válido o car_type ou cdr_type para o esquema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3031 +#: gconf/gconftool.c:3023 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "AVISO: Non pode establecer un valor por omisión para un esquema\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3060 +#: gconf/gconftool.c:3052 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "AVISO: erro interno de gconftool, GConfValueType descoñecido\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3108 ../gconf/gconftool.c:3129 -#: ../gconf/gconftool.c:3150 ../gconf/gconftool.c:3171 +#: gconf/gconftool.c:3100 gconf/gconftool.c:3121 gconf/gconftool.c:3142 +#: gconf/gconftool.c:3163 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3125 +#: gconf/gconftool.c:3117 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "AVISO: list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3146 +#: gconf/gconftool.c:3138 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "AVISO: car_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3167 +#: gconf/gconftool.c:3159 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "AVISO: cdr_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3207 +#: gconf/gconftool.c:3199 msgid "WARNING: empty <applyto> node" msgstr "AVISO: nó <applyto> baleiro" -#: ../gconf/gconftool.c:3210 ../gconf/gconftool.c:3468 +#: gconf/gconftool.c:3202 gconf/gconftool.c:3460 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schema>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3221 +#: gconf/gconftool.c:3213 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" msgstr "AVISO: non se indicou <lista_tipo> para o esquema de tipo lista\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3227 +#: gconf/gconftool.c:3219 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_car> para o esquema de tipo par\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3233 +#: gconf/gconftool.c:3225 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_cdr> para o esquema de tipo par\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3262 +#: gconf/gconftool.c:3254 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" "WARNING: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3268 +#: gconf/gconftool.c:3260 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" @@ -2338,85 +2408,85 @@ msgstr "" "AVISO: Múltiples nós <locale> para o locale `%s', ignorando todos tralo " "primeiro\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3366 +#: gconf/gconftool.c:3358 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" msgstr "AVISO: Nó <%s> non válido nun nó <locale>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3403 +#: gconf/gconftool.c:3395 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "Asociado o esquema `%s' á clave `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3477 +#: gconf/gconftool.c:3469 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" msgstr "Ten que ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3512 +#: gconf/gconftool.c:3504 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3520 +#: gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "Instalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3530 +#: gconf/gconftool.c:3522 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3538 +#: gconf/gconftool.c:3530 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "Desinstalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3576 +#: gconf/gconftool.c:3568 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3617 +#: gconf/gconftool.c:3609 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <%s>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3648 +#: gconf/gconftool.c:3642 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "Erro ao abrir `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3655 +#: gconf/gconftool.c:3649 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "¿O documento `%s' está baleiro?\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3667 +#: gconf/gconftool.c:3661 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" msgstr "" "O documento `%s' ten un tipo erróneo de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3680 +#: gconf/gconftool.c:3674 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "O documento `%s' non ten o nó de nivel superior <%s>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3694 +#: gconf/gconftool.c:3688 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "AVISO: nó <%s> baixo <%s> non entendido\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3705 ../gconf/gconftool.c:3740 +#: gconf/gconftool.c:3699 gconf/gconftool.c:3734 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Erro sincronizando os datos de configuración: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:3724 +#: gconf/gconftool.c:3718 msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Debe indicar algún ficheiro de esquema para instalar\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3761 +#: gconf/gconftool.c:3755 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2425,16 +2495,16 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3781 +#: gconf/gconftool.c:3775 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "Erro ao desestablecer a clave estragadora %s: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3907 +#: gconf/gconftool.c:3901 msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Debe indicar algunhas claves para estragar\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3913 +#: gconf/gconftool.c:3907 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" @@ -2443,11 +2513,11 @@ msgstr "" "Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para a clave:\n" " %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3931 +#: gconf/gconftool.c:3925 msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Debe indicar algúns directorios para estragar\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3950 +#: gconf/gconftool.c:3944 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " @@ -2457,3 +2527,6 @@ msgstr "" "Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para as claves " "do directorio:\n" " %s\n" + +#~ msgid "Help options" +#~ msgstr "Opcións de axuda" |