diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-01-24 21:52:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-01-24 21:52:00 +0000 |
commit | 8e41ada3ef4f944aed306ebe630fc9db65b3b27c (patch) | |
tree | 2f82e7437ecff6675d825e355b2d50b02aefa859 /po/gl.po | |
parent | df4f8b7b6a2eca08ccf59a016cc56ff961fe00a7 (diff) | |
download | gconf-8e41ada3ef4f944aed306ebe630fc9db65b3b27c.tar.gz |
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=2533
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1655 |
1 files changed, 864 insertions, 791 deletions
@@ -8,29 +8,29 @@ # # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 16:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-10 14:21+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-24 22:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-24 22:50+0100\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backends/evoldap-backend.c:158 +#: ../backends/evoldap-backend.c:159 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "Fallo ao obter o camiño do ficheiro de configuración de '%s'" -#: ../backends/evoldap-backend.c:169 +#: ../backends/evoldap-backend.c:170 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "Creouse unha fonte Evolution/LDAP empregando o ficheiro de " - "configuración '%s'" +msgstr "Creouse unha fonte Evolution/LDAP empregando o ficheiro de configuración '%s'" #: ../backends/evoldap-backend.c:444 #, c-format @@ -112,13 +112,14 @@ msgid "" " subdir2/%%gconf.xml\n" " to:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" -msgstr "Uso: %s <dir>\n" - " combina unha xerarquía de ficheiros de configuración como:\n" - " dir/%%gconf.xml\n" - " subdir1/%%gconf.xml\n" - " subdir2/%%gconf.xml\n" - " a:\n" - " dir/%%gconf-tree.xml\n" +msgstr "" +"Uso: %s <dir>\n" +" combina unha xerarquía de ficheiros de configuración como:\n" +" dir/%%gconf.xml\n" +" subdir1/%%gconf.xml\n" +" subdir2/%%gconf.xml\n" +" a:\n" +" dir/%%gconf-tree.xml\n" #: ../backends/markup-backend.c:164 msgid "Unloading text markup backend module." @@ -136,29 +137,29 @@ msgstr "Non se puido crear o directorio `%s': %s" #: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442 #, c-format -msgid "" -"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%" - "s\"" +msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" +msgstr "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\"" #: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" -msgstr "Os permisos do directorio ou do ficheiro da fonte XML na raíz %s " - "son: %o/%o" +msgstr "Os permisos do directorio ou do ficheiro da fonte XML na raíz %s son: %o/%o" #: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683 +#, c-format msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" -msgstr "A operación de eliminar directorio xa non se soporta, elimine todos " - "os valores no directorio" +msgstr "" +"A operación de eliminar directorio xa non se soporta, elimine todos os " +"valores no directorio" #: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" -msgstr "Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para eliminar os " - "bloqueos: %s\n" +msgstr "" +"Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para eliminar os " +"bloqueos: %s\n" #: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782 #, c-format @@ -174,26 +175,27 @@ msgstr "Inicializando o módulo de backend de marcación de texto" msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "Fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:397 +#: ../backends/markup-tree.c:399 +#, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Fallo ao escribir algúns datos de configuración no disco\n" -#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1274 +#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1266 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967 +#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Non se puido eliminar \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1168 +#: ../backends/markup-tree.c:1170 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Fallo ao escribir \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1376 +#: ../backends/markup-tree.c:1378 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "Fallo ao cargar o ficheiro \"%s\": %s" @@ -213,22 +215,22 @@ msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto" -#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109 +#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:110 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase un enteiro)" -#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119 +#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "O enteiro `%s' é demasiado grande ou demasiado pequeno" -#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184 +#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase true ou false)" -#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140 +#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:141 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase un número real)" @@ -246,8 +248,7 @@ msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2395 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%" - "s>" +msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2429 #, c-format @@ -315,8 +316,7 @@ msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro do elemento actual" #: ../backends/markup-tree.c:3290 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" -msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> " - "non <%s>" +msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> non <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332 #: ../backends/markup-tree.c:3337 @@ -329,8 +329,8 @@ msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro dun elemento <%s>" msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377 -#: ../backends/markup-tree.c:4395 +#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378 +#: ../backends/markup-tree.c:4396 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "Fallo ao abrir \"%s\": %s\n" @@ -340,16 +340,15 @@ msgstr "Fallo ao abrir \"%s\": %s\n" msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4482 +#: ../backends/markup-tree.c:4483 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "Erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4494 +#: ../backends/markup-tree.c:4512 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" -msgstr "Fallo ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á localización final \"%" - "s\": %s" +msgstr "Fallo ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á localización final \"%s\": %s" #: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." @@ -364,195 +363,197 @@ msgstr "Erro ao sincronizar a caché de backend do directorio en XML: %s" msgid "Initializing XML backend module" msgstr "Inicializando o módulo de backend XML" -#: ../backends/xml-cache.c:286 +#: ../backends/xml-cache.c:287 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" msgstr "Fallo ao sincronizar o contido da caché XML para o disco" -#: ../backends/xml-cache.c:316 +#: ../backends/xml-cache.c:317 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" -msgstr "Non foi posible eliminar o directorio `%s' da caché do backend XML, " - "porque non foi correctamente sincronizada para o disco" +msgstr "" +"Non foi posible eliminar o directorio `%s' da caché do backend XML, porque " +"non foi correctamente sincronizada para o disco" -#: ../backends/xml-dir.c:170 +#: ../backends/xml-dir.c:169 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "Non se puido obter o estado de `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:180 +#: ../backends/xml-dir.c:179 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "O nome de ficheiro XML `%s' é un directorio" -#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 +#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "Fallo ao eliminar \"%s\": %s" -#: ../backends/xml-dir.c:472 +#: ../backends/xml-dir.c:471 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 +#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "Fallo ao definir o modo en `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:497 +#: ../backends/xml-dir.c:496 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "Fallo ao escribir datos XML en'%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1298 +#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1290 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "Fallo ao pechar o ficheiro `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 +#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "Fallo ao renomear `%s' a `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:553 +#: ../backends/xml-dir.c:552 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "Fallo ao restaurar `%s' de `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:565 +#: ../backends/xml-dir.c:564 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "Fallo ao eliminar o ficheiro antigo `%s': %s" #. These are all fatal errors -#: ../backends/xml-dir.c:997 +#: ../backends/xml-dir.c:990 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "Fallo ao obter o estado de `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1171 +#: ../backends/xml-dir.c:1164 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Entrada `%s' duplicada en `%s', ignorando" -#: ../backends/xml-dir.c:1193 +#: ../backends/xml-dir.c:1186 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Entrada sen nome no ficheiro XML `%s', ignorando" -#: ../backends/xml-dir.c:1201 +#: ../backends/xml-dir.c:1194 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" -msgstr "O nó de nivel superior no ficheiro XML '%s' é <%s> en vez de " - "<entry>, ignorando" +msgstr "" +"O nó de nivel superior no ficheiro XML '%s' é <%s> en vez de <entry>, " +"ignorando" -#: ../backends/xml-dir.c:1290 +#: ../backends/xml-dir.c:1282 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro `%s': %s" -#: ../backends/xml-dir.c:1389 +#: ../backends/xml-dir.c:1381 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro XML \"%s\"" #. There was an error -#: ../backends/xml-entry.c:154 +#: ../backends/xml-entry.c:152 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" msgstr "Ignorar o nó XML co nome `%s': %s" -#: ../backends/xml-entry.c:332 +#: ../backends/xml-entry.c:328 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" msgstr "Ignorar o nome de esquema `%s', non válido: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:380 +#: ../backends/xml-entry.c:376 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" msgstr "Ignorar o nó XML `%s': %s" -#: ../backends/xml-entry.c:732 +#: ../backends/xml-entry.c:729 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" msgstr "Fallo ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:952 +#: ../backends/xml-entry.c:949 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" msgstr "Non está definido o atributo \"type\" para o nó <%s>" -#: ../backends/xml-entry.c:966 +#: ../backends/xml-entry.c:963 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" msgstr "Un nó ten un atributo \"type\" descoñecido `%s', ignorando" -#: ../backends/xml-entry.c:981 +#: ../backends/xml-entry.c:978 msgid "No \"value\" attribute for node" msgstr "O nó non ten o atributo \"value\"" -#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 +#: ../backends/xml-entry.c:1026 ../backends/xml-entry.c:1102 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" msgstr "Non se entende o nó XML <%s> dentro dunha lista de nós XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1063 +#: ../backends/xml-entry.c:1060 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" msgstr "Tipo non válido (lista, par, ou descoñecido) nun nó de lista" -#: ../backends/xml-entry.c:1086 +#: ../backends/xml-entry.c:1083 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" msgstr "Nó XML incorrecto: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1094 +#: ../backends/xml-entry.c:1091 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" msgstr "A lista contén un nó con tipo incorrecto (%s, debería ser %s)" -#: ../backends/xml-entry.c:1146 +#: ../backends/xml-entry.c:1143 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" msgstr "Ignorar car non válido no par XML: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 +#: ../backends/xml-entry.c:1152 ../backends/xml-entry.c:1175 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" -msgstr "estase analizando o ficheiro XML: non se poden colocar listas nin " - "pares dentro dun par" +msgstr "" +"estase analizando o ficheiro XML: non se poden colocar listas nin pares " +"dentro dun par" -#: ../backends/xml-entry.c:1168 +#: ../backends/xml-entry.c:1165 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" msgstr "Ignorar cdr non válido no par XML: %s" -#: ../backends/xml-entry.c:1187 +#: ../backends/xml-entry.c:1184 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó de par XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1205 +#: ../backends/xml-entry.c:1202 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" msgstr "Non se encontrou o car e o cdr no nó de par XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1211 +#: ../backends/xml-entry.c:1208 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" msgstr "Falta o cdr do par de valores no ficheiro XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1218 +#: ../backends/xml-entry.c:1215 msgid "Missing car from pair of values in XML file" msgstr "Falta o car do par de valores no ficheiro XML" -#: ../backends/xml-entry.c:1223 +#: ../backends/xml-entry.c:1220 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" msgstr "Faltan os valores car e cdr do par no ficheiro XML" #: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" -msgstr "`%c' é un carácter non válido nun enderezo de almacenamento de " - "configuración" +msgstr "`%c' é un carácter non válido nun enderezo de almacenamento de configuración" #. -- end debug only #: ../gconf/gconf-backend.c:216 @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Non existe o ficheiro `%s'\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format -msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" +msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" msgstr "O backend '%s' fallou ao devolver unha vtable\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:276 @@ -625,8 +626,9 @@ msgstr "Recibiuse un valor non válido na solicitude de definición" #: ../gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" -msgstr "O valor CORBA recibido na solicitude de definición para a chave `%s' " - "é incomprensible" +msgstr "" +"O valor CORBA recibido na solicitude de definición para a chave `%s' é " +"incomprensible" #: ../gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" @@ -638,8 +640,7 @@ msgstr "Recibiuse unha solicitude para sincronizar sincronamente" #: ../gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" -msgstr "Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para " - "ConfigDatabase" +msgstr "Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase" #: ../gconf/gconf-database.c:973 #, c-format @@ -649,20 +650,22 @@ msgstr "Fallo ao sincronizar unha ou máis fontes: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1046 #, c-format msgid "" -"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend " -"`%s': %s" -msgstr "Erro ao obter o novo valor para '%s' despois de cambiar a " - "notificación desde o backend '%s': %s" +"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" +"s': %s" +msgstr "" +"Erro ao obter o novo valor para '%s' despois de cambiar a notificación desde " +"o backend '%s': %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format msgid "" -"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " +"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this " "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." -msgstr "Fallo ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non vai " - "ser posible restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocará " - "notificacións non fiables de modificacións da configuración." +msgstr "" +"Fallo ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non vai ser " +"posible restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocará notificacións non " +"fiables de modificacións da configuración." #: ../gconf/gconf-database.c:1153 #, c-format @@ -674,61 +677,62 @@ msgstr "O porto de escoita ID %lu non existe" msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" -msgstr "Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do ficheiro de " - "rexistro (isto é probablemente inofensivo; podería resultar nunha " - "notificación estraña que reaparece): %s" +msgstr "" +"Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do ficheiro de " +"rexistro (isto é probablemente inofensivo; podería resultar nunha " +"notificación estraña que reaparece): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 +#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1696 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "Erro ao obter o valor para `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1349 +#: ../gconf/gconf-database.c:1351 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "Erro ao definir o valor de `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1397 +#: ../gconf/gconf-database.c:1399 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "Erro ao desfacer a definición `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1426 +#: ../gconf/gconf-database.c:1428 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "Erro ao obter o valor predeterminado de `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1484 +#: ../gconf/gconf-database.c:1486 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" msgstr "Erro ao desfacer a definición \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1515 +#: ../gconf/gconf-database.c:1517 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" msgstr "Erro ao obter un valor novo para \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1570 +#: ../gconf/gconf-database.c:1572 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "Erro ao verificar a existencia de `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1594 +#: ../gconf/gconf-database.c:1596 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" msgstr "Erro ao eliminar o directorio \"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1621 +#: ../gconf/gconf-database.c:1623 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" msgstr "Fallo ao obter todas as entradas en `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1647 +#: ../gconf/gconf-database.c:1649 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1668 +#: ../gconf/gconf-database.c:1670 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "Erro ao definir o esquema para `%s': %s" @@ -795,266 +799,264 @@ msgstr "Fallo ao obter un bloqueo" #: ../gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" -msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a súa " - "configuración" +msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a súa configuración" -#: ../gconf/gconf-internals.c:91 +#: ../gconf/gconf-internals.c:92 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" msgstr "Non hai un '/' na chave \"%s\"" -#: ../gconf/gconf-internals.c:203 +#: ../gconf/gconf-internals.c:180 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "UTF-8 non válido no valor da cadea en '%s'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:262 +#: ../gconf/gconf-internals.c:239 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" msgstr "Non se puido interpretar o valor CORBA para o elemento da lista" -#: ../gconf/gconf-internals.c:264 +#: ../gconf/gconf-internals.c:241 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:277 +#: ../gconf/gconf-internals.c:254 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "Recibiuse unha lista do gconfd cun tipo de lista non válido" -#: ../gconf/gconf-internals.c:458 +#: ../gconf/gconf-internals.c:435 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Erro ao converter un obxecto a IOR" -#: ../gconf/gconf-internals.c:595 +#: ../gconf/gconf-internals.c:572 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "UTF-8 non válido na configuración rexional do esquema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:603 +#: ../gconf/gconf-internals.c:580 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "UTF-8 non válido na descrición breve do esquema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:611 +#: ../gconf/gconf-internals.c:588 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "UTF-8 non válido na descrición longa do esquema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:619 +#: ../gconf/gconf-internals.c:596 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "UTF-8 non válido no propietario do esquema" -#: ../gconf/gconf-internals.c:864 +#: ../gconf/gconf-internals.c:841 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Non se puido abrir o camiño do ficheiro `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:920 +#: ../gconf/gconf-internals.c:897 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "Engadindo a fonte `%s'\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:935 +#: ../gconf/gconf-internals.c:912 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334 -#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252 -#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1245 ../gconf/gconf-internals.c:1311 +#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253 +#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1667 +#, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "O texto contén UTF-8 non válido" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1419 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1396 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Esperábase unha lista, obtívose %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1429 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1406 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Esperábase unha lista de %s, obtívose unha lista de %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1557 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1534 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Esperábase un par, obtívose %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1571 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1548 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" -msgstr "Esperábase o par (%s,%s), obtívose un par no que falta un ou ambos " - "os valores" +msgstr "Esperábase o par (%s,%s), obtívose un par no que falta un ou ambos os valores" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1587 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1564 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Esperábase un par do tipo (%s,%s), obtívose un do tipo (%s,%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1703 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1680 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1764 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1741 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "A cadea entre comiñas non termina con comiñas" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1882 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1859 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2366 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2343 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro temporal '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2393 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2370 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "Non se pode crear o ficheiro '%s', probablemente porque xa existe" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2461 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2438 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Fallo ao crear ou abrir '%s'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2471 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2448 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" -msgstr "Fallo ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo ou " - "o sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)" +msgstr "" +"Fallo ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo ou o " +"sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2491 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2468 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "Fallo ao eliminar '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2515 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2492 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" -msgstr "O ficheiro IOR '%s' non se abriu correctamente, non se localizou o " - "gconfd: %s" +msgstr "O ficheiro IOR '%s' non se abriu correctamente, non se localizou o gconfd: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2545 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2522 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" -msgstr "O gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no " - "ficheiro '%s'" +msgstr "O gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro '%s'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2562 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2539 +#, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" -msgstr "non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao " - "obxecto gconfd" +msgstr "non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2572 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2549 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Fallo ao converter IOR '%s' a unha referencia dun obxecto" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2624 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2601 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "non se puido crear o directorio `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2658 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Non se pode escribir no ficheiro `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2722 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2699 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro '%s' mais deberíase ter" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2745 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2722 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Fallo ao ligar `%s' a `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2757 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2734 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2780 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2757 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Fallo ao borrar o ficheiro '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2796 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2773 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Fallo ao eliminar o directorio de bloqueo '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2838 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2815 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" msgstr "Fallo ao eliminar a ligazón do ficheiro de bloqueo %s: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2992 ../gconf/gconfd.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2986 ../gconf/gconfd.c:560 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" msgstr "Fallo ao obter o estado de %s: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3014 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3008 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Erro ao facer ping ao servidor: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3039 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3033 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "Fallo ao crear unha canalización co daemon gconfd iniciado: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3063 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3057 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" msgstr "Fallo ao iniciar o servidor de configuración: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3088 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3087 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due " "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " "(Details - %s)" -msgstr "Fallo ao contactar co servidor de configuración; algunhas das " - "posibles causas son que necesite activar as funcións de rede TCP/IP " - "para o ORBit ou que teña bloqueos de NFS derivados dunha caída do " - "sistema. Vexa http://www.gnome.org/projects/gconf/ para máis " - "información. (Detalles - %s)" +msgstr "" +"Fallo ao contactar co servidor de configuración; algunhas das posibles " +"causas son que necesite activar as funcións de rede TCP/IP para o ORBit ou " +"que teña bloqueos de NFS derivados dunha caída do sistema. Vexa http://www." +"gnome.org/projects/gconf/ para máis información. (Detalles - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3089 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3088 msgid "none" msgstr "ningún" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48 msgid "- Sanity checks for GConf" msgstr "- Verificacións de integridade para o GConf" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55 ../gconf/gconftool.c:592 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616 #, c-format msgid "" "Error while parsing options: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "Erro ao analizar as opcións: %s.\n" - "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións " - "dispoñibles na liña de comandos.\n" +msgstr "" +"Erro ao analizar as opcións: %s.\n" +"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles na " +"liña de comandos.\n" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126 ../gconf/gconf-sanity-check.c:151 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a " "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." -msgstr "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte " - "problema:\n" - "Non se pode abrir ou crear o ficheiro \"%s\"; isto indica que existe " - "un problema coa súa configuración, dado que moitos programas " - "necesitarán crear ficheiros no seu directorio persoal. O erro foi \"%" - "s\" (errno = %d)." +msgstr "" +"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n" +"Non se pode abrir ou crear o ficheiro \"%s\"; isto indica que existe un " +"problema coa súa configuración, dado que moitos programas necesitarán crear " +"ficheiros no seu directorio persoal. O erro foi \"%s\" (errno = %d)." -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1064,47 +1066,47 @@ msgid "" "the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is " "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." -msgstr "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte " - "problema:\n" - "Non se pode crear un bloqueo do ficheiro \"%s\"; isto indica que " - "existe un problema coa configuración do seu sistema operativo. Se " - "ten un directorio home montado por NFS, pode ser que o cliente ou o " - "servidor estean mal configurados. Vexa a documentación de rpc.statd " - "e rpc.lockd. Unha causa bastante común deste erro é que o servizo \"" - "nfslock\" fora desactivado. O erro foi \"%s\" (errno = %d)." +msgstr "" +"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n" +"Non se pode crear un bloqueo do ficheiro \"%s\"; isto indica que existe un " +"problema coa configuración do seu sistema operativo. Se ten un directorio " +"home montado por NFS, pode ser que o cliente ou o servidor estean mal " +"configurados. Vexa a documentación de rpc.statd e rpc.lockd. Unha causa " +"bastante común deste erro é que o servizo \"nfslock\" fora desactivado. O " +"erro foi \"%s\" (errno = %d)." -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro %s: %s\n" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" -msgstr "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte " - "problema:\n" - "Non hai fontes de configuración no ficheiro de configuración \"%s\"; " - "isto significa que as preferencias e outras configuracións non se " - "poderán gardar. %s%s" +msgstr "" +"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n" +"Non hai fontes de configuración no ficheiro de configuración \"%s\"; isto " +"significa que as preferencias e outras configuracións non se poderán gardar. " +"%s%s" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223 msgid "Error reading the file: " msgstr "Erro a ler o ficheiro: " -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" -msgstr "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte " - "problema:\n" - "Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración " - "\"%s\": %s" +msgstr "" +"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n" +"Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s\": %" +"s" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307 msgid "" "The files that contain your preference settings are currently in use.\n" "\n" @@ -1115,48 +1117,52 @@ msgid "" "problems with the preference settings in the other session.\n" "\n" "Do you want to continue?" -msgstr "Os ficheiros que conteñen as súas preferencias de configuración " - "están actualmente en uso.\n" - "\n" - "Talvez iniciase unha sesión desde outro computador e a outra sesión " - "iniciada está a usar os seus ficheiros de configuración.\n" - "\n" - "Pode continuar a usar a sesión actual, mais isto podería causar " - "problemas temporais coas preferencias de configuración na outra " - "sesión.\n" - "\n" - "Quere continuar?" - -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326 +msgstr "" +"Os ficheiros que conteñen as súas preferencias de configuración están " +"actualmente en uso.\n" +"\n" +"Talvez iniciase unha sesión desde outro computador e a outra sesión iniciada " +"está a usar os seus ficheiros de configuración.\n" +"\n" +"Pode continuar a usar a sesión actual, mais isto podería causar problemas " +"temporais coas preferencias de configuración na outra sesión.\n" +"\n" +"Quere continuar?" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328 msgid "_Log Out" msgstr "_Terminar a sesión" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330 msgid "_Continue" msgstr "_Continuar" -#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 #, c-format msgid "%s Continue (y/n)?" msgstr "%s Continuar (s/n)?" -#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225 -#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241 +#: ../gconf/gconf-schema.c:210 ../gconf/gconf-schema.c:218 +#: ../gconf/gconf-schema.c:226 ../gconf/gconf-schema.c:234 +#, c-format msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "O esquema contén UTF-8 non válido" -#: ../gconf/gconf-schema.c:250 -msgid "" -"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" -msgstr "O esquema especifica un tipo de lista mais non especifica o tipo de " - "elementos da lista" +#: ../gconf/gconf-schema.c:243 +#, c-format +msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" +msgstr "" +"O esquema especifica un tipo de lista mais non especifica o tipo de " +"elementos da lista" -#: ../gconf/gconf-schema.c:260 +#: ../gconf/gconf-schema.c:253 +#, c-format msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" -msgstr "O esquema especifica o tipo par mais non especifica o tipo dos " - "elementos car/cdr" +msgstr "" +"O esquema especifica o tipo par mais non especifica o tipo dos elementos car/" +"cdr" #: ../gconf/gconf-sources.c:371 #, c-format @@ -1165,51 +1171,54 @@ msgstr "Erro ao cargar a fonte \"%s\": %s" #: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format -msgid "" -"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" -msgstr "Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración " - "escribible na posición %d" +msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" +msgstr "" +"Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración escribible na " +"posición %d" #: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format -msgid "" -"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" -msgstr "Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración só de " - "lectura na posición %d" +msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" +msgstr "" +"Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración só de lectura " +"na posición %d" #: ../gconf/gconf-sources.c:424 #, c-format msgid "" -"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" -msgstr "Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte parcialmente escribible " - "na posición %d" +"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " +"position %d" +msgstr "" +"Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte parcialmente escribible na " +"posición %d" #: ../gconf/gconf-sources.c:433 msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" -msgstr "Ningún dos enderezos resoltos é escribible; non se poderá gardar os " - "parámetros de configuración" +msgstr "" +"Ningún dos enderezos resoltos é escribible; non se poderá gardar os " +"parámetros de configuración" -#: ../gconf/gconf-sources.c:650 +#: ../gconf/gconf-sources.c:649 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" -msgstr "O esquema `%s' especificado para `%s' almacena un valor que non é de " - "esquema" +msgstr "O esquema `%s' especificado para `%s' almacena un valor que non é de esquema" -#: ../gconf/gconf-sources.c:712 +#: ../gconf/gconf-sources.c:711 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "O nome '/' só pode ser un directorio, non unha chave" -#: ../gconf/gconf-sources.c:754 +#: ../gconf/gconf-sources.c:753 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" -msgstr "O valor de \"%s\" está definido nunha fonte só de lectura no inicio " - "do seu camiño de configuración." +msgstr "" +"O valor de \"%s\" está definido nunha fonte só de lectura no inicio do seu " +"camiño de configuración." -#: ../gconf/gconf-sources.c:766 +#: ../gconf/gconf-sources.c:765 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1228,168 +1237,166 @@ msgid "" "details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per " "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " "in individual storage locations such as ~/.gconf" -msgstr "Non é posible almacenar un valor na chave '%s' xa que o servidor de " - "configuración non ten bases de datos escribibles. Algunhas das " - "causas habituais deste problema son: 1) o seu camiño de " - "configuración %s/path non contén ningunha base de datos ou non se " - "encontrou; 2) por algún motivo, creáronse erroneamente dous procesos " - "gconfd; 3) o seu sistema operativo está desconfigurado e o bloqueo " - "de NFS non funciona no seu directorio home ou 4) a máquina NFS " - "cliente deixou de funcionar e non notificou apropiadamente ao " - "servidor durante o reinicio que se deberían eliminar os bloqueos de " - "ficheiro. Se ten dous procesos gconfd (ou tiña dous no momento no " - "que o segundo foi iniciado), pode axudar terminar a sesión, matar " - "todas as instancias do gconfd e iniciar novamente a sesión. Se ten " - "bloqueos obsoletos, elimine ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa " - "que tentou usar o GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo e o ORBit " - "aínda ten a súa configuración predeterminada que prevén as conexións " - "remotas do CORBA - defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como " - "sempre, verifique os syslog user.* para obter máis detalles sobre os " - "problemas encontrados polo gconfd. Só pode haber un gconfd por " - "directorio home, e debe ter un ficheiro de bloqueo en ~/.gconfd, así " - "como ficheiros de bloqueo nas localizacións de almacenamento " - "individuais como ~/.gconf" - -#: ../gconf/gconf-sources.c:1570 +msgstr "" +"Non é posible almacenar un valor na chave '%s' xa que o servidor de " +"configuración non ten bases de datos escribibles. Algunhas das causas " +"habituais deste problema son: 1) o seu camiño de configuración %s/path non " +"contén ningunha base de datos ou non se encontrou; 2) por algún motivo, " +"creáronse erroneamente dous procesos gconfd; 3) o seu sistema operativo está " +"desconfigurado e o bloqueo de NFS non funciona no seu directorio home ou 4) " +"a máquina NFS cliente deixou de funcionar e non notificou apropiadamente ao " +"servidor durante o reinicio que se deberían eliminar os bloqueos de " +"ficheiro. Se ten dous procesos gconfd (ou tiña dous no momento no que o " +"segundo foi iniciado), pode axudar terminar a sesión, matar todas as " +"instancias do gconfd e iniciar novamente a sesión. Se ten bloqueos " +"obsoletos, elimine ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o " +"GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo e o ORBit aínda ten a súa " +"configuración predeterminada que prevén as conexións remotas do CORBA - " +"defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog " +"user.* para obter máis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. " +"Só pode haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de " +"bloqueo en ~/.gconfd, así como ficheiros de bloqueo nas localizacións de " +"almacenamento individuais como ~/.gconf" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:1569 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "Erro ao buscar metainfo: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1639 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1638 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "Erro ao obter a metainfo: %s" -#: ../gconf/gconf-sources.c:1663 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1662 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" -msgstr "A chave `%s' listada como un esquema da chave `%s' almacena " - "realmente o tipo `%s'" +msgstr "" +"A chave `%s' listada como un esquema da chave `%s' almacena realmente o " +"tipo `%s'" -#: ../gconf/gconf-value.c:260 +#: ../gconf/gconf-value.c:261 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe comezar con '[')" -#: ../gconf/gconf-value.c:273 +#: ../gconf/gconf-value.c:274 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe terminar con ']')" -#: ../gconf/gconf-value.c:324 +#: ../gconf/gconf-value.c:325 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" -msgstr "Non se entendeu `%s' (encontrouse un ']' adicional sen escapar " - "dentro da lista)" +msgstr "" +"Non se entendeu `%s' (encontrouse un ']' adicional sen escapar dentro da " +"lista)" -#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516 +#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" msgstr "Non se entendeu `%s' (caracteres adicionais finais)" -#: ../gconf/gconf-value.c:402 +#: ../gconf/gconf-value.c:403 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" msgstr "Non se entendeu `%s' (o par ten que comezar con '(')" -#: ../gconf/gconf-value.c:415 +#: ../gconf/gconf-value.c:416 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" msgstr "Non se entendeu `%s' (o par ten que terminar con ')')" -#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531 +#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" msgstr "Non se entendeu `%s' (número incorrecto de elementos)" -#: ../gconf/gconf-value.c:485 +#: ../gconf/gconf-value.c:486 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" -msgstr "Non se entendeu `%s' (encontrouse un ')' adicional sen escapar " - "dentro do par)" +msgstr "Non se entendeu `%s' (encontrouse un ')' adicional sen escapar dentro do par)" -#: ../gconf/gconf.c:57 -#, c-format -msgid "Key \"%s\" is NULL" -msgstr "A chave \"%s\" é NULL" +#: ../gconf/gconf.c:95 +msgid "Key is NULL" +msgstr "A chave é NULL" -#: ../gconf/gconf.c:64 +#: ../gconf/gconf.c:102 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s" -#: ../gconf/gconf.c:383 +#: ../gconf/gconf.c:423 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'" -#: ../gconf/gconf.c:761 +#: ../gconf/gconf.c:801 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" -msgstr "Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración " - "local" +msgstr "Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local" -#: ../gconf/gconf.c:2224 +#: ../gconf/gconf.c:2251 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Fallo ao engadir o cliente á lista do servidor, erro do CORBA: %s" -#: ../gconf/gconf.c:2589 -msgid "Must begin with a slash (/)" -msgstr "Ten que comezar cunha barra (/)" +#: ../gconf/gconf.c:2623 +msgid "Must begin with a slash '/'" +msgstr "Ten que comezar cunha barra '/'" -#: ../gconf/gconf.c:2611 -msgid "Can't have two slashes (/) in a row" -msgstr "Non pode haber dúas barras (/) nunha fila" +#: ../gconf/gconf.c:2645 +msgid "Can't have two slashes '/' in a row" +msgstr "Non pode haber dúas barras '/' nunha fila" -#: ../gconf/gconf.c:2613 -msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" -msgstr "Non pode haber un punto (.) xusto despois dunha barra (/)" +#: ../gconf/gconf.c:2647 +msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" +msgstr "Non pode haber un punto '.' xusto despois dunha barra '/'" -#: ../gconf/gconf.c:2632 +#: ../gconf/gconf.c:2667 #, c-format -msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" -msgstr "`%c' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes chave" +msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" +msgstr "`\\%o' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes chave" -#: ../gconf/gconf.c:2642 +#: ../gconf/gconf.c:2677 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "`%c' non é un carácter válido nos nomes de chave/directorio" -#: ../gconf/gconf.c:2656 -msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" -msgstr "A chave/directorio non pode terminar cunha barra (/)" +#: ../gconf/gconf.c:2691 +msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" +msgstr "A chave/directorio non pode terminar cunha barra '/'" -#: ../gconf/gconf.c:3027 +#: ../gconf/gconf.c:3062 #, c-format -msgid "Failure shutting down config server: %s" +msgid "Failure shutting down configuration server: %s" msgstr "Fallo ao desactivar o servidor de configuración: %s" -#: ../gconf/gconf.c:3088 +#: ../gconf/gconf.c:3123 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "Esperábase un float, obtívose %s" -#: ../gconf/gconf.c:3123 +#: ../gconf/gconf.c:3158 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "Esperábase un int, obtívose %s" -#: ../gconf/gconf.c:3158 +#: ../gconf/gconf.c:3193 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "Esperábase un string, obtívose %s" -#: ../gconf/gconf.c:3192 +#: ../gconf/gconf.c:3227 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "Esperábase un bool, obtívose %s" -#: ../gconf/gconf.c:3225 +#: ../gconf/gconf.c:3260 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "Esperábase un schema, obtívose %s" -#: ../gconf/gconf.c:3564 +#: ../gconf/gconf.c:3599 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "Erro do CORBA: %s" @@ -1402,15 +1409,18 @@ msgstr "Recibiuse un pedido de peche" msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" -msgstr "o gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar o gconf.path " - "desde o directorio fonte" +msgstr "" +"o gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar o gconf.path desde o " +"directorio fonte" #: ../gconf/gconfd.c:354 #, c-format msgid "" -"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" -msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro de configuración, estase tentando " - "usar a fonte de configuración predeterminada `%s'" +"No configuration files found. Trying to use the default configuration source " +"`%s'" +msgstr "" +"Non se encontrou ningún ficheiro de configuración. Estase tentando usar a " +"fonte de configuración predeterminada `%s'" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. @@ -1418,1157 +1428,1220 @@ msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro de configuración, estase tentando " #: ../gconf/gconfd.c:362 #, c-format msgid "" -"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " +"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " "edit %s%s" -msgstr "Non hai fontes de configuración no camiño de fontes, non se gardará " - "a configuración; edite %s%s" +msgstr "" +"Non hai fontes de configuración no camiño de fontes. Non se gardará a " +"configuración; edite %s%s" #: ../gconf/gconfd.c:375 #, c-format -msgid "Error loading some config sources: %s" +msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "Erro ao cargar algunhas fontes de configuración: %s" #: ../gconf/gconfd.c:387 msgid "" -"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " -"data" -msgstr "Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de " - "configuración, non se pode cargar ou almacenar datos de configuración" +"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " +"configuration data" +msgstr "" +"Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración. Non se " +"pode cargar ou almacenar datos de configuración" #: ../gconf/gconfd.c:404 msgid "" -"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " -"some configuration changes" -msgstr "Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración " - "escribible, pode que non sexa posible gardar algúns cambios de " - "configuración" - -#: ../gconf/gconfd.c:433 -#, c-format -msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." -msgstr "Recibiuse o sinal %d, baleirando o core. Informe dun erro do GConf." - -#: ../gconf/gconfd.c:439 -#, c-format -msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." -msgstr "Recibiuse o sinal %d. Informe dun erro do GConf." - -#: ../gconf/gconfd.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." -msgstr "Recibiuse o sinal %d, pechando anormalmente. Informe dun erro do " - "GConf." - -#: ../gconf/gconfd.c:475 -#, c-format -msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "Recibiuse o sinal %d, pechando limpamente" +"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " +"save some configuration changes" +msgstr "" +"Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible." +" Pode que non sexa posible gardar algúns cambios de configuración" -#: ../gconf/gconfd.c:563 +#: ../gconf/gconfd.c:553 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "Fallo ao abrir %s: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:579 +#: ../gconf/gconfd.c:569 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" msgstr "O propietario de %s non é o usuario actual" -#: ../gconf/gconfd.c:587 +#: ../gconf/gconfd.c:577 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" msgstr "Permisos non válidos %lo no directorio %s" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() -#: ../gconf/gconfd.c:679 +#: ../gconf/gconfd.c:669 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "Estase a iniciar (versión %s), pid %u usuario '%s'" -#: ../gconf/gconfd.c:736 +#: ../gconf/gconfd.c:726 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer" -#: ../gconf/gconfd.c:749 +#: ../gconf/gconfd.c:739 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" msgstr "Fallo ao crear %s: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:756 +#: ../gconf/gconfd.c:746 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" msgstr "O directorio %s ten un problema, o gconfd non pode usalo" -#: ../gconf/gconfd.c:788 +#: ../gconf/gconfd.c:778 #, c-format msgid "" -"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " -"%s" -msgstr "Fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de canalización %d " - "así que o programa cliente pode ficar trabado: %s" +"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" +"s" +msgstr "" +"Fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de canalización %d así que " +"o programa cliente pode ficar trabado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:798 +#: ../gconf/gconfd.c:788 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" msgstr "Fallo ao obter o bloqueo para o servidor, saíndo: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:836 +#: ../gconf/gconfd.c:826 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:844 +#: ../gconf/gconfd.c:834 msgid "Exiting" msgstr "Saíndo" -#: ../gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:859 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP; recargando todas as bases de datos" -#: ../gconf/gconfd.c:886 +#: ../gconf/gconfd.c:876 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "Non se está a usar o servidor GConf, pechando." -#: ../gconf/gconfd.c:1212 +#: ../gconf/gconfd.c:1202 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "Erro ao obter un valor novo para `%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1340 +#: ../gconf/gconfd.c:1330 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Devolvendo unha excepción: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1446 +#: ../gconf/gconfd.c:1436 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " "gconfd shutdown (%s)" -msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd; non vai ser posible " - "restaurar os portos de escoita após terminar o gconfd (%s)" +msgstr "" +"Fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd; non vai ser posible " +"restaurar os portos de escoita após terminar o gconfd (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1481 +#: ../gconf/gconfd.c:1471 #, c-format -msgid "" -"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" -msgstr "Fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd; pode que os datos " - "non se gardaran apropiadamente (%s)" +msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" +msgstr "" +"Fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd; pode que os datos non se " +"gardaran apropiadamente (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1543 +#: ../gconf/gconfd.c:1533 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" -msgstr "Non se puido abrir para escritura o ficheiro de estado gardado '%s': " - "%s" +msgstr "Non se puido abrir para escritura o ficheiro de estado gardado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1557 +#: ../gconf/gconfd.c:1547 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Non se puido escribir no ficheiro de estado gardado '%s' fd: %d: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1566 +#: ../gconf/gconfd.c:1556 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1580 +#: ../gconf/gconfd.c:1570 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" -msgstr "Non se pode mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado " - "gardado '%s': %s" +msgstr "" +"Non se pode mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado '%s': " +"%s" -#: ../gconf/gconfd.c:1590 +#: ../gconf/gconfd.c:1580 #, c-format -msgid "Failed to move new save state file into place: %s" +msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "Fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1599 +#: ../gconf/gconfd.c:1589 #, c-format -msgid "" -"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" -msgstr "Fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que se " - "moveu a '%s': %s" +msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" +msgstr "" +"Fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que se moveu a '%" +"s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2078 +#: ../gconf/gconfd.c:2068 #, c-format -msgid "" -"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" -msgstr "Non é posible restaurar un porto de escoita no enderezo '%s', non se " - "puido resolver a base de datos" +msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" +msgstr "" +"Non é posible restaurar un porto de escoita no enderezo '%s', non se puido " +"resolver a base de datos" -#: ../gconf/gconfd.c:2114 +#: ../gconf/gconfd.c:2104 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro co estado gardado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2164 +#: ../gconf/gconfd.c:2154 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Non é posible abrir o ficheiro co estado gardado '%s': %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2283 +#: ../gconf/gconfd.c:2273 #, c-format msgid "" -"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to " -"re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" -msgstr "Fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro do " - "Gconfd; non será posible engadilo novamente se o gconfd sae ou " - "termina (%s)" +"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"Fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro do Gconfd; non " +"será posible engadilo novamente se o gconfd sae ou termina (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2288 +#: ../gconf/gconfd.c:2278 #, c-format msgid "" -"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously " -"re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" -msgstr "Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no ficheiro de " - "rexistro do Gconfd; erroneamente, podería engadir de novo o porto de " - "escoita se o Gconfd sae ou termina (%s)" +"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no ficheiro de " +"rexistro do Gconfd; erroneamente, podería engadir de novo o porto de escoita " +"se o Gconfd sae ou termina (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485 +#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Fallo ao obter o IOR do cliente: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2326 +#: ../gconf/gconfd.c:2316 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2339 +#: ../gconf/gconfd.c:2329 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" -msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado " - "gardado: %s" +msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2347 +#: ../gconf/gconfd.c:2337 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" -msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado " - "gardado: %s" +msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2446 -msgid "" -"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." -msgstr "Algún cliente eliminouse a si mesmo do servidor GConf cando non fora " - "adicionado." +#: ../gconf/gconfd.c:2436 +msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." +msgstr "" +"Algún cliente eliminouse a si mesmo do servidor GConf cando non fora " +"adicionado." -#: ../gconf/gconftool.c:89 +#: ../gconf/gconftool.c:90 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." msgstr "Definir unha chave cun valor e sincronizar. Usar con --type" -#: ../gconf/gconftool.c:98 +#: ../gconf/gconftool.c:99 msgid "Print the value of a key to standard output." msgstr "Imprimir o valor dunha chave pola saída estándar." -#: ../gconf/gconftool.c:108 +#: ../gconf/gconftool.c:109 msgid "Unset the keys on the command line" msgstr "Desfacer a definición das chaves na liña de comandos" -#: ../gconf/gconftool.c:117 +#: ../gconf/gconftool.c:118 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" -msgstr "Desfacer recursivamente a definición de todas as chaves, dentro ou " - "baixo os nomes de directorio ou chaves, na liña de comandos" +msgstr "" +"Desfacer recursivamente a definición de todas as chaves, dentro ou baixo os " +"nomes de directorio ou chaves, na liña de comandos" -#: ../gconf/gconftool.c:126 +#: ../gconf/gconftool.c:127 msgid "Print all key/value pairs in a directory." msgstr "Imprimir todos os pares chave/valor nun directorio." -#: ../gconf/gconftool.c:135 +#: ../gconf/gconftool.c:136 msgid "Print all subdirectories in a directory." msgstr "Imprimir todo os subdirectorios dun directorio" -#: ../gconf/gconftool.c:144 +#: ../gconf/gconftool.c:145 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." -msgstr "Imprime recursivamente todos os subdirectorios e entradas baixo un " - "directorio." +msgstr "" +"Imprime recursivamente todos os subdirectorios e entradas baixo un " +"directorio." + +#: ../gconf/gconftool.c:154 +msgid "Search for a key, recursively." +msgstr "Buscar unha chave, recursivamente." -#: ../gconf/gconftool.c:153 +#: ../gconf/gconftool.c:163 msgid "Get the short doc string for a key" msgstr "Obter a cadea doc curta dunha chave" -#: ../gconf/gconftool.c:162 +#: ../gconf/gconftool.c:172 msgid "Get the long doc string for a key" msgstr "Obter a cadea doc longa dunha chave" -#: ../gconf/gconftool.c:171 +#: ../gconf/gconftool.c:181 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." msgstr "Devolve 0 se o directorio existe e 2 se non existe." -#: ../gconf/gconftool.c:180 +#: ../gconf/gconftool.c:190 msgid "Ignore schema defaults when reading values." msgstr "Ignorar as predeterminacións do esquema ao ler os valores." -#: ../gconf/gconftool.c:195 +#: ../gconf/gconftool.c:205 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." -msgstr "Descargar recursivamente á saída estándar unha descrición XML de " - "todas as entradas baixo un directorio." +msgstr "" +"Descargar recursivamente á saída estándar unha descrición XML de todas as " +"entradas baixo un directorio." -#: ../gconf/gconftool.c:204 +#: ../gconf/gconftool.c:214 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." -msgstr "Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores " - "e definilos en relación a un directorio." +msgstr "" +"Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores e " +"definilos en relación a un directorio." -#: ../gconf/gconftool.c:213 +#: ../gconf/gconftool.c:223 msgid "Unload a set of values described in an XML file." msgstr "Descargar un conxunto de valores descritos nun ficheiro XML." -#: ../gconf/gconftool.c:228 +#: ../gconf/gconftool.c:238 msgid "Get the name of the default source" msgstr "Obter o nome da fonte predeterminada" -#: ../gconf/gconftool.c:237 +#: ../gconf/gconftool.c:247 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." msgstr "Desactivar o Gconfd. NON USE ESTA OPCIÓN SEN UN BO MOTIVO." -#: ../gconf/gconftool.c:246 +#: ../gconf/gconftool.c:256 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." msgstr "Devolve 0 se o Gconfd está en execución, 2 se non está." -#: ../gconf/gconftool.c:255 +#: ../gconf/gconftool.c:265 msgid "" -"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " -"needed.)" -msgstr "Iniciar o servidor de configuración (Gconfd). (Normalmente acontece " - "automaticamente cando é necesario.)" +"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically " +"when needed.)" +msgstr "" +"Iniciar o servidor de configuración (gconfd). (Normalmente acontece " +"automaticamente cando é necesario.)" -#: ../gconf/gconftool.c:270 +#: ../gconf/gconftool.c:280 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." -msgstr "Especifica o tipo de valor que se está definindo ou o tipo do valor " - "que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas." +msgstr "" +"Especifica o tipo de valor que se está definindo ou o tipo do valor que " +"describe un esquema. Admítense abreviacións únicas." -#: ../gconf/gconftool.c:271 +#: ../gconf/gconftool.c:281 msgid "int|bool|float|string|list|pair" msgstr "int|bool|float|string|list|pair" -#: ../gconf/gconftool.c:279 +#: ../gconf/gconftool.c:289 msgid "Print the data type of a key to standard output." msgstr "Imprime un tipo de datos dunha chave pola saída estándar." -#: ../gconf/gconftool.c:288 +#: ../gconf/gconftool.c:298 msgid "Get the number of elements in a list key." msgstr "Obter o número dos elementos nunha chave de tipo lista." -#: ../gconf/gconftool.c:297 +#: ../gconf/gconftool.c:307 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." -msgstr "Obter un elemento específico desde unha chave de tipo lista indexada " - "numericamente." +msgstr "" +"Obter un elemento específico desde unha chave de tipo lista indexada " +"numericamente." -#: ../gconf/gconftool.c:306 +#: ../gconf/gconftool.c:316 msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." -msgstr "Indica o tipo do valor de lista que se está definindo ou o tipo do " - "valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas." +msgstr "" +"Indica o tipo do valor de lista que se está definindo ou o tipo do valor que " +"describe un esquema. Admítense abreviacións únicas." -#: ../gconf/gconftool.c:307 ../gconf/gconftool.c:316 ../gconf/gconftool.c:325 +#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335 msgid "int|bool|float|string" msgstr "int|bool|float|string" -#: ../gconf/gconftool.c:315 +#: ../gconf/gconftool.c:325 msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." -msgstr "Especifica o tipo de valor do par car que se está definindo ou o " - "tipo do valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas." +msgstr "" +"Especifica o tipo de valor do par car que se está definindo ou o tipo do " +"valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas." -#: ../gconf/gconftool.c:324 +#: ../gconf/gconftool.c:334 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." -msgstr "Especifica o tipo de valor do par cdr que se está definindo ou o " - "tipo do valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas." +msgstr "" +"Especifica o tipo de valor do par cdr que se está definindo ou o tipo do " +"valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas." -#: ../gconf/gconftool.c:339 +#: ../gconf/gconftool.c:349 msgid "Specify a schema file to be installed" msgstr "Especifica un ficheiro de esquema para instalar" -#: ../gconf/gconftool.c:340 +#: ../gconf/gconftool.c:350 msgid "FILENAME" msgstr "NOME DE FICHEIRO" -#: ../gconf/gconftool.c:348 +#: ../gconf/gconftool.c:358 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" -msgstr "Especifica unha fonte de configuración para usar en vez do camiño " - "predeterminado" +msgstr "" +"Especifica unha fonte de configuración para usar en vez do camiño " +"predeterminado" -#: ../gconf/gconftool.c:349 +#: ../gconf/gconftool.c:359 msgid "SOURCE" msgstr "FONTE" -#: ../gconf/gconftool.c:357 +#: ../gconf/gconftool.c:367 msgid "" -"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " -"is not running." -msgstr "Acceder á base de datos da configuración directamente evitando o " - "servidor. Require que o Gconfd non estea en execución." +"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that " +"gconfd is not running." +msgstr "" +"Acceder á base de datos da configuración directamente evitando o servidor. " +"Require que o gconfd non estea en execución." -#: ../gconf/gconftool.c:366 +#: ../gconf/gconftool.c:376 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " -"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " -"config source or set to the empty string to use the default." -msgstr "Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos " - "na base de datos. A variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería " - "ser definida como unha fonte de configuración non predeterminada ou " - "como unha cadea baleira para usar a predeterminada." +"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment " +"variable, or set set the variable to an empty string to use the default " +"configuration source." +msgstr "" +"Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos na base " +"de datos. A variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería ser definida " +"como unha fonte de configuración non predeterminada ou como unha cadea " +"baleira para usar a predeterminada." -#: ../gconf/gconftool.c:375 +#: ../gconf/gconftool.c:385 msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " -"config source or set to the empty string to use the default." -msgstr "Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos " - "na base de datos. A variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería " - "ser definida como unha fonte de configuración non predeterminada, ou " - "como unha cadea baleira para usar a predeterminada." +"configuration source or set to the empty string to use the default." +msgstr "" +"Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos na base " +"de datos. A variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería ser definida " +"como unha fonte de configuración non predeterminada, ou como unha cadea " +"baleira para usar a predeterminada." -#: ../gconf/gconftool.c:390 +#: ../gconf/gconftool.c:400 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." -msgstr "Fai unha proba exhaustiva a unha aplicación definindo e desfacendo a " - "definición dun conxunto de valores de diferentes tipos para as " - "chaves na liña de comandos." +msgstr "" +"Fai unha proba exhaustiva a unha aplicación definindo e desfacendo a " +"definición dun conxunto de valores de diferentes tipos para as chaves na " +"liña de comandos." -#: ../gconf/gconftool.c:399 +#: ../gconf/gconftool.c:409 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." -msgstr "Fai unha proba exhaustiva a unha aplicación definindo e desfacendo a " - "definición dun conxunto de chaves nos directorios da liña de " - "comandos." +msgstr "" +"Fai unha proba exhaustiva a unha aplicación definindo e desfacendo a " +"definición dun conxunto de chaves nos directorios da liña de comandos." -#: ../gconf/gconftool.c:414 +#: ../gconf/gconftool.c:424 msgid "" -"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and " -"--type." -msgstr "Definir un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-" - "desc, --owner e --type." +"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" +"type." +msgstr "" +"Definir un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-desc, --" +"owner e --type." -#: ../gconf/gconftool.c:423 +#: ../gconf/gconftool.c:433 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." -msgstr "Especifica unha descrición curta de media liña para inserir nun " - "esquema." +msgstr "Especifica unha descrición curta de media liña para inserir nun esquema." -#: ../gconf/gconftool.c:424 ../gconf/gconftool.c:433 +#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRICIÓN" -#: ../gconf/gconftool.c:432 +#: ../gconf/gconftool.c:442 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." msgstr "Especifica unha descrición de varias liñas para inserir nun esquema." -#: ../gconf/gconftool.c:441 +#: ../gconf/gconftool.c:451 msgid "Specify the owner of a schema" msgstr "Especifica o propietario dun esquema" -#: ../gconf/gconftool.c:442 +#: ../gconf/gconftool.c:452 msgid "OWNER" msgstr "PROPIETARIO" -#: ../gconf/gconftool.c:450 +#: ../gconf/gconftool.c:460 msgid "Get the name of the schema applied to this key" msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta chave" -#: ../gconf/gconftool.c:459 +#: ../gconf/gconftool.c:469 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" -msgstr "Especifica o nome do esquema seguido da chave á que se aplicará o " - "nome do esquema" +msgstr "" +"Especifica o nome do esquema seguido da chave á que se aplicará o nome do " +"esquema" -#: ../gconf/gconftool.c:468 +#: ../gconf/gconftool.c:478 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" msgstr "Eliminar calquera nome de esquema aplicado á chave indicada" -#: ../gconf/gconftool.c:483 +#: ../gconf/gconftool.c:493 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../gconf/gconftool.c:492 +#: ../gconf/gconftool.c:502 msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" msgstr "[FICHEIRO...]|[CHAVE...]|[DIR...]" -#: ../gconf/gconftool.c:548 +#: ../gconf/gconftool.c:562 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" msgstr "- Ferramenta para manexar unha configuración do GConf" -#: ../gconf/gconftool.c:550 -msgid "Client options" -msgstr "Opcións de cliente" +#: ../gconf/gconftool.c:567 +msgid "Client options:" +msgstr "Opcións de cliente:" -#: ../gconf/gconftool.c:550 +#: ../gconf/gconftool.c:567 msgid "Show client options" msgstr "Mostrar as opcións de cliente" -#: ../gconf/gconftool.c:554 -msgid "Key type options" -msgstr "Opcións do tipo de chave" +#: ../gconf/gconftool.c:572 +msgid "Key type options:" +msgstr "Opcións do tipo de chave:" -#: ../gconf/gconftool.c:554 +#: ../gconf/gconftool.c:572 msgid "Show key type options" msgstr "Mostrar as opcións do tipo de chave" -#: ../gconf/gconftool.c:558 -msgid "Load/Save options" -msgstr "Opcións de cargar/gardar" +#: ../gconf/gconftool.c:577 +msgid "Load/Save options:" +msgstr "Opcións de cargar/gardar:" -#: ../gconf/gconftool.c:558 +#: ../gconf/gconftool.c:577 msgid "Show load/save options" msgstr "Mostrar as opcións de cargar/gardar" -#: ../gconf/gconftool.c:562 -msgid "Server options" -msgstr "Opcións de servidor" +#: ../gconf/gconftool.c:582 +msgid "Server options:" +msgstr "Opcións de servidor:" -#: ../gconf/gconftool.c:562 +#: ../gconf/gconftool.c:582 msgid "Show server options" msgstr "Mostrar as opcións de servidor" -#: ../gconf/gconftool.c:566 -msgid "Installation options" -msgstr "Opcións de instalación" +#: ../gconf/gconftool.c:587 +msgid "Installation options:" +msgstr "Opcións de instalación:" -#: ../gconf/gconftool.c:566 +#: ../gconf/gconftool.c:587 msgid "Show installation options" msgstr "Mostrar as opcións de instalación" -#: ../gconf/gconftool.c:570 -msgid "Test options" -msgstr "Opcións de proba" +#: ../gconf/gconftool.c:592 +msgid "Test options:" +msgstr "Opcións de proba:" -#: ../gconf/gconftool.c:570 +#: ../gconf/gconftool.c:592 msgid "Show test options" msgstr "Mostrar as opcións de proba" -#: ../gconf/gconftool.c:574 -msgid "Schema options" -msgstr "Opcións de esquema" +#: ../gconf/gconftool.c:597 +msgid "Schema options:" +msgstr "Opcións de esquema:" -#: ../gconf/gconftool.c:574 +#: ../gconf/gconftool.c:597 msgid "Show schema options" msgstr "Mostrar as opcións de esquema" -#: ../gconf/gconftool.c:582 +#: ../gconf/gconftool.c:606 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións " - "dispoñibles.\n" +msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:610 +#: ../gconf/gconftool.c:634 +#, c-format msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" msgstr "Non se pode obter e configurar ou desconfigurar ao mesmo tempo\n" -#: ../gconf/gconftool.c:620 +#: ../gconf/gconftool.c:644 +#, c-format msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" msgstr "Non se pode configurar e obter ou desconfigurar ao mesmo tempo\n" -#: ../gconf/gconftool.c:627 +#: ../gconf/gconftool.c:651 +#, c-format msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" msgstr "Non se pode obter o tipo e configurar ou desconfigurar simultaneamente\n" -#: ../gconf/gconftool.c:638 +#: ../gconf/gconftool.c:662 +#, c-format msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" msgstr "Non se pode usar --all-entries con --get ou --set\n" -#: ../gconf/gconftool.c:649 +#: ../gconf/gconftool.c:673 +#, c-format msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" msgstr "Non se pode usar --all-dirs con --get ou --set\n" -#: ../gconf/gconftool.c:662 +#: ../gconf/gconftool.c:687 +#, c-format msgid "" -"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, " -"--all-entries, or --all-dirs\n" -msgstr "--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-" - "entries, ou --all-dirs\n" +"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" +"entries, --all-dirs, or --search-key\n" +msgstr "" +"--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-" +"entries, --all-dirs ou --search-key\n" -#: ../gconf/gconftool.c:675 +#: ../gconf/gconftool.c:701 +#, c-format msgid "" -"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, " -"--all-dirs\n" -msgstr "--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-" - "entries, --all-dirs\n" +"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" +"all-dirs, or --search-key\n" +msgstr "" +"--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, --" +"all-dirs, ou --seach-key\n" -#: ../gconf/gconftool.c:681 +#: ../gconf/gconftool.c:707 +#, c-format msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" msgstr "O tipo de valor só é relevante ao definir un valor\n" -#: ../gconf/gconftool.c:687 +#: ../gconf/gconftool.c:713 +#, c-format msgid "Must specify a type when setting a value\n" msgstr "Debe especificar un tipo ao definir un valor\n" -#: ../gconf/gconftool.c:695 +#: ../gconf/gconftool.c:721 +#, c-format msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" -msgstr "--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --" - "dump, --recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n" +msgstr "" +"--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --dump, --" +"recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n" -#: ../gconf/gconftool.c:707 ../gconf/gconftool.c:720 ../gconf/gconftool.c:733 -#: ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 ../gconf/gconftool.c:773 -#: ../gconf/gconftool.c:787 +#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759 +#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799 +#: ../gconf/gconftool.c:813 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" msgstr "A opción %s debe usarse por si mesma.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:796 +#: ../gconf/gconftool.c:822 +#, c-format msgid "" -"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" -msgstr "Debe especificar unha fonte de configuración con --config-source ao " - "usar --direct\n" +"You must specify a configuration source with --config-source when using --" +"direct\n" +msgstr "" +"Debe especificar unha fonte de configuración con --config-source ao usar --" +"direct\n" -#: ../gconf/gconftool.c:802 +#: ../gconf/gconftool.c:828 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Fallo ao iniciar o GConf: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:830 +#: ../gconf/gconftool.c:856 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se " - "instalarán os esquemas\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os " +"esquemas\n" -#: ../gconf/gconftool.c:837 -msgid "" -"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" -msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se " - "desinstalarán os esquemas\n" +#: ../gconf/gconftool.c:863 +#, c-format +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se desinstalarán " +"os esquemas\n" -#: ../gconf/gconftool.c:850 +#: ../gconf/gconftool.c:876 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Ten que definir a variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n" -#: ../gconf/gconftool.c:885 +#: ../gconf/gconftool.c:911 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Fallo ao acceder á(s) fonte(s) da configuración: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1163 +#: ../gconf/gconftool.c:1198 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" msgstr "Erro ao pechar: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1206 +#: ../gconf/gconftool.c:1241 +#, c-format msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para listar recursivamente\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1258 -msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" -msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para descargar.\n" - -#: ../gconf/gconftool.c:1300 ../gconf/gconftool.c:1566 +#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433 +#: ../gconf/gconftool.c:1699 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" msgstr "Fallo ao listar as entradas en `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1319 +#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452 msgid "(no value set)" msgstr "(ningún valor definido)" -#: ../gconf/gconftool.c:1625 +#: ../gconf/gconftool.c:1342 +#, c-format +msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" +msgstr "Debe especificar un patrón de chave para buscar.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1391 #, c-format -msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" +msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" +msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para descargar.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1758 +#, c-format +msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" msgstr "Fallo ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1654 +#: ../gconf/gconftool.c:1787 +#, c-format msgid "Must specify a key or keys to get\n" msgstr "Debe especificar unha chave ou chaves para obter\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1689 +#: ../gconf/gconftool.c:1822 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Tipo: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1690 +#: ../gconf/gconftool.c:1823 #, c-format msgid "List Type: %s\n" msgstr "Tipo de lista: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1691 +#: ../gconf/gconftool.c:1824 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" msgstr "Tipo de car: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1692 +#: ../gconf/gconftool.c:1825 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" msgstr "Tipo de cdr: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1697 +#: ../gconf/gconftool.c:1830 #, c-format msgid "Default Value: %s\n" msgstr "Valor predeterminado: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1697 ../gconf/gconftool.c:1699 -#: ../gconf/gconftool.c:1700 ../gconf/gconftool.c:1701 +#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832 +#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834 msgid "Unset" msgstr "Desconfigurar" -#: ../gconf/gconftool.c:1699 +#: ../gconf/gconftool.c:1832 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "Propietario: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1700 +#: ../gconf/gconftool.c:1833 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" msgstr "Descrición breve: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1701 +#: ../gconf/gconftool.c:1834 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" msgstr "Descrición longa: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1934 -#: ../gconf/gconftool.c:1968 ../gconf/gconftool.c:2013 -#: ../gconf/gconftool.c:2158 +#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067 +#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146 +#: ../gconf/gconftool.c:2291 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" msgstr "Ningún valor definido para `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1714 ../gconf/gconftool.c:1938 -#: ../gconf/gconftool.c:1972 ../gconf/gconftool.c:2017 -#: ../gconf/gconftool.c:2162 +#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071 +#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150 +#: ../gconf/gconftool.c:2295 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" msgstr "Fallo ao obter o valor de `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1757 ../gconf/gconftool.c:1769 +#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" msgstr "Non se entende o tipo `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1781 +#: ../gconf/gconftool.c:1914 +#, c-format msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" msgstr "Debe especificar chaves ou valores alternativos como argumentos\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1801 +#: ../gconf/gconftool.c:1934 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" msgstr "Non hai ningún valor para definir na chave: `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1829 +#: ../gconf/gconftool.c:1962 +#, c-format msgid "Cannot set schema as value\n" msgstr "Non se pode definir un esquema como valor\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1839 +#: ../gconf/gconftool.c:1972 +#, c-format msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" msgstr "Ao definir unha lista debe especificar un tipo primitivo de lista\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1853 -msgid "" -"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" +#: ../gconf/gconftool.c:1986 +#, c-format +msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "Ao definir un par debe especificar o tipo primitivo de car e de cdr\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1868 +#: ../gconf/gconftool.c:2001 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1881 ../gconf/gconftool.c:2913 +#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" msgstr "Erro ao definir o valor: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1899 +#: ../gconf/gconftool.c:2032 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1914 +#: ../gconf/gconftool.c:2047 +#, c-format msgid "Must specify a key or keys to get type\n" msgstr "Debe especificar unha chave ou chaves para obter o tipo\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1958 +#: ../gconf/gconftool.c:2091 +#, c-format msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" msgstr "Debe especificar unha chave para buscar o seu tamaño.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:1983 ../gconf/gconftool.c:2028 +#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" msgstr "A chave %s non é unha lista.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2003 +#: ../gconf/gconftool.c:2136 +#, c-format msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" msgstr "Debe especificar unha chave desde a que obter a lista de elementos.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2034 +#: ../gconf/gconftool.c:2167 +#, c-format msgid "Must specify list index.\n" msgstr "Debe especificar o índice de lista.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2041 +#: ../gconf/gconftool.c:2174 +#, c-format msgid "List index must be non-negative.\n" msgstr "O índice de lista debe ser non negativo.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2050 +#: ../gconf/gconftool.c:2183 +#, c-format msgid "List index is out of bounds.\n" msgstr "O índice de lista está fóra dos límites.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2076 +#: ../gconf/gconftool.c:2209 +#, c-format msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" msgstr "Debe especificar unha ou varias chaves na liña de comandos\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2096 +#: ../gconf/gconftool.c:2229 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" msgstr "Non hai ningún esquema para `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2129 +#: ../gconf/gconftool.c:2262 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" msgstr "Non hai ningunha cadea doc no esquema en '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2134 +#: ../gconf/gconftool.c:2267 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" msgstr "Erro ao obter o esquema en '%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2141 +#: ../gconf/gconftool.c:2274 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" msgstr "Non hai ningún esquema almacenado en '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2144 +#: ../gconf/gconftool.c:2277 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2200 +#: ../gconf/gconftool.c:2333 +#, c-format msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" -msgstr "Debe especificar un nome de esquema seguido do nome da chave ao que " - "aplicalo\n" +msgstr "" +"Debe especificar un nome de esquema seguido do nome da chave ao que " +"aplicalo\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2207 +#: ../gconf/gconftool.c:2340 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" msgstr "Erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de chave '%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2225 +#: ../gconf/gconftool.c:2358 +#, c-format msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" msgstr "Debe especificar as chaves para desaplicar un esquema desde\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2235 +#: ../gconf/gconftool.c:2368 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" msgstr "Erro ao eliminar o nome de esquema desde '%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2260 +#: ../gconf/gconftool.c:2393 +#, c-format msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" msgstr "Debe especificar a chave (o nome do esquema) como único argumento\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2302 +#: ../gconf/gconftool.c:2435 +#, c-format msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "O tipo de lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou " - "bool\n" +msgstr "O tipo de lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou bool\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2322 +#: ../gconf/gconftool.c:2455 +#, c-format msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "O tipo de car do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, " - "float ou bool\n" +msgstr "" +"O tipo de car do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou " +"bool\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2342 +#: ../gconf/gconftool.c:2475 +#, c-format msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "O tipo de cdr do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, " - "float ou bool\n" +msgstr "" +"O tipo de cdr do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou " +"bool\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2357 +#: ../gconf/gconftool.c:2490 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Erro ao definir o valor: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:2371 +#: ../gconf/gconftool.c:2504 #, c-format msgid "Error syncing: %s" msgstr "Erro ao sincronizar: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:2386 +#: ../gconf/gconftool.c:2519 +#, c-format msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" -msgstr "Debe especificar un ou máis directorios de onde obter os pares chave " - "e valor.\n" +msgstr "" +"Debe especificar un ou máis directorios de onde obter os pares chave e " +"valor.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2400 +#: ../gconf/gconftool.c:2533 +#, c-format msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" msgstr "Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2411 +#: ../gconf/gconftool.c:2544 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" msgstr "Erro ao desfacer a definición `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2431 +#: ../gconf/gconftool.c:2564 +#, c-format msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" -msgstr "Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición " - "recursivamente.\n" +msgstr "" +"Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición " +"recursivamente.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2445 +#: ../gconf/gconftool.c:2578 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" msgstr "Fallo ao desfacer a definición recursivamente de \"%s\": %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2465 +#: ../gconf/gconftool.c:2598 +#, c-format msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" -msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para obter os subdirectorios " - "deles.\n" +msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2499 +#: ../gconf/gconftool.c:2632 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" msgstr "Erro ao listar os directorios: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2635 +#: ../gconf/gconftool.c:2768 +#, c-format msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" -msgstr "AVISO: debe especificar tanto un <car> como un <cdr> no " - "<pair>\n" +msgstr "AVISO: debe especificar tanto un <car> como un <cdr> no <pair>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2662 +#: ../gconf/gconftool.c:2795 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" -msgstr "AVISO: a chave especificada (%s) para o esquema por baixo dun <" - "value> - ignorando\n" +msgstr "" +"AVISO: a chave especificada (%s) para o esquema por baixo dun <value> - " +"ignorando\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2695 +#: ../gconf/gconftool.c:2828 +#, c-format msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" msgstr "AVISO: debe ter un nó fillo por baixo de <valor>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2701 +#: ../gconf/gconftool.c:2834 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2719 +#: ../gconf/gconftool.c:2852 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor int '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2740 +#: ../gconf/gconftool.c:2873 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor float '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2762 +#: ../gconf/gconftool.c:2895 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor string '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2783 +#: ../gconf/gconftool.c:2916 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor booleano '%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:2892 ../gconf/gconftool.c:3434 +#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "AVISO: fallo ao asociar o esquema `%s' coa chave `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3007 +#: ../gconf/gconftool.c:3140 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "AVISO: falta ou non é válido o tipo para o esquema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3016 +#: ../gconf/gconftool.c:3149 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3027 ../gconf/gconftool.c:3057 -#: ../gconf/gconftool.c:3086 +#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190 +#: ../gconf/gconftool.c:3219 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" -msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado `%s' para o esquema (%" - "s)\n" +msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado `%s' para o esquema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3045 +#: ../gconf/gconftool.c:3178 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" -msgstr "AVISO: falta ou non é válido o car_type ou o cdr_type para o esquema " - "(%s)\n" +msgstr "AVISO: falta ou non é válido o car_type ou o cdr_type para o esquema (%s)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3070 +#: ../gconf/gconftool.c:3203 +#, c-format msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "AVISO: non pode definir un valor predeterminado para un esquema\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3099 +#: ../gconf/gconftool.c:3232 +#, c-format msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "AVISO: erro interno de Gconftool: GConfValueType descoñecido\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3147 ../gconf/gconftool.c:3168 -#: ../gconf/gconftool.c:3189 ../gconf/gconftool.c:3210 +#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301 +#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "AVISO: fallo ao analizar o nome de tipo `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3164 +#: ../gconf/gconftool.c:3297 #, c-format -msgid "" -"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "AVISO: o list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3185 +#: ../gconf/gconftool.c:3318 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "AVISO: o car_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3206 +#: ../gconf/gconftool.c:3339 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "AVISO: o cdr_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3246 +#: ../gconf/gconftool.c:3379 +#, c-format msgid "WARNING: empty <applyto> node" msgstr "AVISO: nó <applyto> baleiro" -#: ../gconf/gconftool.c:3249 ../gconf/gconftool.c:3507 +#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" msgstr "AVISO: non se entende o nó <%s> por baixo de <schema>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3260 +#: ../gconf/gconftool.c:3393 +#, c-format msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" -msgstr "AVISO: non se especificou o <list_type> para o esquema de tipo " - "de lista\n" +msgstr "AVISO: non se especificou o <list_type> para o esquema de tipo de lista\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3266 +#: ../gconf/gconftool.c:3399 +#, c-format msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "AVISO: non se especificou o <car_type> para o esquema de tipo " - "par\n" +msgstr "AVISO: non se especificou o <car_type> para o esquema de tipo par\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3272 +#: ../gconf/gconftool.c:3405 +#, c-format msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "AVISO: non se especificou o <cdr_type> para o esquema de tipo " - "par\n" +msgstr "AVISO: non se especificou o <cdr_type> para o esquema de tipo par\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3301 +#: ../gconf/gconftool.c:3434 +#, c-format msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" -msgstr "AVISO: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', " - "ignorando\n" +msgstr "AVISO: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3307 +#: ../gconf/gconftool.c:3440 #, c-format -msgid "" -"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" -msgstr "AVISO: múltiples nós <locale> para a configuración rexional `%" - "s', ignorando todos após o primeiro\n" +msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" +msgstr "" +"AVISO: múltiples nós <locale> para a configuración rexional `%s', ignorando " +"todos após o primeiro\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3405 +#: ../gconf/gconftool.c:3538 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" msgstr "AVISO: nó <%s> non válido nun nó <locale>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3442 +#: ../gconf/gconftool.c:3575 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "Anexouse o esquema `%s' á chave `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3516 +#: ../gconf/gconftool.c:3649 +#, c-format msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" msgstr "Debe ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3551 +#: ../gconf/gconftool.c:3684 #, c-format -msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': " - "%s\n" +msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3559 +#: ../gconf/gconftool.c:3692 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "Instalouse o esquema `%s' para a configuración rexional `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3569 +#: ../gconf/gconftool.c:3702 #, c-format -msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' configuración rexional `%" - "s': %s\n" +msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" +msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3577 +#: ../gconf/gconftool.c:3710 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "Desinstalado o esquema `%s' da configuración rexional `%s'\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3615 +#: ../gconf/gconftool.c:3748 +#, c-format msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "AVISO: non se especificou unha chave para o esquema\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3656 +#: ../gconf/gconftool.c:3789 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3688 +#: ../gconf/gconftool.c:3821 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "Fallo ao abrir `%s': %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3695 +#: ../gconf/gconftool.c:3828 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "Está baleiro o documento `%s'?\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3707 +#: ../gconf/gconftool.c:3840 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" -msgstr "O documento `%s' ten un tipo incorrecto de nó raíz (<%s>, " - "debería ser <%s>)\n" +msgstr "O documento `%s' ten un tipo incorrecto de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3720 +#: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "O documento `%s' non ten nó de nivel superior <%s>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3734 +#: ../gconf/gconftool.c:3867 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3755 +#: ../gconf/gconftool.c:3888 #, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" +msgid "Error syncing configuration data: %s" msgstr "Erro ao sincronizar os datos de configuración: %s" -#: ../gconf/gconftool.c:3769 +#: ../gconf/gconftool.c:3904 +#, c-format msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Debe especificar algún ficheiro de esquema para instalar\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3796 +#: ../gconf/gconftool.c:3932 #, c-format -msgid "\n%s\n" -msgstr "\n" - "%s\n" +msgid "" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3816 +#: ../gconf/gconftool.c:3952 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "Fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3942 +#: ../gconf/gconftool.c:4078 +#, c-format msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Debe especificar algunhas chaves para interromper\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3948 +#: ../gconf/gconftool.c:4084 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" -msgstr "Tentando interromper a aplicación definindo valores incorrectos para " - "a chave:\n" - " %s\n" +msgstr "" +"Tentando interromper a aplicación definindo valores incorrectos para a " +"chave:\n" +" %s\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3966 +#: ../gconf/gconftool.c:4102 +#, c-format msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Debe especificar algúns directorios para interromper\n" -#: ../gconf/gconftool.c:3985 +#: ../gconf/gconftool.c:4121 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " "directory:\n" " %s\n" -msgstr "Tentando interromper a aplicación definindo valores incorrectos para " - "as chaves do directorio:\n" - " %s\n" +msgstr "" +"Tentando interromper a aplicación definindo valores incorrectos para as " +"chaves do directorio:\n" +" %s\n" + |