summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark McLoughlin <mark@skynet.ie>2005-07-25 16:13:00 +0000
committerMark McLoughlin <markmc@src.gnome.org>2005-07-25 16:13:00 +0000
commit2f4d2362cdee878d046d3c67053bdc9c56723f74 (patch)
tree755a9afd9385b9420616f294b3a9cdccde494998 /po/gl.po
parent6094518c07fd89b5e3ad8c7e4eaa77221ccafb0d (diff)
downloadgconf-2f4d2362cdee878d046d3c67053bdc9c56723f74.tar.gz
Version 2.11.90.GCONF_2_11_90
2005-07-25 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> * configure.in: Version 2.11.90.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1013
1 files changed, 543 insertions, 470 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d91e05c0..79407dfa 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf.gnome-2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-11 20:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
@@ -22,22 +22,87 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: ../backends/gconf-merge-tree.c:79
+#: backends/evoldap-backend.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get configurion file path from '%s'"
+msgstr "Erro ao escribir algúns datos de configuración ao disco\n"
+
+#: backends/evoldap-backend.c:169
+#, c-format
+msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: backends/evoldap-backend.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse xml file '%s'"
+msgstr "Erro ao analizar o ficheiro XML \"%s\""
+
+#: backends/evoldap-backend.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Config file '%s' is empty"
+msgstr "¿O documento `%s' está baleiro?\n"
+
+#: backends/evoldap-backend.c:464
+#, c-format
+msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
+msgstr ""
+
+#: backends/evoldap-backend.c:502
+#, c-format
+msgid "No <template> specified in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: backends/evoldap-backend.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
+msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
+
+#: backends/evoldap-backend.c:570
+#, c-format
+msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: backends/evoldap-backend.c:576
+#, c-format
+msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
+msgstr ""
+
+#: backends/evoldap-backend.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
+msgstr "Erro ao facer stat de %s: %s"
+
+#: backends/evoldap-backend.c:669
+#, c-format
+msgid "Searching for entries using filter: %s"
+msgstr ""
+
+#: backends/evoldap-backend.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error querying LDAP server: %s"
+msgstr "Erro establecendo o valor: %s"
+
+#: backends/evoldap-backend.c:692
+#, c-format
+msgid "Got %d entries using filter: %s"
+msgstr ""
+
+#: backends/gconf-merge-tree.c:79
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "Non se puido atopar o directorio %s\n"
-#: ../backends/gconf-merge-tree.c:95
+#: backends/gconf-merge-tree.c:95
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao gardar a árbore Gconf en '%s': %s\n"
-#: ../backends/gconf-merge-tree.c:121
+#: backends/gconf-merge-tree.c:121
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "Uso: %s <dir>\n"
-#: ../backends/gconf-merge-tree.c:127
+#: backends/gconf-merge-tree.c:127
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
@@ -56,33 +121,33 @@ msgstr ""
" a:\n"
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:163
+#: backends/markup-backend.c:162
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Descargando o backend do módulo de marcado de texto."
-#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:289
+#: backends/markup-backend.c:225 backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Non se atopou o directorio raíz de XML no enderezo `%s'"
-#: ../backends/markup-backend.c:282 ../backends/xml-backend.c:344
+#: backends/markup-backend.c:281 backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s"
-#: ../backends/markup-backend.c:384 ../backends/xml-backend.c:443
+#: backends/markup-backend.c:383 backends/xml-backend.c:442
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr ""
"Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\""
-#: ../backends/markup-backend.c:395 ../backends/xml-backend.c:453
+#: backends/markup-backend.c:394 backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "Os permisos do directorio/ficheiro da fonte XML con raíz %s son: %o/%o"
-#: ../backends/markup-backend.c:734 ../backends/xml-backend.c:684
+#: backends/markup-backend.c:733 backends/xml-backend.c:683
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
@@ -90,206 +155,206 @@ msgstr ""
"A operación de eliminar directorio xa non está admitida, elimine todos os "
"valores no directorio"
-#: ../backends/markup-backend.c:820 ../backends/xml-backend.c:770
+#: backends/markup-backend.c:819 backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
"Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para quitar bloqueos: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:838 ../backends/xml-backend.c:788
+#: backends/markup-backend.c:832 backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:859
+#: backends/markup-backend.c:853
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Inicializando o módulo de marcado de texto"
-#: ../backends/markup-backend.c:933 ../backends/xml-backend.c:877
+#: backends/markup-backend.c:927 backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Ocorreu un erro ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:363
+#: backends/markup-tree.c:362
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Erro ao escribir algúns datos de configuración ao disco\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:800 ../backends/xml-dir.c:1255
+#: backends/markup-tree.c:798 backends/xml-dir.c:1273
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:838 ../backends/markup-tree.c:845
+#: backends/markup-tree.c:836 backends/markup-tree.c:843
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Non se puido eliminar \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1020
+#: backends/markup-tree.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao escribir \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1703
+#: backends/markup-tree.c:1701
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "A liña %d carácter %d: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:1916
+#: backends/markup-tree.c:1914
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:1933 ../backends/markup-tree.c:1957
+#: backends/markup-tree.c:1931 backends/markup-tree.c:1955
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../backends/markup-tree.c:1982 ../gconf/gconf-value.c:110
+#: backends/markup-tree.c:1980 gconf/gconf-value.c:110
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un enteiro)"
-#: ../backends/markup-tree.c:1989 ../gconf/gconf-value.c:120
+#: backends/markup-tree.c:1987 gconf/gconf-value.c:120
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "O enteiro `%s' é demasiado grande ou pequeno"
-#: ../backends/markup-tree.c:2021 ../gconf/gconf-value.c:185
+#: backends/markup-tree.c:2019 gconf/gconf-value.c:185
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase true ou false)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2045 ../gconf/gconf-value.c:141
+#: backends/markup-tree.c:2043 gconf/gconf-value.c:141
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un número real)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2115 ../backends/markup-tree.c:2144
-#: ../backends/markup-tree.c:2184 ../backends/markup-tree.c:2208
-#: ../backends/markup-tree.c:2216 ../backends/markup-tree.c:2271
-#: ../backends/markup-tree.c:2336 ../backends/markup-tree.c:2444
-#: ../backends/markup-tree.c:2523 ../backends/markup-tree.c:2635
+#: backends/markup-tree.c:2113 backends/markup-tree.c:2142
+#: backends/markup-tree.c:2182 backends/markup-tree.c:2206
+#: backends/markup-tree.c:2214 backends/markup-tree.c:2269
+#: backends/markup-tree.c:2334 backends/markup-tree.c:2442
+#: backends/markup-tree.c:2521 backends/markup-tree.c:2633
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2124
+#: backends/markup-tree.c:2122
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2158
+#: backends/markup-tree.c:2156
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "Ltype inválido \"%s\" en <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2238
+#: backends/markup-tree.c:2236
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "O tipo \"%s\" do primer elemento é inválido en <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2252
+#: backends/markup-tree.c:2250
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Cdr_type \"%s\" inválido en <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2288
+#: backends/markup-tree.c:2286
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "List_type \"%s\" inválido en <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2569
+#: backends/markup-tree.c:2567
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dous elementos <predeterminado> baixo un <local_schema>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2584
+#: backends/markup-tree.c:2582
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dous elementos <longdesc> baixo un <local_schema>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2591
+#: backends/markup-tree.c:2589
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "O elemento <%s> non se permite baixo <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2615 ../backends/markup-tree.c:2707
-#: ../backends/markup-tree.c:2761 ../backends/markup-tree.c:2809
+#: backends/markup-tree.c:2613 backends/markup-tree.c:2705
+#: backends/markup-tree.c:2759 backends/markup-tree.c:2807
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> proporcionado pero o elemento actual non ten o tipo %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:2685
+#: backends/markup-tree.c:2683
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Déronse dous elementos <car> para o mesmo par"
-#: ../backends/markup-tree.c:2699
+#: backends/markup-tree.c:2697
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Déronse dous elementos <cdr> para o mesmo par"
-#: ../backends/markup-tree.c:2753
+#: backends/markup-tree.c:2751
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> ten o tipo inválido %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:2782
+#: backends/markup-tree.c:2780
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> proporcionado pero a <entry> antecesora non ten un valor"
-#: ../backends/markup-tree.c:2822 ../backends/markup-tree.c:2844
-#: ../backends/markup-tree.c:2866 ../backends/markup-tree.c:2883
+#: backends/markup-tree.c:2820 backends/markup-tree.c:2842
+#: backends/markup-tree.c:2864 backends/markup-tree.c:2881
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro do elemento actual"
-#: ../backends/markup-tree.c:2915
+#: backends/markup-tree.c:2913
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> non <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2935 ../backends/markup-tree.c:2957
-#: ../backends/markup-tree.c:2962
+#: backends/markup-tree.c:2933 backends/markup-tree.c:2955
+#: backends/markup-tree.c:2960
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro dun elemento <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3042
+#: backends/markup-tree.c:3040
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3720 ../backends/markup-tree.c:3734
+#: backends/markup-tree.c:3725 backends/markup-tree.c:3743
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao abrir \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:3808
+#: backends/markup-tree.c:3817
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao escribir no ficheiro \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:3815
+#: backends/markup-tree.c:3829
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á ubicación final \"%s\": %s"
-#: ../backends/xml-backend.c:240
+#: backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "Descargando o módulo XML."
-#: ../backends/xml-backend.c:619
+#: backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "Erro sincronizando a caché do directorio en XML: %s"
-#: ../backends/xml-backend.c:809
+#: backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Inicializando o módulo XML"
-#: ../backends/xml-cache.c:286
+#: backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Erro ao sincronizar a caché XML a disco"
-#: ../backends/xml-cache.c:316
+#: backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
@@ -298,280 +363,280 @@ msgstr ""
"Non foi posible eliminar o directorio `%s' da caché do módulo XML, xa que "
"non foi correctamente sincronizada ao disco"
-#: ../backends/xml-dir.c:171
+#: backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "Non se puido facer stat de `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:181
+#: backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "O nome de ficheiro de XML `%s' é un directorio"
-#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
+#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao borrar \"%s\": %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:471
+#: backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:484
+#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Erro ao establecer o modo en `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:494
+#: backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Erro ao escribir datos XML en'%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:504 ../backends/xml-dir.c:1279
+#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:520 ../backends/xml-dir.c:530
+#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Erro ao renomear `%s' a `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:536
+#: backends/xml-dir.c:552
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Erro ao restaurar `%s' de `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:548
+#: backends/xml-dir.c:564
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Erro ao borrar o ficheiro antigo `%s': %s"
#. These are all fatal errors
-#: ../backends/xml-dir.c:978
+#: backends/xml-dir.c:996
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Erro ao facer stat de `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:1152
+#: backends/xml-dir.c:1170
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Entrada `%s' duplicada en `%s', ignorando"
-#: ../backends/xml-dir.c:1174
+#: backends/xml-dir.c:1192
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Entrada sen nome no ficheiro XML `%s', ignorando"
-#: ../backends/xml-dir.c:1182
+#: backends/xml-dir.c:1200
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
"O nó de nivel superior no ficheiro XML '%s' é <%s> en lugar de <entry>, "
"ignorando"
-#: ../backends/xml-dir.c:1271
+#: backends/xml-dir.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Erro ao crear o ficheiro `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:1370
+#: backends/xml-dir.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "Erro ao analizar o ficheiro XML \"%s\""
#. There was an error
-#: ../backends/xml-entry.c:154
+#: backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "Ignorando o nó XML co nome `%s': %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:332
+#: backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "Ignorando o nome de esquema `%s' non válido: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:380
+#: backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "Ignorando o nó XML `%s': %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:732
+#: backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Erro lendo o valor por omisión do esquema: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:952
+#: backends/xml-entry.c:952
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "O nó <%s> non ten o atributo \"type\""
-#: ../backends/xml-entry.c:966
+#: backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Un nó ten un atributo \"type\" descoñecido `%s', ignorando"
-#: ../backends/xml-entry.c:981
+#: backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "O nó non ten o atributo \"value\""
-#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
+#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó XML de lista"
-#: ../backends/xml-entry.c:1063
+#: backends/xml-entry.c:1063
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "Tipo non válido (lista, parella, ou descoñecido) nun nó de lista"
-#: ../backends/xml-entry.c:1086
+#: backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Nó XML erróneo: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1094
+#: backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "A lista contén un nó con tipo erróneo (%s, debería ser %s)"
-#: ../backends/xml-entry.c:1146
+#: backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Ignorando car erróneo na parella XML: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
+#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"analizando ficheiro XML: non se poden colocar listas nin parellas dentro "
"dunha parella"
-#: ../backends/xml-entry.c:1168
+#: backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "Ignorando cdr erróneo na parella XML: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1187
+#: backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó de parella XML"
-#: ../backends/xml-entry.c:1205
+#: backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "Non se atopou o car e o cdr no nó de parella XML"
-#: ../backends/xml-entry.c:1211
+#: backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o cdr da parella de valores no ficheiro XML"
-#: ../backends/xml-entry.c:1218
+#: backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o car da parella de valores no ficheiro XML"
-#: ../backends/xml-entry.c:1223
+#: backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Faltan os valores car e cdr da parella no ficheiro XML"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:57
+#: gconf/gconf-backend.c:57
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr ""
"`%c' é un carácter non válido nun enderezo de configuración de almacenamento"
#. -- end debug only
-#: ../gconf/gconf-backend.c:207
+#: gconf/gconf-backend.c:207
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "Non hai tal ficheiro `%s'\n"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:252
+#: gconf/gconf-backend.c:252
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
msgstr "O backend '%s' fallou ao devolver un vtable\n"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:267
+#: gconf/gconf-backend.c:267
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "Ao backend '%s' fáltalle un membro vtable requerido '%s'\n"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:293
+#: gconf/gconf-backend.c:293
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Enderezo `%s': %s erróneo"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:303
+#: gconf/gconf-backend.c:303
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Enderezo `%s' erróneo"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:328
+#: gconf/gconf-backend.c:328
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "GConf non funcionará sen soporte de módulos dinámicos (gmodule)"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:337
+#: gconf/gconf-backend.c:337
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "Erro abrindo o módulo `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:348
+#: gconf/gconf-backend.c:348
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "Erro inicializando o módulo `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:379
+#: gconf/gconf-backend.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "Non foi posible localizar o módulo para `%s'"
-#: ../gconf/gconf-backend.c:416
+#: gconf/gconf-backend.c:416
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Fallou a desactivación do módulo"
-#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
+#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Erro do GConf: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-client.c:895
+#: gconf/gconf-client.c:896
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Aviso de GConf: fallo listando as parellas en `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-client.c:1180
+#: gconf/gconf-client.c:1181
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Agardábase `%s' e obteuse `%s' para a clave %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:211
+#: gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "Recibiuse un valor non válido na petición de establecer"
-#: ../gconf/gconf-database.c:219
+#: gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"Non ten sentido o valor CORBA recibido na petición de establecer para a "
"clave `%s'"
-#: ../gconf/gconf-database.c:502
+#: gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Recibiuse unha petición de descartar tódolos datos na caché"
-#: ../gconf/gconf-database.c:519
+#: gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "Recibiuse unha petición de sincronizar sincronizadamente"
-#: ../gconf/gconf-database.c:807
+#: gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
"Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase"
-#: ../gconf/gconf-database.c:973
+#: gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1046
+#: gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
@@ -580,7 +645,7 @@ msgstr ""
"Erro ao obter un valor novo para '%s' despois de cambiar a notificación "
"desde o backend '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1119
+#: gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
@@ -591,12 +656,12 @@ msgstr ""
"restauralo ao reiniciar o gconfd, resultando notificacións irreiais de "
"cambios da configuración."
-#: ../gconf/gconf-database.c:1153
+#: gconf/gconf-database.c:1153
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "O cliente ID %lu non existe"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1167
+#: gconf/gconf-database.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
@@ -605,243 +670,243 @@ msgstr ""
"Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro (probablemente sen "
"problemas, podería resultar unha notificación reaparecendo): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1694
+#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Erro obtendo o valor para `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1349
+#: gconf/gconf-database.c:1349
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Erro establecendo o valor de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1397
+#: gconf/gconf-database.c:1397
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Erro desestablecendo `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1426
+#: gconf/gconf-database.c:1426
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Erro obtendo o valor por omisión de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1484
+#: gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Erro desestablecendo \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1515
+#: gconf/gconf-database.c:1515
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Erro obtendo o novo valor para \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1570
+#: gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Erro comprobando a existencia de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1594
+#: gconf/gconf-database.c:1594
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Erro borrando o directorio \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1621
+#: gconf/gconf-database.c:1621
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter tódalas entradas de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1647
+#: gconf/gconf-database.c:1647
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1668
+#: gconf/gconf-database.c:1668
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Erro establecendo o esquema para `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-error.c:25
+#: gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: ../gconf/gconf-error.c:26
+#: gconf/gconf-error.c:26
msgid "Failed"
msgstr "Erro"
-#: ../gconf/gconf-error.c:27
+#: gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
-#: ../gconf/gconf-error.c:28
+#: gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../gconf/gconf-error.c:29
+#: gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "Non foi posible resolver o enderezo da fonte de configuración"
-#: ../gconf/gconf-error.c:30
+#: gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Clave ou nome de directorio erróneos"
-#: ../gconf/gconf-error.c:31
+#: gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de análise"
-#: ../gconf/gconf-error.c:32
+#: gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Datos corruptos na base de datos da fonte de configuración"
-#: ../gconf/gconf-error.c:33
+#: gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
msgstr "Non coinciden os tipos"
-#: ../gconf/gconf-error.c:34
+#: gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Operación de clave nun directorio"
-#: ../gconf/gconf-error.c:35
+#: gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Operación de directorio nunha clave"
-#: ../gconf/gconf-error.c:36
+#: gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "Non se pode sobrescribir un valor existente de só lectura"
-#: ../gconf/gconf-error.c:37
+#: gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "Erro do Ambiente de Activación de Obxectos (OAF)"
-#: ../gconf/gconf-error.c:38
+#: gconf/gconf-error.c:38
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "Operación non permitida sen o servidor de configuración"
-#: ../gconf/gconf-error.c:39
+#: gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "Erro ao obter un bloqueo"
-#: ../gconf/gconf-error.c:40
+#: gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a configuración"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:86
+#: gconf/gconf-internals.c:91
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Non hai un '/' na clave \"%s\""
-#: ../gconf/gconf-internals.c:199
+#: gconf/gconf-internals.c:204
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "UTF-8 inválido no valor da cadea en '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:258
+#: gconf/gconf-internals.c:263
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Non foi posible interpretar o valor CORBA para o elemento da lista"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:260
+#: gconf/gconf-internals.c:265
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:273
+#: gconf/gconf-internals.c:278
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Recibiuse unha lista de gconfd cun tipo de lista erróneo"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:454
+#: gconf/gconf-internals.c:459
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Erro ao convertir un obxecto a IOR"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:591
+#: gconf/gconf-internals.c:596
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "UTF-8 inválido en locale para o schema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:599
+#: gconf/gconf-internals.c:604
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "UTF-8 inválido na descrición corta para o schema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:607
+#: gconf/gconf-internals.c:612
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "UTF-8 inválido na descrición longa para o schema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:615
+#: gconf/gconf-internals.c:620
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "UTF-8 inválido no dono para o schema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:837
+#: gconf/gconf-internals.c:874
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:886
+#: gconf/gconf-internals.c:930
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Engadindo a fonte `%s'\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:901
+#: gconf/gconf-internals.c:945
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1228 ../gconf/gconf-internals.c:1294
-#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
-#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1683
+#: gconf/gconf-internals.c:1278 gconf/gconf-internals.c:1344
+#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395
+#: gconf/gconf-value.c:1683
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "O texto contén UTF-8 inválido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1379
+#: gconf/gconf-internals.c:1429
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Agardábase unha lista, obteuse %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1389
+#: gconf/gconf-internals.c:1439
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Agardábase unha lista de %s, obteuse unha lista de %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1517
+#: gconf/gconf-internals.c:1567
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Agardábase unha parella, obteuse %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1531
+#: gconf/gconf-internals.c:1581
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"Agardábase a parella (%s,%s), obteuse unha parella sen un ou os dous valores"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1547
+#: gconf/gconf-internals.c:1597
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Agardábase unha parella de tipo (%s,%s), obteuse de tipo (%s,%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1663
+#: gconf/gconf-internals.c:1713
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1725
+#: gconf/gconf-internals.c:1775
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non remata con comiñas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1861
+#: gconf/gconf-internals.c:1911
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2320
+#: gconf/gconf-internals.c:2393
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro temporal '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2347
+#: gconf/gconf-internals.c:2420
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Non se pode crear o ficheiro '%s', probablemente porque xa existe"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
+#: gconf/gconf-internals.c:2488
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Erro ao crear ou abrir '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2403
+#: gconf/gconf-internals.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
@@ -850,90 +915,95 @@ msgstr ""
"Erro ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo, ou o "
"sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2433
+#: gconf/gconf-internals.c:2518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove '%s': %s"
+msgstr "Erro ao crear %s: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2542
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
msgstr ""
"O ficheiro IOR '%s' non se abriu satisfactoriamente, non se localizou o "
"gconfd: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2463
+#: gconf/gconf-internals.c:2572
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
msgstr ""
"gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2480
+#: gconf/gconf-internals.c:2589
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
+#: gconf/gconf-internals.c:2599
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Erro ao convertir IOR '%s' a unha referencia dun obxecto"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2540
+#: gconf/gconf-internals.c:2649
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "non foi posible crear o directorio `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
+#: gconf/gconf-internals.c:2708
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2640
+#: gconf/gconf-internals.c:2749
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro '%s', nembargantes debíase telo"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2661
+#: gconf/gconf-internals.c:2772
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Erro ao ligar `%s' a `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2673
+#: gconf/gconf-internals.c:2784
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2692
+#: gconf/gconf-internals.c:2807
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Erro ao borrar o ficheiro '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2706
+#: gconf/gconf-internals.c:2823
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Erro ao eliminar o bloqueo ao directorio '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2748
+#: gconf/gconf-internals.c:2865
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
msgstr "Erro ao desvincular o ficheiro de bloqueo %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2887 ../gconf/gconfd.c:541
+#: gconf/gconf-internals.c:3019 gconf/gconfd.c:570
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
msgstr "Erro ao facer stat de %s: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2909
+#: gconf/gconf-internals.c:3041
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Erro ao facer ping ao servidor: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2934
+#: gconf/gconf-internals.c:3066
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr "Erro ao crear unha comunicación co servidor gconfd: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2958
+#: gconf/gconf-internals.c:3090
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2983
+#: gconf/gconf-internals.c:3115
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
@@ -946,15 +1016,11 @@ msgstr ""
"NFS dunha caída do sistema. Vexa http://www.gnome.org/projects/gconf/ para "
"máis información. (Detalles - %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2984
+#: gconf/gconf-internals.c:3116
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:40 ../gconf/gconftool.c:88
-msgid "Help options"
-msgstr "Opcións de axuda"
-
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:76 ../gconf/gconftool.c:527
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:68 gconf/gconftool.c:519
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -963,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"Erro na opción %s: %s.\n"
"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:142 ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:142 gconf/gconf-sanity-check.c:167
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -977,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"problema coa súa configuración, dado que moitos programas precisan crear "
"ficheiros no seu directorio. O erro é \"%s\" (errno = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:181
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -997,12 +1063,12 @@ msgstr ""
"deste erro é que o servizo \"nfslock\" foi desactivado. O erro é \"%s"
"\" (errno = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:198
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:234
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1015,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"significa que as preferencias e outras configuracións no poderán ser "
"gardadas. %s%s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:237
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:237
msgid "Error reading the file: "
msgstr "Erro lendo o ficheiro: "
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:260
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:260
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1030,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s\": %"
"s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:321
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
@@ -1052,32 +1118,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Quere continuar?"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:342
msgid "_Log Out"
msgstr "_Saír da sesión"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:344
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:357
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Continuar (s/n)?"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229
-#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245
+#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
+#: gconf/gconf-schema.c:245
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "O schema contén UTF-8 inválido"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:254
+#: gconf/gconf-schema.c:254
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
"O esquema especifica un tipo de lista pero non especifica o tipo dos "
"elementos listados"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:264
+#: gconf/gconf-schema.c:264
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
@@ -1085,12 +1151,12 @@ msgstr ""
"O esquema especifica o tipo par pero non especifica o tipo dos elementos car/"
"cdr"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:368
+#: gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao cargar a fonte \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:408
+#: gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
@@ -1098,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración "
"escribible en posición %d"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:414
+#: gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
@@ -1106,14 +1172,14 @@ msgstr ""
"Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración de "
"só lectura na posición %d"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:421
+#: gconf/gconf-sources.c:424
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
msgstr ""
"O enderezo \"%s\" resolve unha fonte de escritura parcial na posición %d"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:430
+#: gconf/gconf-sources.c:433
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
@@ -1121,17 +1187,17 @@ msgstr ""
"Ningún dos enderezos resoltos son de escritura. Non será posible gardar a "
"configuración"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:647
+#: gconf/gconf-sources.c:650
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr ""
"O esquema `%s' indicado para `%s' almacena un valor que non é un esquema"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:709
+#: gconf/gconf-sources.c:712
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "O nome '/' só pode ser un directorio, non unha clave"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:751
+#: gconf/gconf-sources.c:754
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
@@ -1140,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"O valor de \"%s\" está establecido nunha fonte de só-lectura no inicio do "
"seu camiño de configuración."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:763
+#: gconf/gconf-sources.c:766
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
@@ -1179,154 +1245,154 @@ msgstr ""
"un ficheiro de bloqueo en ~/.gconfd e tamén ficheiros de bloqueo nos sitios "
"de almacenamento locais como ~/.gconf"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1567
+#: gconf/gconf-sources.c:1570
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Erro buscando metainfo: %s"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1636
+#: gconf/gconf-sources.c:1639
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Erro obtendo metainfo: %s"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1660
+#: gconf/gconf-sources.c:1663
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
"A clave `%s' listada como un esquema da clave `%s', contén realmente o tipo `"
"%s'"
-#: ../gconf/gconf-value.c:261
+#: gconf/gconf-value.c:261
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe comezar con '[')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:274
+#: gconf/gconf-value.c:274
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe rematar con ']')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:325
+#: gconf/gconf-value.c:325
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ']' extra dentro da lista)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
+#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (caracteres finais extras)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:403
+#: gconf/gconf-value.c:403
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que comezar con '(')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:416
+#: gconf/gconf-value.c:416
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que rematar con ')')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
+#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (número de elementos erróneo)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:486
+#: gconf/gconf-value.c:486
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ')' extra dentro da parella)"
-#: ../gconf/gconf.c:55
+#: gconf/gconf.c:57
#, c-format
msgid "Key \"%s\" is NULL"
msgstr "A clave \"%s\" é NULL"
-#: ../gconf/gconf.c:62
+#: gconf/gconf.c:64
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf.c:381
+#: gconf/gconf.c:383
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'"
-#: ../gconf/gconf.c:759
+#: gconf/gconf.c:761
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr ""
"Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
-#: ../gconf/gconf.c:2222
+#: gconf/gconf.c:2224
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Erro engadindo o cliente á lista do servidor, erro de CORBA: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2585
+#: gconf/gconf.c:2587
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "Ten que comezar cunha barra (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:2607
+#: gconf/gconf.c:2609
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "Non pode haber dúas barras (/) nunha ringleira"
-#: ../gconf/gconf.c:2609
+#: gconf/gconf.c:2611
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "Non pode haber un punto (.) xusto trala barra (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:2628
+#: gconf/gconf.c:2630
#, c-format
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
msgstr "`%c' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes clave"
-#: ../gconf/gconf.c:2638
+#: gconf/gconf.c:2640
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' é un carácter non válido nos nomes de clave/directorio"
-#: ../gconf/gconf.c:2652
+#: gconf/gconf.c:2654
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "A clave/directorio non pode rematar cunha barra (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:3021
+#: gconf/gconf.c:3025
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "Fallo desactivando o servidor de configuración: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3082
+#: gconf/gconf.c:3086
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Agardábase un flotante, obteuse %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3117
+#: gconf/gconf.c:3121
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Agardábase un enteiro, obteuse %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3152
+#: gconf/gconf.c:3156
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Agardábase unha cadea, obteuse %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3186
+#: gconf/gconf.c:3190
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Agardábase un booleano, obteuse %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3219
+#: gconf/gconf.c:3223
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Agardábase un esquema, obteuse %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3576
+#: gconf/gconf.c:3580
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro de CORBA: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:298
+#: gconf/gconfd.c:302
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Recibiuse unha petición de finalización"
-#: ../gconf/gconfd.c:330
+#: gconf/gconfd.c:334
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
@@ -1334,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar gconf.path do "
"directorio fonte"
-#: ../gconf/gconfd.c:344
+#: gconf/gconfd.c:354
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
@@ -1345,21 +1411,21 @@ msgstr ""
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
-#: ../gconf/gconfd.c:352
-#, c-format
+#: gconf/gconfd.c:362
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
-"edit %s"
+"edit %s%s"
msgstr ""
"Non hai fontes de configuración no camiño de fontes, non se gardará a "
"configuración; edite %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:365
+#: gconf/gconfd.c:375
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "Erro cargando algunhas fontes de configuración: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:377
+#: gconf/gconfd.c:387
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
@@ -1367,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración, non é "
"posible cargar ou almacenar datos de configuración"
-#: ../gconf/gconfd.c:394
+#: gconf/gconfd.c:404
msgid ""
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
@@ -1375,14 +1441,21 @@ msgstr ""
"Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible, "
"pode que non sexa posible gardar algúns cambios da configuración"
-#: ../gconf/gconfd.c:420
+#: gconf/gconfd.c:433
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
msgstr ""
"Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do "
"GConf."
-#: ../gconf/gconfd.c:438
+#: gconf/gconfd.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
+msgstr ""
+"Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do "
+"GConf."
+
+#: gconf/gconfd.c:459
#, c-format
msgid ""
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
@@ -1390,48 +1463,48 @@ msgstr ""
"Recibiuse o sinal %d, parando anormalmente. Por favor, informe dun erro do "
"GConf."
-#: ../gconf/gconfd.c:454
+#: gconf/gconfd.c:475
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
msgstr "Recibiuse o sinal %d, saíndo limpamente"
-#: ../gconf/gconfd.c:534
+#: gconf/gconfd.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir %s: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:550
+#: gconf/gconfd.c:579
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
msgstr "O propietario de %s non é o usuario actual"
-#: ../gconf/gconfd.c:558
+#: gconf/gconfd.c:587
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
msgstr "Permisos incorrectos %lo no directorio %s"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
-#: ../gconf/gconfd.c:640
+#: gconf/gconfd.c:679
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "iniciando (versión %s), pid %u usuario '%s'"
-#: ../gconf/gconfd.c:680
+#: gconf/gconfd.c:736
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Erro ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
-#: ../gconf/gconfd.c:693
+#: gconf/gconfd.c:749
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
msgstr "Erro ao crear %s: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:700
+#: gconf/gconfd.c:756
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "O directorio %s ten un problema, gconfd non pode usalo"
-#: ../gconf/gconfd.c:732
+#: gconf/gconfd.c:788
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
@@ -1440,39 +1513,39 @@ msgstr ""
"Erro ao escribir o byte ao descriptor de ficheiro do pipe %d así que o "
"programa cliente pode que se colgue: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:742
+#: gconf/gconfd.c:798
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
msgstr "Erro ao obter o bloqueo para o servidor, rematando: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:780
+#: gconf/gconfd.c:836
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:788
+#: gconf/gconfd.c:844
msgid "Exiting"
msgstr "Saíndo"
-#: ../gconf/gconfd.c:809
+#: gconf/gconfd.c:865
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP , recargando todas as bases de datos"
-#: ../gconf/gconfd.c:826
+#: gconf/gconfd.c:882
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "Non se está a usar o servidor GConf, saíndo."
-#: ../gconf/gconfd.c:1145
+#: gconf/gconfd.c:1208
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Erro obtendo o novo valor para `%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1273
+#: gconf/gconfd.c:1336
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Devolvendo unha excepción: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1373
+#: gconf/gconfd.c:1442
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1481,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir o ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser posible "
"restaurar os clientes ao desactivar o gconfd (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1408
+#: gconf/gconfd.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
@@ -1489,33 +1562,33 @@ msgstr ""
"Erro ao pechar o ficheiro de rexistro do gconfd; pode que os datos non se "
"gardaran apropiadamente (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1470
+#: gconf/gconfd.c:1539
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"Non foi posible abrir para escritura o ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1484
+#: gconf/gconfd.c:1553
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Non foi posible escribir no ficheiro co estado gardado '%s' fd: %d: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1493
+#: gconf/gconfd.c:1562
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Erro ao pechar o novo ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1507
+#: gconf/gconfd.c:1576
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "Non se pode mover o antigo ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1517
+#: gconf/gconfd.c:1586
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
msgstr "Erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado ao sitio: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1526
+#: gconf/gconfd.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
@@ -1523,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Erro ao restaurar o ficheiro orixinal co estado gardado que fora movido a '%"
"s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2005
+#: gconf/gconfd.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
@@ -1531,17 +1604,17 @@ msgstr ""
"Non é posible restaurar un cliente no enderezo '%s', non foi posible "
"resolver a base de datos"
-#: ../gconf/gconfd.c:2051
+#: gconf/gconfd.c:2110
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Erro lendo o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2105
+#: gconf/gconfd.c:2160
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Non é posible abrir o ficheiro do estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2224
+#: gconf/gconfd.c:2279
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1550,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Erro ao engadir un cliente no ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser "
"posible engadir novamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2229
+#: gconf/gconfd.c:2284
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1559,42 +1632,42 @@ msgstr ""
"Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro do gconfd; podería "
"engadirse de novo erroneamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2252 ../gconf/gconfd.c:2426
+#: gconf/gconfd.c:2307 gconf/gconfd.c:2481
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Erro ao obter o IOR do cliente: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2267
+#: gconf/gconfd.c:2322
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2280
+#: gconf/gconfd.c:2335
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Erro ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2288
+#: gconf/gconfd.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Erro ao envorcar a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2387
+#: gconf/gconfd.c:2442
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "Algún cliente eliminouse do servidor GConf, mais non se engadira."
-#: ../gconf/gconftool.c:97
+#: gconf/gconftool.c:89
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "Establecer unha clave a un valor e sincronizar. Usar con --type"
-#: ../gconf/gconftool.c:106
+#: gconf/gconftool.c:98
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Amosar o valor dunha clave na saída estándar."
-#: ../gconf/gconftool.c:115
+#: gconf/gconftool.c:107
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
@@ -1602,11 +1675,11 @@ msgstr ""
"Establecer un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-desc, --"
"owner e --type."
-#: ../gconf/gconftool.c:125
+#: gconf/gconftool.c:117
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Desestablecer as claves da liña de comandos"
-#: ../gconf/gconftool.c:134
+#: gconf/gconftool.c:126
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
@@ -1614,15 +1687,15 @@ msgstr ""
"Eliminar as asignacións de todas as claves en ou baixo o directorio de nomes "
"na liña de comandos"
-#: ../gconf/gconftool.c:143
+#: gconf/gconftool.c:135
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Amosar tódalas parellas clave/valor dun directorio."
-#: ../gconf/gconftool.c:152
+#: gconf/gconftool.c:144
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Amosar tódolos subdirectorios dun directorio"
-#: ../gconf/gconftool.c:161
+#: gconf/gconftool.c:153
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
@@ -1630,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Volcar á saída estándar unha descrición XML de todas as entradas biaxo un "
"directorio, recursivamente."
-#: ../gconf/gconftool.c:170
+#: gconf/gconftool.c:162
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
@@ -1638,29 +1711,29 @@ msgstr ""
"Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores e "
"establecelos relativos a un directorio."
-#: ../gconf/gconftool.c:179
+#: gconf/gconftool.c:171
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "Descartar un conxunto de valores descrito nun ficheiro XML."
-#: ../gconf/gconftool.c:188
+#: gconf/gconftool.c:180
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr ""
"Imprime todos os subdirectorios e entradas baixo un directorio, "
"recursivamente."
-#: ../gconf/gconftool.c:197
+#: gconf/gconftool.c:189
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Devolve 0 se o directorio existe, e 2 se non."
-#: ../gconf/gconftool.c:206
+#: gconf/gconftool.c:198
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Desactivar gconf. NON USE ESTA OPCIÓN SEN UNHA BOA RAZÓN."
-#: ../gconf/gconftool.c:215
+#: gconf/gconftool.c:207
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Devolve 0 se gconfd está a se executar, 2 se non."
-#: ../gconf/gconftool.c:224
+#: gconf/gconftool.c:216
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
@@ -1668,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"Lanzar o servidor de configuración (gconfd). (Normalmente faise "
"automaticamente cando se precisa.)"
-#: ../gconf/gconftool.c:233
+#: gconf/gconftool.c:225
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1676,25 +1749,25 @@ msgstr ""
"Indica o tipo de valor que está a ser establecido, ou o tipo do valor que "
"describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: ../gconf/gconftool.c:234
+#: gconf/gconftool.c:226
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
-#: ../gconf/gconftool.c:242
+#: gconf/gconftool.c:234
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Imprime un tipo de datos dunha clave pola saída estándar."
-#: ../gconf/gconftool.c:251
+#: gconf/gconftool.c:243
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Obter o número dos elementos nunha lista de claves."
-#: ../gconf/gconftool.c:260
+#: gconf/gconftool.c:252
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""
"Obter un elemento específico desde unha liña de claves, indexada "
"numericamente."
-#: ../gconf/gconftool.c:269
+#: gconf/gconftool.c:261
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1702,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"Indica o tipo do valor da lista que se está a establecer, ou o tipo do valor "
"que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: ../gconf/gconftool.c:270 ../gconf/gconftool.c:279 ../gconf/gconftool.c:288
+#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"
-#: ../gconf/gconftool.c:278
+#: gconf/gconftool.c:270
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1714,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"Indica o tipo do valor da parella car que se está a establecer, ou o tipo do "
"valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: ../gconf/gconftool.c:287
+#: gconf/gconftool.c:279
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1722,43 +1795,43 @@ msgstr ""
"Indica o tipo do valor da parella cdr que se está a establecer, ou o tipo do "
"valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: ../gconf/gconftool.c:296
+#: gconf/gconftool.c:288
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Indica unha descripción curta de media liña para un esquema."
-#: ../gconf/gconftool.c:297 ../gconf/gconftool.c:306
+#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRICIÓN"
-#: ../gconf/gconftool.c:305
+#: gconf/gconftool.c:297
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Indica unha descrición de varias liñas para un esquema."
-#: ../gconf/gconftool.c:314
+#: gconf/gconftool.c:306
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Indica o dono dun esquema"
-#: ../gconf/gconftool.c:315
+#: gconf/gconftool.c:307
msgid "OWNER"
msgstr "DONO"
-#: ../gconf/gconftool.c:323
+#: gconf/gconftool.c:315
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Indica un ficheiro de esquema para instalar"
-#: ../gconf/gconftool.c:324
+#: gconf/gconftool.c:316
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME-DE-FICH"
-#: ../gconf/gconftool.c:332
+#: gconf/gconftool.c:324
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "Indica unha fonte de configuración en vez do camiño por defecto"
-#: ../gconf/gconftool.c:333
+#: gconf/gconftool.c:325
msgid "SOURCE"
msgstr "FONTE"
-#: ../gconf/gconftool.c:341
+#: gconf/gconftool.c:333
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
@@ -1766,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"Acceder á base de datos da configuración directamente, ignorando o servidor. "
"Requírese que o gconfd non estea a se executar."
-#: ../gconf/gconftool.c:350
+#: gconf/gconftool.c:342
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
@@ -1777,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o "
"predeterminado."
-#: ../gconf/gconftool.c:359
+#: gconf/gconftool.c:351
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
@@ -1788,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o "
"predeterminado."
-#: ../gconf/gconftool.c:368
+#: gconf/gconftool.c:360
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
@@ -1796,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un "
"conxunto de valores de diferentes tipos para as claves da liña de comandos."
-#: ../gconf/gconftool.c:377
+#: gconf/gconftool.c:369
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
@@ -1804,60 +1877,60 @@ msgstr ""
"Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un "
"conxunto de claves nos directorios da liña de comandos."
-#: ../gconf/gconftool.c:386
+#: gconf/gconftool.c:378
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Obter a cadea de documentación curta dunha clave"
-#: ../gconf/gconftool.c:395
+#: gconf/gconftool.c:387
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Obter a cadea de documentación longa dunha clave"
-#: ../gconf/gconftool.c:404
+#: gconf/gconftool.c:396
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta clave"
-#: ../gconf/gconftool.c:413
+#: gconf/gconftool.c:405
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
"Indicar o nome do esquema seguido da clave á que aplicar o nome do esquema"
-#: ../gconf/gconftool.c:422
+#: gconf/gconftool.c:414
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Eliminar calquer nome de esquema aplicado á clave dada"
-#: ../gconf/gconftool.c:431
+#: gconf/gconftool.c:423
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "Ignorar predeterminados do esquema ao ler valores."
-#: ../gconf/gconftool.c:440
+#: gconf/gconftool.c:432
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Obter o nome da fonte por omisión"
-#: ../gconf/gconftool.c:449
+#: gconf/gconftool.c:441
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: ../gconf/gconftool.c:545
+#: gconf/gconftool.c:537
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode obter e (des)establecer ao mesmo tempo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:555
+#: gconf/gconftool.c:547
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode establecer e obter/desestablecer ao mesmo tempo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:562
+#: gconf/gconftool.c:554
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode obter o tipo e establecer/desestablecer simultaneamente\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:573
+#: gconf/gconftool.c:565
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "Non se pode usar --all-entries con --get ou --set\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:584
+#: gconf/gconftool.c:576
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "Non se pode usar --all-dirs con --get ou --set\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:597
+#: gconf/gconftool.c:589
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, or --all-dirs\n"
@@ -1865,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-"
"entries, ou --all-dirs\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:610
+#: gconf/gconftool.c:602
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
@@ -1873,15 +1946,15 @@ msgstr ""
"--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:616
+#: gconf/gconftool.c:608
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "O tipo de valor só é relevante ao establecer un valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:622
+#: gconf/gconftool.c:614
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Debe indicar un tipo ao establecer un valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:630
+#: gconf/gconftool.c:622
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
@@ -1889,448 +1962,445 @@ msgstr ""
"--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --dump, --"
"recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:642 ../gconf/gconftool.c:655 ../gconf/gconftool.c:668
-#: ../gconf/gconftool.c:682 ../gconf/gconftool.c:695 ../gconf/gconftool.c:708
-#: ../gconf/gconftool.c:722
+#: gconf/gconftool.c:634 gconf/gconftool.c:647 gconf/gconftool.c:660
+#: gconf/gconftool.c:674 gconf/gconftool.c:687 gconf/gconftool.c:700
+#: gconf/gconftool.c:714
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "A opción %s debe usarse por si mesma.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:731
+#: gconf/gconftool.c:723
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
"Ten que indicar unha fonte de configuración con --config-source se usa --"
"direct\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:737
+#: gconf/gconftool.c:729
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Fallou a iniciación de GConf: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:766
+#: gconf/gconftool.c:758
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os "
"esquemas\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:773
+#: gconf/gconftool.c:765
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se desinstalarán "
"os esquemas\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:786
+#: gconf/gconftool.c:778
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Ten que establecer a variable de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:821
+#: gconf/gconftool.c:813
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1124
+#: gconf/gconftool.c:1116
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Erro ao finalizar: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1167
+#: gconf/gconftool.c:1159
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Ten que indicar un ou máis directorios para listar recursivamente\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1219
+#: gconf/gconftool.c:1211
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Debe indicar un ou máis directorios para volcar.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1261 ../gconf/gconftool.c:1527
+#: gconf/gconftool.c:1253 gconf/gconftool.c:1519
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Erro listando as entradas en `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1280
+#: gconf/gconftool.c:1272
msgid "(no value set)"
msgstr "(ningún valor establecido)"
-#: ../gconf/gconftool.c:1586
+#: gconf/gconftool.c:1578
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1615
+#: gconf/gconftool.c:1607
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1650
+#: gconf/gconftool.c:1642
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipo: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1651
+#: gconf/gconftool.c:1643
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Tipo de lista: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1652
+#: gconf/gconftool.c:1644
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Tipo de car: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1653
+#: gconf/gconftool.c:1645
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Tipo de cdr: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1658
+#: gconf/gconftool.c:1650
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Valor por omisión: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1658 ../gconf/gconftool.c:1660
-#: ../gconf/gconftool.c:1661 ../gconf/gconftool.c:1662
+#: gconf/gconftool.c:1650 gconf/gconftool.c:1652 gconf/gconftool.c:1653
+#: gconf/gconftool.c:1654
msgid "Unset"
msgstr "Desestablecer"
-#: ../gconf/gconftool.c:1660
+#: gconf/gconftool.c:1652
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Dono: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1661
+#: gconf/gconftool.c:1653
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descrición curta: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1662
+#: gconf/gconftool.c:1654
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descrición longa: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1671 ../gconf/gconftool.c:1895
-#: ../gconf/gconftool.c:1929 ../gconf/gconftool.c:1974
-#: ../gconf/gconftool.c:2119
+#: gconf/gconftool.c:1663 gconf/gconftool.c:1887 gconf/gconftool.c:1921
+#: gconf/gconftool.c:1966 gconf/gconftool.c:2111
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Ningún valor establecido para `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1675 ../gconf/gconftool.c:1899
-#: ../gconf/gconftool.c:1933 ../gconf/gconftool.c:1978
-#: ../gconf/gconftool.c:2123
+#: gconf/gconftool.c:1667 gconf/gconftool.c:1891 gconf/gconftool.c:1925
+#: gconf/gconftool.c:1970 gconf/gconftool.c:2115
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao obter o valor de `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1718 ../gconf/gconftool.c:1730
+#: gconf/gconftool.c:1710 gconf/gconftool.c:1722
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Non se entende o tipo `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1742
+#: gconf/gconftool.c:1734
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Debe indicar claves/valores alternados como argumentos\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1762
+#: gconf/gconftool.c:1754
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún valor para establecer para a clave: `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1790
+#: gconf/gconftool.c:1782
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Non se pode establecer un esquema como valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1800
+#: gconf/gconftool.c:1792
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "Ao establecer unha lista, debe indicar o tipo primitivo da lista\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1814
+#: gconf/gconftool.c:1806
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr ""
"Ao establecer unha parella, debe indicar o tipo primitivo do car e do cdr\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1829
+#: gconf/gconftool.c:1821
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1842 ../gconf/gconftool.c:2874
+#: gconf/gconftool.c:1834 gconf/gconftool.c:2866
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Erro ao establecer o valor: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1860
+#: gconf/gconftool.c:1852
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1875
+#: gconf/gconftool.c:1867
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Debe indicar unha clave ou claves a obter o tipo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1919
+#: gconf/gconftool.c:1911
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Debe indicar unha clave para buscar o tamaño.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1944 ../gconf/gconftool.c:1989
+#: gconf/gconftool.c:1936 gconf/gconftool.c:1981
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "A clave %s non é unha lista.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1964
+#: gconf/gconftool.c:1956
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Debe indicar unha clave desde a que obter a lista de elementos.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1995
+#: gconf/gconftool.c:1987
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Debe indicar un índice de listas.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2002
+#: gconf/gconftool.c:1994
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "O índice da lista non debe ser negativo.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2011
+#: gconf/gconftool.c:2003
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "O índice da lista está fora de marxes.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2037
+#: gconf/gconftool.c:2029
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Debe indicar unha ou varias claves na liña de comandos\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2057
+#: gconf/gconftool.c:2049
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema para `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2090
+#: gconf/gconftool.c:2082
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningunha cadea de documentación no esquema de '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2095
+#: gconf/gconftool.c:2087
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Erro obtendo o esquema de '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2102
+#: gconf/gconftool.c:2094
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema almacenado en '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2105
+#: gconf/gconftool.c:2097
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2161
+#: gconf/gconftool.c:2153
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""
"Debe indicar un nome de esquema seguido do nome da clave para aplicarllo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2168
+#: gconf/gconftool.c:2160
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de clave '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2186
+#: gconf/gconftool.c:2178
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Debe indicar as claves para as que desaplicar un esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2196
+#: gconf/gconftool.c:2188
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao eliminar o nome de esquema para '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2221
+#: gconf/gconftool.c:2213
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Debe indicar a clave (o nome do esquema) como único argumento\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2263
+#: gconf/gconftool.c:2255
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo dunha lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
"bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2283
+#: gconf/gconftool.c:2275
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo do car dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, "
"float ou bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2303
+#: gconf/gconftool.c:2295
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo do cdr dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, "
"float ou bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2318
+#: gconf/gconftool.c:2310
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Erro establecendo o valor: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2332
+#: gconf/gconftool.c:2324
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Erro sincronizando: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2347
+#: gconf/gconftool.c:2339
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Debe indicar un ou máis directorios para obter as parellas clave/valor.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2361
+#: gconf/gconftool.c:2353
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Debe indicar unha ou máis claves para desestablecer.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2372
+#: gconf/gconftool.c:2364
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao desestablecer `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2392
+#: gconf/gconftool.c:2384
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
"Ten que indicar unha ou máis claves para eliminar a asignación "
"recursivamente.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2406
+#: gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao eliminar a asignación recursivamente de \"%s\": %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2426
+#: gconf/gconftool.c:2418
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr ""
"Debe indicar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2460
+#: gconf/gconftool.c:2452
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Erro listando directorios: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2596
+#: gconf/gconftool.c:2588
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "ADVERTENCIA: debe especificar tanto <car> como un <cdr> no <pair>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2623
+#: gconf/gconftool.c:2615
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: a clave especificada (%s) para o esquema baixo un <value> - "
"ignorada\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2656
+#: gconf/gconftool.c:2648
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "ADVERTENCIA: debe ter un nodo fillo baixo <valor>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2662
+#: gconf/gconftool.c:2654
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2680
+#: gconf/gconftool.c:2672
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor enteiro '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2701
+#: gconf/gconftool.c:2693
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor flotante '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2723
+#: gconf/gconftool.c:2715
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor cadea '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2744
+#: gconf/gconftool.c:2736
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor booleano '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2853 ../gconf/gconftool.c:3395
+#: gconf/gconftool.c:2845 gconf/gconftool.c:3387
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao asociar o esquema `%s' coa clave `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2968
+#: gconf/gconftool.c:2960
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o tipo para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2977
+#: gconf/gconftool.c:2969
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2988 ../gconf/gconftool.c:3018
-#: ../gconf/gconftool.c:3047
+#: gconf/gconftool.c:2980 gconf/gconftool.c:3010 gconf/gconftool.c:3039
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor por omisión `%s' para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3006
+#: gconf/gconftool.c:2998
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
"AVISO: falta ou non é válido o car_type ou cdr_type para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3031
+#: gconf/gconftool.c:3023
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "AVISO: Non pode establecer un valor por omisión para un esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3060
+#: gconf/gconftool.c:3052
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "AVISO: erro interno de gconftool, GConfValueType descoñecido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3108 ../gconf/gconftool.c:3129
-#: ../gconf/gconftool.c:3150 ../gconf/gconftool.c:3171
+#: gconf/gconftool.c:3100 gconf/gconftool.c:3121 gconf/gconftool.c:3142
+#: gconf/gconftool.c:3163
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3125
+#: gconf/gconftool.c:3117
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3146
+#: gconf/gconftool.c:3138
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: car_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3167
+#: gconf/gconftool.c:3159
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: cdr_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3207
+#: gconf/gconftool.c:3199
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "AVISO: nó <applyto> baleiro"
-#: ../gconf/gconftool.c:3210 ../gconf/gconftool.c:3468
+#: gconf/gconftool.c:3202 gconf/gconftool.c:3460
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schema>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3221
+#: gconf/gconftool.c:3213
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr "AVISO: non se indicou <lista_tipo> para o esquema de tipo lista\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3227
+#: gconf/gconftool.c:3219
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_car> para o esquema de tipo par\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3233
+#: gconf/gconftool.c:3225
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_cdr> para o esquema de tipo par\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3262
+#: gconf/gconftool.c:3254
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
"WARNING: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3268
+#: gconf/gconftool.c:3260
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
@@ -2338,85 +2408,85 @@ msgstr ""
"AVISO: Múltiples nós <locale> para o locale `%s', ignorando todos tralo "
"primeiro\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3366
+#: gconf/gconftool.c:3358
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "AVISO: Nó <%s> non válido nun nó <locale>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3403
+#: gconf/gconftool.c:3395
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Asociado o esquema `%s' á clave `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3477
+#: gconf/gconftool.c:3469
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Ten que ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3512
+#: gconf/gconftool.c:3504
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3520
+#: gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3530
+#: gconf/gconftool.c:3522
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3538
+#: gconf/gconftool.c:3530
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "Desinstalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3576
+#: gconf/gconftool.c:3568
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3617
+#: gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <%s>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3648
+#: gconf/gconftool.c:3642
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao abrir `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3655
+#: gconf/gconftool.c:3649
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "¿O documento `%s' está baleiro?\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3667
+#: gconf/gconftool.c:3661
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr ""
"O documento `%s' ten un tipo erróneo de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3680
+#: gconf/gconftool.c:3674
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "O documento `%s' non ten o nó de nivel superior <%s>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3694
+#: gconf/gconftool.c:3688
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> baixo <%s> non entendido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3705 ../gconf/gconftool.c:3740
+#: gconf/gconftool.c:3699 gconf/gconftool.c:3734
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Erro sincronizando os datos de configuración: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:3724
+#: gconf/gconftool.c:3718
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Debe indicar algún ficheiro de esquema para instalar\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3761
+#: gconf/gconftool.c:3755
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2425,16 +2495,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3781
+#: gconf/gconftool.c:3775
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Erro ao desestablecer a clave estragadora %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3907
+#: gconf/gconftool.c:3901
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Debe indicar algunhas claves para estragar\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3913
+#: gconf/gconftool.c:3907
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
@@ -2443,11 +2513,11 @@ msgstr ""
"Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para a clave:\n"
" %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3931
+#: gconf/gconftool.c:3925
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Debe indicar algúns directorios para estragar\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3950
+#: gconf/gconftool.c:3944
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
@@ -2457,3 +2527,6 @@ msgstr ""
"Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para as claves "
"do directorio:\n"
" %s\n"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "Opcións de axuda"