summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-05-27 10:14:59 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-05-27 10:14:59 +0000
commit34026b4248ca80305200f92848fc8e71fdde91ea (patch)
tree76ddc66674a7f3dc74b26b65a30f65e61c5c1808 /po/gl.po
parent28d08c4d1e8159a8b53c9e4a12ff23218b0329cc (diff)
downloadgconf-34026b4248ca80305200f92848fc8e71fdde91ea.tar.gz
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=2609
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po690
1 files changed, 367 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9f91e474..7baa08a3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,12 +13,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-24 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-24 22:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-27 12:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-27 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "Fallo ao obter o camiño do ficheiro de configuración de '%s'"
#: ../backends/evoldap-backend.c:170
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
-msgstr "Creouse unha fonte Evolution/LDAP empregando o ficheiro de configuración '%s'"
+msgstr ""
+"Creouse unha fonte Evolution/LDAP empregando o ficheiro de configuración '%s'"
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
#, c-format
@@ -57,32 +58,32 @@ msgstr "Non se especificou un <template> en '%s'"
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "Non se especificou o atributo \"filter\" en <template> en '%s'"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:570
+#: ../backends/evoldap-backend.c:571
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "Non se especificou un servidor LDAP ou un DN base en '%s'"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:576
+#: ../backends/evoldap-backend.c:577
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "Contactando co servidor LDAP: host '%s', porto '%d', DN base '%s'"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:582
+#: ../backends/evoldap-backend.c:584
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "Fallo ao contactar co servidor LDAP: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:669
+#: ../backends/evoldap-backend.c:672
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "Buscando entradas usando o filtro: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:682
+#: ../backends/evoldap-backend.c:686
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "Erro ao consultar o servidor LDAP: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:692
+#: ../backends/evoldap-backend.c:696
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "Obtivéronse %d entradas usando o filtro: %s"
@@ -121,31 +122,34 @@ msgstr ""
" a:\n"
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:164
+#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Descargando o módulo de backend de marcación de texto."
-#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
+#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Non se encontrou o directorio raíz de XML no enderezo `%s'"
-#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
+#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Non se puido crear o directorio `%s': %s"
-#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
-msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\""
+msgid ""
+"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr ""
+"Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\""
-#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr "Os permisos do directorio ou do ficheiro da fonte XML na raíz %s son: %o/%o"
+msgstr ""
+"Os permisos do directorio ou do ficheiro da fonte XML na raíz %s son: %o/%o"
-#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
+#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
@@ -154,23 +158,23 @@ msgstr ""
"A operación de eliminar directorio xa non se soporta, elimine todos os "
"valores no directorio"
-#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
"Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para eliminar os "
"bloqueos: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:861
+#: ../backends/markup-backend.c:860
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Inicializando o módulo de backend de marcación de texto"
-#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s"
@@ -348,7 +352,8 @@ msgstr "Erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
#: ../backends/markup-tree.c:4512
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á localización final \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Fallo ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á localización final \"%s\": %s"
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
@@ -553,7 +558,8 @@ msgstr "Faltan os valores car e cdr do par no ficheiro XML"
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr "`%c' é un carácter non válido nun enderezo de almacenamento de configuración"
+msgstr ""
+"`%c' é un carácter non válido nun enderezo de almacenamento de configuración"
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
@@ -640,7 +646,8 @@ msgstr "Recibiuse unha solicitude para sincronizar sincronamente"
#: ../gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr "Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase"
+msgstr ""
+"Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase"
#: ../gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
@@ -682,57 +689,57 @@ msgstr ""
"rexistro (isto é probablemente inofensivo; podería resultar nunha "
"notificación estraña que reaparece): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1696
+#: ../gconf/gconf-database.c:1300 ../gconf/gconf-sources.c:1696
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter o valor para `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1351
+#: ../gconf/gconf-database.c:1350
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao definir o valor de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1399
+#: ../gconf/gconf-database.c:1398
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Erro ao desfacer a definición `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1428
+#: ../gconf/gconf-database.c:1427
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter o valor predeterminado de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1486
+#: ../gconf/gconf-database.c:1485
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao desfacer a definición \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1517
+#: ../gconf/gconf-database.c:1516
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao obter un valor novo para \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1572
+#: ../gconf/gconf-database.c:1571
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Erro ao verificar a existencia de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1596
+#: ../gconf/gconf-database.c:1595
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao eliminar o directorio \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1623
+#: ../gconf/gconf-database.c:1622
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Fallo ao obter todas as entradas en `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1649
+#: ../gconf/gconf-database.c:1648
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1670
+#: ../gconf/gconf-database.c:1669
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Erro ao definir o esquema para `%s': %s"
@@ -799,126 +806,128 @@ msgstr "Fallo ao obter un bloqueo"
#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
-msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a súa configuración"
+msgstr ""
+"Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a súa configuración"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:92
+#: ../gconf/gconf-internals.c:94
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Non hai un '/' na chave \"%s\""
-#: ../gconf/gconf-internals.c:180
+#: ../gconf/gconf-internals.c:182
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "UTF-8 non válido no valor da cadea en '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:239
+#: ../gconf/gconf-internals.c:241
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Non se puido interpretar o valor CORBA para o elemento da lista"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:241
+#: ../gconf/gconf-internals.c:243
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:254
+#: ../gconf/gconf-internals.c:256
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Recibiuse unha lista do gconfd cun tipo de lista non válido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:435
+#: ../gconf/gconf-internals.c:437
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Erro ao converter un obxecto a IOR"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:572
+#: ../gconf/gconf-internals.c:574
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "UTF-8 non válido na configuración rexional do esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:580
+#: ../gconf/gconf-internals.c:582
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "UTF-8 non válido na descrición breve do esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:588
+#: ../gconf/gconf-internals.c:590
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "UTF-8 non válido na descrición longa do esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:596
+#: ../gconf/gconf-internals.c:598
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "UTF-8 non válido no propietario do esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:841
+#: ../gconf/gconf-internals.c:843
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Non se puido abrir o camiño do ficheiro `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:897
+#: ../gconf/gconf-internals.c:899
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Engadindo a fonte `%s'\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:912
+#: ../gconf/gconf-internals.c:914
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1245 ../gconf/gconf-internals.c:1311
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1667
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "O texto contén UTF-8 non válido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1396
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Esperábase unha lista, obtívose %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1406
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Esperábase unha lista de %s, obtívose unha lista de %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1534
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Esperábase un par, obtívose %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1548
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr "Esperábase o par (%s,%s), obtívose un par no que falta un ou ambos os valores"
+msgstr ""
+"Esperábase o par (%s,%s), obtívose un par no que falta un ou ambos os valores"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1564
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Esperábase un par do tipo (%s,%s), obtívose un do tipo (%s,%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1680
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1741
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non termina con comiñas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1859
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2343
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro temporal '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2370
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Non se pode crear o ficheiro '%s', probablemente porque xa existe"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2438
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Fallo ao crear ou abrir '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2448
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
@@ -927,92 +936,83 @@ msgstr ""
"Fallo ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo ou o "
"sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Fallo ao eliminar '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2492
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
#, c-format
-msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
-msgstr "O ficheiro IOR '%s' non se abriu correctamente, non se localizou o gconfd: %s"
+msgid "Not running within active session"
+msgstr "Non se está executando na sesión activa"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2522
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
#, c-format
-msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-msgstr "O gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro '%s'"
+msgid "Failed to get connection to session: %s"
+msgstr "Fallou ao obter a conexión á sesión: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2539
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
+#, c-format
+msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
+msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe ao daemon de gconf: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
+#, c-format
+msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
+msgstr "o daemon devolveu unha resposta errónea: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr "non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd"
+msgstr ""
+"non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2549
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Fallo ao converter IOR '%s' a unha referencia dun obxecto"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2601
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2554
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "non se puido crear o directorio `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2658
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2611
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Non se pode escribir no ficheiro `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2699
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2652
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro '%s' mais deberíase ter"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Fallo ao ligar `%s' a `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2734
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2687
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2710
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao borrar o ficheiro '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2773
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Fallo ao eliminar o directorio de bloqueo '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2815
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
-msgstr "Fallo ao eliminar a ligazón do ficheiro de bloqueo %s: %s\n"
-
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2986 ../gconf/gconfd.c:560
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s: %s"
-msgstr "Fallo ao obter o estado de %s: %s"
-
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3008
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2865
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Erro ao facer ping ao servidor: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3033
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
-msgstr "Fallo ao crear unha canalización co daemon gconfd iniciado: %s\n"
-
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3057
-#, c-format
-msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-msgstr "Fallo ao iniciar o servidor de configuración: %s\n"
-
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3087
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"que teña bloqueos de NFS derivados dunha caída do sistema. Vexa http://www."
"gnome.org/projects/gconf/ para máis información. (Detalles - %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3088
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
msgid "none"
msgstr "ningún"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles na "
"liña de comandos.\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:142 ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"problema coa súa configuración, dado que moitos programas necesitarán crear "
"ficheiros no seu directorio persoal. O erro foi \"%s\" (errno = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1075,12 +1075,12 @@ msgstr ""
"bastante común deste erro é que o servizo \"nfslock\" fora desactivado. O "
"erro foi \"%s\" (errno = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr ""
"significa que as preferencias e outras configuracións non se poderán gardar. "
"%s%s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:237
msgid "Error reading the file: "
msgstr "Erro a ler o ficheiro: "
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:260
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s\": %"
"s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
@@ -1129,15 +1129,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Quere continuar?"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342
msgid "_Log Out"
msgstr "_Terminar a sesión"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Continuar (s/n)?"
@@ -1150,7 +1150,8 @@ msgstr "O esquema contén UTF-8 non válido"
#: ../gconf/gconf-schema.c:243
#, c-format
-msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+msgid ""
+"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
"O esquema especifica un tipo de lista mais non especifica o tipo de "
"elementos da lista"
@@ -1171,14 +1172,16 @@ msgstr "Erro ao cargar a fonte \"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
-msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr ""
"Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración escribible na "
"posición %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
-msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr ""
"Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración só de lectura "
"na posición %d"
@@ -1203,7 +1206,8 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-sources.c:649
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr "O esquema `%s' especificado para `%s' almacena un valor que non é de esquema"
+msgstr ""
+"O esquema `%s' especificado para `%s' almacena un valor que non é de esquema"
#: ../gconf/gconf-sources.c:711
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
@@ -1315,7 +1319,8 @@ msgstr "Non se entendeu `%s' (número incorrecto de elementos)"
#: ../gconf/gconf-value.c:486
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr "Non se entendeu `%s' (encontrouse un ')' adicional sen escapar dentro do par)"
+msgstr ""
+"Non se entendeu `%s' (encontrouse un ')' adicional sen escapar dentro do par)"
#: ../gconf/gconf.c:95
msgid "Key is NULL"
@@ -1333,7 +1338,8 @@ msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'"
#: ../gconf/gconf.c:801
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr "Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
+msgstr ""
+"Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
#: ../gconf/gconf.c:2251
#, c-format
@@ -1401,11 +1407,11 @@ msgstr "Esperábase un schema, obtívose %s"
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro do CORBA: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:302
+#: ../gconf/gconfd.c:301
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Recibiuse un pedido de peche"
-#: ../gconf/gconfd.c:334
+#: ../gconf/gconfd.c:333
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
@@ -1413,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"o gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar o gconf.path desde o "
"directorio fonte"
-#: ../gconf/gconfd.c:354
+#: ../gconf/gconfd.c:353
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
@@ -1425,7 +1431,7 @@ msgstr ""
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
-#: ../gconf/gconfd.c:362
+#: ../gconf/gconfd.c:361
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
@@ -1434,12 +1440,12 @@ msgstr ""
"Non hai fontes de configuración no camiño de fontes. Non se gardará a "
"configuración; edite %s%s"
-#: ../gconf/gconfd.c:375
+#: ../gconf/gconfd.c:374
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Erro ao cargar algunhas fontes de configuración: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:387
+#: ../gconf/gconfd.c:386
msgid ""
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
"configuration data"
@@ -1447,51 +1453,34 @@ msgstr ""
"Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración. Non se "
"pode cargar ou almacenar datos de configuración"
-#: ../gconf/gconfd.c:404
+#: ../gconf/gconfd.c:403
msgid ""
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
"save some configuration changes"
msgstr ""
-"Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible."
-" Pode que non sexa posible gardar algúns cambios de configuración"
-
-#: ../gconf/gconfd.c:553
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s: %s"
-msgstr "Fallo ao abrir %s: %s"
+"Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible. "
+"Pode que non sexa posible gardar algúns cambios de configuración"
-#: ../gconf/gconfd.c:569
+#: ../gconf/gconfd.c:584
#, c-format
-msgid "Owner of %s is not the current user"
-msgstr "O propietario de %s non é o usuario actual"
+msgid "Could not connect to session bus: %s"
+msgstr "Non se puido conectar co bus da sesión: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:577
+#: ../gconf/gconfd.c:606
#, c-format
-msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
-msgstr "Permisos non válidos %lo no directorio %s"
+msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
+msgstr "Fallou ao obter o nome do bus para o daemon, saíndo: %s"
-#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
-#. So we free it at the end of main()
-#: ../gconf/gconfd.c:669
+#: ../gconf/gconfd.c:676
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "Estase a iniciar (versión %s), pid %u usuario '%s'"
-#: ../gconf/gconfd.c:726
+#: ../gconf/gconfd.c:736
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
-#: ../gconf/gconfd.c:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create %s: %s"
-msgstr "Fallo ao crear %s: %s"
-
-#: ../gconf/gconfd.c:746
-#, c-format
-msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
-msgstr "O directorio %s ten un problema, o gconfd non pode usalo"
-
-#: ../gconf/gconfd.c:778
+#: ../gconf/gconfd.c:765
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
@@ -1500,39 +1489,34 @@ msgstr ""
"Fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de canalización %d así que "
"o programa cliente pode ficar trabado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:788
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Fallo ao obter o bloqueo para o servidor, saíndo: %s"
-
-#: ../gconf/gconfd.c:826
+#: ../gconf/gconfd.c:807
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:834
+#: ../gconf/gconfd.c:815
msgid "Exiting"
msgstr "Saíndo"
-#: ../gconf/gconfd.c:859
+#: ../gconf/gconfd.c:833
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP; recargando todas as bases de datos"
-#: ../gconf/gconfd.c:876
+#: ../gconf/gconfd.c:850
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "Non se está a usar o servidor GConf, pechando."
-#: ../gconf/gconfd.c:1202
+#: ../gconf/gconfd.c:1176
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter un valor novo para `%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1330
+#: ../gconf/gconfd.c:1304
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Devolvendo unha excepción: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1436
+#: ../gconf/gconfd.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1541,65 +1525,69 @@ msgstr ""
"Fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd; non vai ser posible "
"restaurar os portos de escoita após terminar o gconfd (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1471
+#: ../gconf/gconfd.c:1445
#, c-format
-msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgid ""
+"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"Fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd; pode que os datos non se "
"gardaran apropiadamente (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1533
+#: ../gconf/gconfd.c:1507
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Non se puido abrir para escritura o ficheiro de estado gardado '%s': %s"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir para escritura o ficheiro de estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1547
+#: ../gconf/gconfd.c:1521
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Non se puido escribir no ficheiro de estado gardado '%s' fd: %d: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1556
+#: ../gconf/gconfd.c:1530
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1570
+#: ../gconf/gconfd.c:1544
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr ""
"Non se pode mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado '%s': "
"%s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1580
+#: ../gconf/gconfd.c:1554
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "Fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1589
+#: ../gconf/gconfd.c:1563
#, c-format
-msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgid ""
+"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"Fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que se moveu a '%"
"s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2068
+#: ../gconf/gconfd.c:2042
#, c-format
-msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgid ""
+"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"Non é posible restaurar un porto de escoita no enderezo '%s', non se puido "
"resolver a base de datos"
-#: ../gconf/gconfd.c:2104
+#: ../gconf/gconfd.c:2078
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2154
+#: ../gconf/gconfd.c:2128
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Non é posible abrir o ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2273
+#: ../gconf/gconfd.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1608,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro do Gconfd; non "
"será posible engadilo novamente se o gconfd sae ou termina (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2278
+#: ../gconf/gconfd.c:2252
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1618,28 +1606,31 @@ msgstr ""
"rexistro do Gconfd; erroneamente, podería engadir de novo o porto de escoita "
"se o Gconfd sae ou termina (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475
+#: ../gconf/gconfd.c:2275 ../gconf/gconfd.c:2449
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Fallo ao obter o IOR do cliente: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2316
+#: ../gconf/gconfd.c:2290
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2329
+#: ../gconf/gconfd.c:2303
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
-msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
+msgstr ""
+"Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2337
+#: ../gconf/gconfd.c:2311
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
-msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
+msgstr ""
+"Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2436
-msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+#: ../gconf/gconfd.c:2410
+msgid ""
+"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr ""
"Algún cliente eliminouse a si mesmo do servidor GConf cando non fora "
"adicionado."
@@ -1868,7 +1859,8 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:433
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
-msgstr "Especifica unha descrición curta de media liña para inserir nun esquema."
+msgstr ""
+"Especifica unha descrición curta de media liña para inserir nun esquema."
#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
msgid "DESCRIPTION"
@@ -1971,7 +1963,8 @@ msgstr "Mostrar as opcións de esquema"
#: ../gconf/gconftool.c:606
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
+msgstr ""
+"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:634
#, c-format
@@ -1986,7 +1979,8 @@ msgstr "Non se pode configurar e obter ou desconfigurar ao mesmo tempo\n"
#: ../gconf/gconftool.c:651
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Non se pode obter o tipo e configurar ou desconfigurar simultaneamente\n"
+msgstr ""
+"Non se pode obter o tipo e configurar ou desconfigurar simultaneamente\n"
#: ../gconf/gconftool.c:662
#, c-format
@@ -2065,7 +2059,8 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:863
#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
+msgid ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se desinstalarán "
"os esquemas\n"
@@ -2075,532 +2070,544 @@ msgstr ""
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Ten que definir a variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:911
+#: ../gconf/gconftool.c:931
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Fallo ao acceder á(s) fonte(s) da configuración: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1198
+#: ../gconf/gconftool.c:1218
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Erro ao pechar: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1241
+#: ../gconf/gconftool.c:1261
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para listar recursivamente\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
-#: ../gconf/gconftool.c:1699
+#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1453
+#: ../gconf/gconftool.c:1719
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao listar as entradas en `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
+#: ../gconf/gconftool.c:1312 ../gconf/gconftool.c:1472
msgid "(no value set)"
msgstr "(ningún valor definido)"
-#: ../gconf/gconftool.c:1342
+#: ../gconf/gconftool.c:1362
#, c-format
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
msgstr "Debe especificar un patrón de chave para buscar.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1391
+#: ../gconf/gconftool.c:1411
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para descargar.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1758
+#: ../gconf/gconftool.c:1778
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr "Fallo ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1787
+#: ../gconf/gconftool.c:1807
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Debe especificar unha chave ou chaves para obter\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1822
+#: ../gconf/gconftool.c:1842
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipo: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1823
+#: ../gconf/gconftool.c:1843
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Tipo de lista: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1824
+#: ../gconf/gconftool.c:1844
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Tipo de car: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1825
+#: ../gconf/gconftool.c:1845
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Tipo de cdr: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1830
+#: ../gconf/gconftool.c:1850
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Valor predeterminado: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
-#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
+#: ../gconf/gconftool.c:1850 ../gconf/gconftool.c:1852
+#: ../gconf/gconftool.c:1853 ../gconf/gconftool.c:1854
msgid "Unset"
msgstr "Desconfigurar"
-#: ../gconf/gconftool.c:1832
+#: ../gconf/gconftool.c:1852
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Propietario: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1833
+#: ../gconf/gconftool.c:1853
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descrición breve: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1834
+#: ../gconf/gconftool.c:1854
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descrición longa: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
-#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
-#: ../gconf/gconftool.c:2291
+#: ../gconf/gconftool.c:1863 ../gconf/gconftool.c:2087
+#: ../gconf/gconftool.c:2121 ../gconf/gconftool.c:2166
+#: ../gconf/gconftool.c:2311
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Ningún valor definido para `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
-#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
-#: ../gconf/gconftool.c:2295
+#: ../gconf/gconftool.c:1867 ../gconf/gconftool.c:2091
+#: ../gconf/gconftool.c:2125 ../gconf/gconftool.c:2170
+#: ../gconf/gconftool.c:2315
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao obter o valor de `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
+#: ../gconf/gconftool.c:1910 ../gconf/gconftool.c:1922
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Non se entende o tipo `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1914
+#: ../gconf/gconftool.c:1934
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Debe especificar chaves ou valores alternativos como argumentos\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1934
+#: ../gconf/gconftool.c:1954
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún valor para definir na chave: `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1962
+#: ../gconf/gconftool.c:1982
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Non se pode definir un esquema como valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1972
+#: ../gconf/gconftool.c:1992
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "Ao definir unha lista debe especificar un tipo primitivo de lista\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1986
+#: ../gconf/gconftool.c:2006
#, c-format
-msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgid ""
+"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "Ao definir un par debe especificar o tipo primitivo de car e de cdr\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2001
+#: ../gconf/gconftool.c:2021
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
+#: ../gconf/gconftool.c:2034 ../gconf/gconftool.c:3066
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o valor: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2032
+#: ../gconf/gconftool.c:2052
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2047
+#: ../gconf/gconftool.c:2067
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Debe especificar unha chave ou chaves para obter o tipo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2091
+#: ../gconf/gconftool.c:2111
#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Debe especificar unha chave para buscar o seu tamaño.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
+#: ../gconf/gconftool.c:2136 ../gconf/gconftool.c:2181
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "A chave %s non é unha lista.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2136
+#: ../gconf/gconftool.c:2156
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Debe especificar unha chave desde a que obter a lista de elementos.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2167
+#: ../gconf/gconftool.c:2187
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Debe especificar o índice de lista.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2174
+#: ../gconf/gconftool.c:2194
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "O índice de lista debe ser non negativo.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2183
+#: ../gconf/gconftool.c:2203
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "O índice de lista está fóra dos límites.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2209
+#: ../gconf/gconftool.c:2229
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Debe especificar unha ou varias chaves na liña de comandos\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2229
+#: ../gconf/gconftool.c:2249
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema para `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2262
+#: ../gconf/gconftool.c:2282
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningunha cadea doc no esquema en '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2267
+#: ../gconf/gconftool.c:2287
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao obter o esquema en '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2274
+#: ../gconf/gconftool.c:2294
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema almacenado en '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2277
+#: ../gconf/gconftool.c:2297
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2333
+#: ../gconf/gconftool.c:2353
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""
"Debe especificar un nome de esquema seguido do nome da chave ao que "
"aplicalo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2340
+#: ../gconf/gconftool.c:2360
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de chave '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2358
+#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Debe especificar as chaves para desaplicar un esquema desde\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2368
+#: ../gconf/gconftool.c:2388
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao eliminar o nome de esquema desde '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2393
+#: ../gconf/gconftool.c:2413
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Debe especificar a chave (o nome do esquema) como único argumento\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2435
+#: ../gconf/gconftool.c:2455
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "O tipo de lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou bool\n"
+msgstr ""
+"O tipo de lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2455
+#: ../gconf/gconftool.c:2475
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo de car do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
"bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2475
+#: ../gconf/gconftool.c:2495
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo de cdr do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
"bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2490
+#: ../gconf/gconftool.c:2510
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Erro ao definir o valor: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2504
+#: ../gconf/gconftool.c:2524
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2519
+#: ../gconf/gconftool.c:2539
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Debe especificar un ou máis directorios de onde obter os pares chave e "
"valor.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2533
+#: ../gconf/gconftool.c:2553
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2544
+#: ../gconf/gconftool.c:2564
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao desfacer a definición `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2564
+#: ../gconf/gconftool.c:2584
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
"Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición "
"recursivamente.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2578
+#: ../gconf/gconftool.c:2598
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallo ao desfacer a definición recursivamente de \"%s\": %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2598
+#: ../gconf/gconftool.c:2618
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2632
+#: ../gconf/gconftool.c:2652
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Erro ao listar os directorios: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2768
+#: ../gconf/gconftool.c:2788
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "AVISO: debe especificar tanto un <car> como un <cdr> no <pair>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2795
+#: ../gconf/gconftool.c:2815
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave especificada (%s) para o esquema por baixo dun <value> - "
"ignorando\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2828
+#: ../gconf/gconftool.c:2848
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "AVISO: debe ter un nó fillo por baixo de <valor>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2834
+#: ../gconf/gconftool.c:2854
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2852
+#: ../gconf/gconftool.c:2872
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor int '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2873
+#: ../gconf/gconftool.c:2893
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor float '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2895
+#: ../gconf/gconftool.c:2915
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor string '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2916
+#: ../gconf/gconftool.c:2936
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor booleano '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
+#: ../gconf/gconftool.c:3045 ../gconf/gconftool.c:3587
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao asociar o esquema `%s' coa chave `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3140
+#: ../gconf/gconftool.c:3160
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o tipo para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3149
+#: ../gconf/gconftool.c:3169
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
-#: ../gconf/gconftool.c:3219
+#: ../gconf/gconftool.c:3180 ../gconf/gconftool.c:3210
+#: ../gconf/gconftool.c:3239
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado `%s' para o esquema (%s)\n"
+msgstr ""
+"AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado `%s' para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3178
+#: ../gconf/gconftool.c:3198
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr "AVISO: falta ou non é válido o car_type ou o cdr_type para o esquema (%s)\n"
+msgstr ""
+"AVISO: falta ou non é válido o car_type ou o cdr_type para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3203
+#: ../gconf/gconftool.c:3223
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "AVISO: non pode definir un valor predeterminado para un esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3232
+#: ../gconf/gconftool.c:3252
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "AVISO: erro interno de Gconftool: GConfValueType descoñecido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
-#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
+#: ../gconf/gconftool.c:3300 ../gconf/gconftool.c:3321
+#: ../gconf/gconftool.c:3342 ../gconf/gconftool.c:3363
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3297
+#: ../gconf/gconftool.c:3317
#, c-format
-msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "AVISO: o list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
+msgid ""
+"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"AVISO: o list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3318
+#: ../gconf/gconftool.c:3338
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: o car_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3339
+#: ../gconf/gconftool.c:3359
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: o cdr_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3379
+#: ../gconf/gconftool.c:3399
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "AVISO: nó <applyto> baleiro"
-#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
+#: ../gconf/gconftool.c:3402 ../gconf/gconftool.c:3660
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "AVISO: non se entende o nó <%s> por baixo de <schema>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3393
+#: ../gconf/gconftool.c:3413
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "AVISO: non se especificou o <list_type> para o esquema de tipo de lista\n"
+msgstr ""
+"AVISO: non se especificou o <list_type> para o esquema de tipo de lista\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3399
+#: ../gconf/gconftool.c:3419
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "AVISO: non se especificou o <car_type> para o esquema de tipo par\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3405
+#: ../gconf/gconftool.c:3425
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "AVISO: non se especificou o <cdr_type> para o esquema de tipo par\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3434
+#: ../gconf/gconftool.c:3454
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "AVISO: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3440
+#: ../gconf/gconftool.c:3460
#, c-format
-msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgid ""
+"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"AVISO: múltiples nós <locale> para a configuración rexional `%s', ignorando "
"todos após o primeiro\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3538
+#: ../gconf/gconftool.c:3558
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non válido nun nó <locale>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3575
+#: ../gconf/gconftool.c:3595
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Anexouse o esquema `%s' á chave `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3649
+#: ../gconf/gconftool.c:3669
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Debe ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3684
+#: ../gconf/gconftool.c:3704
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3692
+#: ../gconf/gconftool.c:3712
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instalouse o esquema `%s' para a configuración rexional `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3702
+#: ../gconf/gconftool.c:3722
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3710
+#: ../gconf/gconftool.c:3730
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "Desinstalado o esquema `%s' da configuración rexional `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3748
+#: ../gconf/gconftool.c:3768
#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "AVISO: non se especificou unha chave para o esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3789
+#: ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3821
+#: ../gconf/gconftool.c:3841
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao abrir `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3828
+#: ../gconf/gconftool.c:3848
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "Está baleiro o documento `%s'?\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3840
+#: ../gconf/gconftool.c:3860
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr "O documento `%s' ten un tipo incorrecto de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n"
+msgstr ""
+"O documento `%s' ten un tipo incorrecto de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3853
+#: ../gconf/gconftool.c:3873
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "O documento `%s' non ten nó de nivel superior <%s>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3867
+#: ../gconf/gconftool.c:3887
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3888
+#: ../gconf/gconftool.c:3908
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar os datos de configuración: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:3904
+#: ../gconf/gconftool.c:3924
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Debe especificar algún ficheiro de esquema para instalar\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3932
+#: ../gconf/gconftool.c:3952
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2609,17 +2616,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3952
+#: ../gconf/gconftool.c:3972
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:4078
+#: ../gconf/gconftool.c:4098
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Debe especificar algunhas chaves para interromper\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:4084
+#: ../gconf/gconftool.c:4104
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
@@ -2629,12 +2636,12 @@ msgstr ""
"chave:\n"
" %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:4102
+#: ../gconf/gconftool.c:4122
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Debe especificar algúns directorios para interromper\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:4121
+#: ../gconf/gconftool.c:4141
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
@@ -2645,3 +2652,40 @@ msgstr ""
"chaves do directorio:\n"
" %s\n"
+#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro IOR '%s' non se abriu correctamente, non se localizou o "
+#~ "gconfd: %s"
+
+#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "O gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro "
+#~ "'%s'"
+
+#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fallo ao eliminar a ligazón do ficheiro de bloqueo %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s: %s"
+#~ msgstr "Fallo ao obter o estado de %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
+#~ msgstr "Fallo ao crear unha canalización co daemon gconfd iniciado: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
+#~ msgstr "Fallo ao iniciar o servidor de configuración: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "Fallo ao abrir %s: %s"
+
+#~ msgid "Owner of %s is not the current user"
+#~ msgstr "O propietario de %s non é o usuario actual"
+
+#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
+#~ msgstr "Permisos non válidos %lo no directorio %s"
+
+#~ msgid "Failed to create %s: %s"
+#~ msgstr "Fallo ao crear %s: %s"
+
+#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
+#~ msgstr "O directorio %s ten un problema, o gconfd non pode usalo"