summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-01-24 21:52:00 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-01-24 21:52:00 +0000
commit8e41ada3ef4f944aed306ebe630fc9db65b3b27c (patch)
tree2f82e7437ecff6675d825e355b2d50b02aefa859 /po/gl.po
parentdf4f8b7b6a2eca08ccf59a016cc56ff961fe00a7 (diff)
downloadgconf-8e41ada3ef4f944aed306ebe630fc9db65b3b27c.tar.gz
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=2533
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1655
1 files changed, 864 insertions, 791 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8d8b4fc2..9f91e474 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,29 +8,29 @@
#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
+# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-10 14:21+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-24 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-24 22:50+0100\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:158
+#: ../backends/evoldap-backend.c:159
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "Fallo ao obter o camiño do ficheiro de configuración de '%s'"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:169
+#: ../backends/evoldap-backend.c:170
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
-msgstr "Creouse unha fonte Evolution/LDAP empregando o ficheiro de "
- "configuración '%s'"
+msgstr "Creouse unha fonte Evolution/LDAP empregando o ficheiro de configuración '%s'"
#: ../backends/evoldap-backend.c:444
#, c-format
@@ -112,13 +112,14 @@ msgid ""
" subdir2/%%gconf.xml\n"
" to:\n"
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
-msgstr "Uso: %s <dir>\n"
- " combina unha xerarquía de ficheiros de configuración como:\n"
- " dir/%%gconf.xml\n"
- " subdir1/%%gconf.xml\n"
- " subdir2/%%gconf.xml\n"
- " a:\n"
- " dir/%%gconf-tree.xml\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s <dir>\n"
+" combina unha xerarquía de ficheiros de configuración como:\n"
+" dir/%%gconf.xml\n"
+" subdir1/%%gconf.xml\n"
+" subdir2/%%gconf.xml\n"
+" a:\n"
+" dir/%%gconf-tree.xml\n"
#: ../backends/markup-backend.c:164
msgid "Unloading text markup backend module."
@@ -136,29 +137,29 @@ msgstr "Non se puido crear o directorio `%s': %s"
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%"
- "s\""
+msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\""
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr "Os permisos do directorio ou do ficheiro da fonte XML na raíz %s "
- "son: %o/%o"
+msgstr "Os permisos do directorio ou do ficheiro da fonte XML na raíz %s son: %o/%o"
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
+#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
-msgstr "A operación de eliminar directorio xa non se soporta, elimine todos "
- "os valores no directorio"
+msgstr ""
+"A operación de eliminar directorio xa non se soporta, elimine todos os "
+"valores no directorio"
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr "Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para eliminar os "
- "bloqueos: %s\n"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para eliminar os "
+"bloqueos: %s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
@@ -174,26 +175,27 @@ msgstr "Inicializando o módulo de backend de marcación de texto"
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:397
+#: ../backends/markup-tree.c:399
+#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Fallo ao escribir algúns datos de configuración no disco\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1274
+#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1266
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
+#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Non se puido eliminar \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1168
+#: ../backends/markup-tree.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallo ao escribir \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1376
+#: ../backends/markup-tree.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "Fallo ao cargar o ficheiro \"%s\": %s"
@@ -213,22 +215,22 @@ msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>"
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo \"%s\" non é válido no elemento <%s> neste contexto"
-#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109
+#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:110
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase un enteiro)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119
+#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:120
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "O enteiro `%s' é demasiado grande ou demasiado pequeno"
-#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184
+#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:185
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase true ou false)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140
+#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:141
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (esperábase un número real)"
@@ -246,8 +248,7 @@ msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2395
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%"
- "s>"
+msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2429
#, c-format
@@ -315,8 +316,7 @@ msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro do elemento actual"
#: ../backends/markup-tree.c:3290
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
-msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> "
- "non <%s>"
+msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> non <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
#: ../backends/markup-tree.c:3337
@@ -329,8 +329,8 @@ msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro dun elemento <%s>"
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
-#: ../backends/markup-tree.c:4395
+#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
+#: ../backends/markup-tree.c:4396
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallo ao abrir \"%s\": %s\n"
@@ -340,16 +340,15 @@ msgstr "Fallo ao abrir \"%s\": %s\n"
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:4482
+#: ../backends/markup-tree.c:4483
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4494
+#: ../backends/markup-tree.c:4512
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
-msgstr "Fallo ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á localización final \"%"
- "s\": %s"
+msgstr "Fallo ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á localización final \"%s\": %s"
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
@@ -364,195 +363,197 @@ msgstr "Erro ao sincronizar a caché de backend do directorio en XML: %s"
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Inicializando o módulo de backend XML"
-#: ../backends/xml-cache.c:286
+#: ../backends/xml-cache.c:287
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Fallo ao sincronizar o contido da caché XML para o disco"
-#: ../backends/xml-cache.c:316
+#: ../backends/xml-cache.c:317
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
-msgstr "Non foi posible eliminar o directorio `%s' da caché do backend XML, "
- "porque non foi correctamente sincronizada para o disco"
+msgstr ""
+"Non foi posible eliminar o directorio `%s' da caché do backend XML, porque "
+"non foi correctamente sincronizada para o disco"
-#: ../backends/xml-dir.c:170
+#: ../backends/xml-dir.c:169
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "Non se puido obter o estado de `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:180
+#: ../backends/xml-dir.c:179
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "O nome de ficheiro XML `%s' é un directorio"
-#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
+#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Fallo ao eliminar \"%s\": %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:472
+#: ../backends/xml-dir.c:471
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Fallo ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
+#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Fallo ao definir o modo en `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:497
+#: ../backends/xml-dir.c:496
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Fallo ao escribir datos XML en'%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1298
+#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1290
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Fallo ao pechar o ficheiro `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
+#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Fallo ao renomear `%s' a `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:553
+#: ../backends/xml-dir.c:552
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Fallo ao restaurar `%s' de `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:565
+#: ../backends/xml-dir.c:564
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Fallo ao eliminar o ficheiro antigo `%s': %s"
#. These are all fatal errors
-#: ../backends/xml-dir.c:997
+#: ../backends/xml-dir.c:990
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Fallo ao obter o estado de `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:1171
+#: ../backends/xml-dir.c:1164
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Entrada `%s' duplicada en `%s', ignorando"
-#: ../backends/xml-dir.c:1193
+#: ../backends/xml-dir.c:1186
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Entrada sen nome no ficheiro XML `%s', ignorando"
-#: ../backends/xml-dir.c:1201
+#: ../backends/xml-dir.c:1194
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr "O nó de nivel superior no ficheiro XML '%s' é <%s> en vez de "
- "<entry>, ignorando"
+msgstr ""
+"O nó de nivel superior no ficheiro XML '%s' é <%s> en vez de <entry>, "
+"ignorando"
-#: ../backends/xml-dir.c:1290
+#: ../backends/xml-dir.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro `%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:1389
+#: ../backends/xml-dir.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "Fallo ao analizar o ficheiro XML \"%s\""
#. There was an error
-#: ../backends/xml-entry.c:154
+#: ../backends/xml-entry.c:152
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "Ignorar o nó XML co nome `%s': %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:332
+#: ../backends/xml-entry.c:328
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "Ignorar o nome de esquema `%s', non válido: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:380
+#: ../backends/xml-entry.c:376
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "Ignorar o nó XML `%s': %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:732
+#: ../backends/xml-entry.c:729
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Fallo ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:952
+#: ../backends/xml-entry.c:949
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "Non está definido o atributo \"type\" para o nó <%s>"
-#: ../backends/xml-entry.c:966
+#: ../backends/xml-entry.c:963
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Un nó ten un atributo \"type\" descoñecido `%s', ignorando"
-#: ../backends/xml-entry.c:981
+#: ../backends/xml-entry.c:978
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "O nó non ten o atributo \"value\""
-#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
+#: ../backends/xml-entry.c:1026 ../backends/xml-entry.c:1102
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Non se entende o nó XML <%s> dentro dunha lista de nós XML"
-#: ../backends/xml-entry.c:1063
+#: ../backends/xml-entry.c:1060
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "Tipo non válido (lista, par, ou descoñecido) nun nó de lista"
-#: ../backends/xml-entry.c:1086
+#: ../backends/xml-entry.c:1083
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Nó XML incorrecto: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1094
+#: ../backends/xml-entry.c:1091
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "A lista contén un nó con tipo incorrecto (%s, debería ser %s)"
-#: ../backends/xml-entry.c:1146
+#: ../backends/xml-entry.c:1143
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Ignorar car non válido no par XML: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
+#: ../backends/xml-entry.c:1152 ../backends/xml-entry.c:1175
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr "estase analizando o ficheiro XML: non se poden colocar listas nin "
- "pares dentro dun par"
+msgstr ""
+"estase analizando o ficheiro XML: non se poden colocar listas nin pares "
+"dentro dun par"
-#: ../backends/xml-entry.c:1168
+#: ../backends/xml-entry.c:1165
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "Ignorar cdr non válido no par XML: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1187
+#: ../backends/xml-entry.c:1184
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó de par XML"
-#: ../backends/xml-entry.c:1205
+#: ../backends/xml-entry.c:1202
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "Non se encontrou o car e o cdr no nó de par XML"
-#: ../backends/xml-entry.c:1211
+#: ../backends/xml-entry.c:1208
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o cdr do par de valores no ficheiro XML"
-#: ../backends/xml-entry.c:1218
+#: ../backends/xml-entry.c:1215
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o car do par de valores no ficheiro XML"
-#: ../backends/xml-entry.c:1223
+#: ../backends/xml-entry.c:1220
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Faltan os valores car e cdr do par no ficheiro XML"
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr "`%c' é un carácter non válido nun enderezo de almacenamento de "
- "configuración"
+msgstr "`%c' é un carácter non válido nun enderezo de almacenamento de configuración"
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
@@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Non existe o ficheiro `%s'\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
-msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
+msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
msgstr "O backend '%s' fallou ao devolver unha vtable\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
@@ -625,8 +626,9 @@ msgstr "Recibiuse un valor non válido na solicitude de definición"
#: ../gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr "O valor CORBA recibido na solicitude de definición para a chave `%s' "
- "é incomprensible"
+msgstr ""
+"O valor CORBA recibido na solicitude de definición para a chave `%s' é "
+"incomprensible"
#: ../gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
@@ -638,8 +640,7 @@ msgstr "Recibiuse unha solicitude para sincronizar sincronamente"
#: ../gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr "Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para "
- "ConfigDatabase"
+msgstr "Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase"
#: ../gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
@@ -649,20 +650,22 @@ msgstr "Fallo ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
msgid ""
-"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend "
-"`%s': %s"
-msgstr "Erro ao obter o novo valor para '%s' despois de cambiar a "
- "notificación desde o backend '%s': %s"
+"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
+"s': %s"
+msgstr ""
+"Erro ao obter o novo valor para '%s' despois de cambiar a notificación desde "
+"o backend '%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
msgid ""
-"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
+"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
-msgstr "Fallo ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non vai "
- "ser posible restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocará "
- "notificacións non fiables de modificacións da configuración."
+msgstr ""
+"Fallo ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non vai ser "
+"posible restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocará notificacións non "
+"fiables de modificacións da configuración."
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
#, c-format
@@ -674,61 +677,62 @@ msgstr "O porto de escoita ID %lu non existe"
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
-msgstr "Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do ficheiro de "
- "rexistro (isto é probablemente inofensivo; podería resultar nunha "
- "notificación estraña que reaparece): %s"
+msgstr ""
+"Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do ficheiro de "
+"rexistro (isto é probablemente inofensivo; podería resultar nunha "
+"notificación estraña que reaparece): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
+#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1696
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter o valor para `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1349
+#: ../gconf/gconf-database.c:1351
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao definir o valor de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1397
+#: ../gconf/gconf-database.c:1399
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Erro ao desfacer a definición `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1426
+#: ../gconf/gconf-database.c:1428
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter o valor predeterminado de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1484
+#: ../gconf/gconf-database.c:1486
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao desfacer a definición \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1515
+#: ../gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao obter un valor novo para \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1570
+#: ../gconf/gconf-database.c:1572
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Erro ao verificar a existencia de `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1594
+#: ../gconf/gconf-database.c:1596
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao eliminar o directorio \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1621
+#: ../gconf/gconf-database.c:1623
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Fallo ao obter todas as entradas en `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1647
+#: ../gconf/gconf-database.c:1649
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1668
+#: ../gconf/gconf-database.c:1670
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Erro ao definir o esquema para `%s': %s"
@@ -795,266 +799,264 @@ msgstr "Fallo ao obter un bloqueo"
#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
-msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a súa "
- "configuración"
+msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a súa configuración"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:91
+#: ../gconf/gconf-internals.c:92
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Non hai un '/' na chave \"%s\""
-#: ../gconf/gconf-internals.c:203
+#: ../gconf/gconf-internals.c:180
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "UTF-8 non válido no valor da cadea en '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:262
+#: ../gconf/gconf-internals.c:239
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Non se puido interpretar o valor CORBA para o elemento da lista"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:264
+#: ../gconf/gconf-internals.c:241
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:277
+#: ../gconf/gconf-internals.c:254
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Recibiuse unha lista do gconfd cun tipo de lista non válido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:458
+#: ../gconf/gconf-internals.c:435
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Erro ao converter un obxecto a IOR"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:595
+#: ../gconf/gconf-internals.c:572
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "UTF-8 non válido na configuración rexional do esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:603
+#: ../gconf/gconf-internals.c:580
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "UTF-8 non válido na descrición breve do esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:611
+#: ../gconf/gconf-internals.c:588
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "UTF-8 non válido na descrición longa do esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:619
+#: ../gconf/gconf-internals.c:596
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "UTF-8 non válido no propietario do esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:864
+#: ../gconf/gconf-internals.c:841
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Non se puido abrir o camiño do ficheiro `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:920
+#: ../gconf/gconf-internals.c:897
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Engadindo a fonte `%s'\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:935
+#: ../gconf/gconf-internals.c:912
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
-#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252
-#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1245 ../gconf/gconf-internals.c:1311
+#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
+#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1667
+#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "O texto contén UTF-8 non válido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1396
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Esperábase unha lista, obtívose %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1406
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Esperábase unha lista de %s, obtívose unha lista de %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1534
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Esperábase un par, obtívose %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1548
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr "Esperábase o par (%s,%s), obtívose un par no que falta un ou ambos "
- "os valores"
+msgstr "Esperábase o par (%s,%s), obtívose un par no que falta un ou ambos os valores"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1564
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Esperábase un par do tipo (%s,%s), obtívose un do tipo (%s,%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1680
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1741
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non termina con comiñas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1859
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2366
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2343
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro temporal '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2370
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Non se pode crear o ficheiro '%s', probablemente porque xa existe"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2438
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Fallo ao crear ou abrir '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2471
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2448
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
-msgstr "Fallo ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo ou "
- "o sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
+msgstr ""
+"Fallo ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo ou o "
+"sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Fallo ao eliminar '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2492
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
-msgstr "O ficheiro IOR '%s' non se abriu correctamente, non se localizou o "
- "gconfd: %s"
+msgstr "O ficheiro IOR '%s' non se abriu correctamente, non se localizou o gconfd: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2545
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2522
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-msgstr "O gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no "
- "ficheiro '%s'"
+msgstr "O gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2562
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2539
+#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr "non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao "
- "obxecto gconfd"
+msgstr "non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2549
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Fallo ao converter IOR '%s' a unha referencia dun obxecto"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2624
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2601
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "non se puido crear o directorio `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2658
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Non se pode escribir no ficheiro `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2699
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro '%s' mais deberíase ter"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2745
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Fallo ao ligar `%s' a `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2734
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2780
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao borrar o ficheiro '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2796
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2773
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Fallo ao eliminar o directorio de bloqueo '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2838
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2815
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
msgstr "Fallo ao eliminar a ligazón do ficheiro de bloqueo %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2992 ../gconf/gconfd.c:570
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2986 ../gconf/gconfd.c:560
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
msgstr "Fallo ao obter o estado de %s: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3014
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3008
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Erro ao facer ping ao servidor: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3039
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3033
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr "Fallo ao crear unha canalización co daemon gconfd iniciado: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3063
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3057
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
msgstr "Fallo ao iniciar o servidor de configuración: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3088
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3087
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
"(Details - %s)"
-msgstr "Fallo ao contactar co servidor de configuración; algunhas das "
- "posibles causas son que necesite activar as funcións de rede TCP/IP "
- "para o ORBit ou que teña bloqueos de NFS derivados dunha caída do "
- "sistema. Vexa http://www.gnome.org/projects/gconf/ para máis "
- "información. (Detalles - %s)"
+msgstr ""
+"Fallo ao contactar co servidor de configuración; algunhas das posibles "
+"causas son que necesite activar as funcións de rede TCP/IP para o ORBit ou "
+"que teña bloqueos de NFS derivados dunha caída do sistema. Vexa http://www."
+"gnome.org/projects/gconf/ para máis información. (Detalles - %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3089
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3088
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- Verificacións de integridade para o GConf"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55 ../gconf/gconftool.c:592
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Erro ao analizar as opcións: %s.\n"
- "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións "
- "dispoñibles na liña de comandos.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao analizar as opcións: %s.\n"
+"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles na "
+"liña de comandos.\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126 ../gconf/gconf-sanity-check.c:151
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
-msgstr "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte "
- "problema:\n"
- "Non se pode abrir ou crear o ficheiro \"%s\"; isto indica que existe "
- "un problema coa súa configuración, dado que moitos programas "
- "necesitarán crear ficheiros no seu directorio persoal. O erro foi \"%"
- "s\" (errno = %d)."
+msgstr ""
+"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
+"Non se pode abrir ou crear o ficheiro \"%s\"; isto indica que existe un "
+"problema coa súa configuración, dado que moitos programas necesitarán crear "
+"ficheiros no seu directorio persoal. O erro foi \"%s\" (errno = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1064,47 +1066,47 @@ msgid ""
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
-msgstr "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte "
- "problema:\n"
- "Non se pode crear un bloqueo do ficheiro \"%s\"; isto indica que "
- "existe un problema coa configuración do seu sistema operativo. Se "
- "ten un directorio home montado por NFS, pode ser que o cliente ou o "
- "servidor estean mal configurados. Vexa a documentación de rpc.statd "
- "e rpc.lockd. Unha causa bastante común deste erro é que o servizo \""
- "nfslock\" fora desactivado. O erro foi \"%s\" (errno = %d)."
+msgstr ""
+"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
+"Non se pode crear un bloqueo do ficheiro \"%s\"; isto indica que existe un "
+"problema coa configuración do seu sistema operativo. Se ten un directorio "
+"home montado por NFS, pode ser que o cliente ou o servidor estean mal "
+"configurados. Vexa a documentación de rpc.statd e rpc.lockd. Unha causa "
+"bastante común deste erro é que o servizo \"nfslock\" fora desactivado. O "
+"erro foi \"%s\" (errno = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
-msgstr "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte "
- "problema:\n"
- "Non hai fontes de configuración no ficheiro de configuración \"%s\"; "
- "isto significa que as preferencias e outras configuracións non se "
- "poderán gardar. %s%s"
+msgstr ""
+"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
+"Non hai fontes de configuración no ficheiro de configuración \"%s\"; isto "
+"significa que as preferencias e outras configuracións non se poderán gardar. "
+"%s%s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
msgid "Error reading the file: "
msgstr "Erro a ler o ficheiro: "
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
-msgstr "Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte "
- "problema:\n"
- "Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración "
- "\"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
+"Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s\": %"
+"s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
@@ -1115,48 +1117,52 @@ msgid ""
"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
-msgstr "Os ficheiros que conteñen as súas preferencias de configuración "
- "están actualmente en uso.\n"
- "\n"
- "Talvez iniciase unha sesión desde outro computador e a outra sesión "
- "iniciada está a usar os seus ficheiros de configuración.\n"
- "\n"
- "Pode continuar a usar a sesión actual, mais isto podería causar "
- "problemas temporais coas preferencias de configuración na outra "
- "sesión.\n"
- "\n"
- "Quere continuar?"
-
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326
+msgstr ""
+"Os ficheiros que conteñen as súas preferencias de configuración están "
+"actualmente en uso.\n"
+"\n"
+"Talvez iniciase unha sesión desde outro computador e a outra sesión iniciada "
+"está a usar os seus ficheiros de configuración.\n"
+"\n"
+"Pode continuar a usar a sesión actual, mais isto podería causar problemas "
+"temporais coas preferencias de configuración na outra sesión.\n"
+"\n"
+"Quere continuar?"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
msgid "_Log Out"
msgstr "_Terminar a sesión"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Continuar (s/n)?"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
-#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
+#: ../gconf/gconf-schema.c:210 ../gconf/gconf-schema.c:218
+#: ../gconf/gconf-schema.c:226 ../gconf/gconf-schema.c:234
+#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "O esquema contén UTF-8 non válido"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:250
-msgid ""
-"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
-msgstr "O esquema especifica un tipo de lista mais non especifica o tipo de "
- "elementos da lista"
+#: ../gconf/gconf-schema.c:243
+#, c-format
+msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+msgstr ""
+"O esquema especifica un tipo de lista mais non especifica o tipo de "
+"elementos da lista"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:260
+#: ../gconf/gconf-schema.c:253
+#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
-msgstr "O esquema especifica o tipo par mais non especifica o tipo dos "
- "elementos car/cdr"
+msgstr ""
+"O esquema especifica o tipo par mais non especifica o tipo dos elementos car/"
+"cdr"
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
@@ -1165,51 +1171,54 @@ msgstr "Erro ao cargar a fonte \"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
-msgstr "Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración "
- "escribible na posición %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
+msgstr ""
+"Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración escribible na "
+"posición %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
-msgstr "Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración só de "
- "lectura na posición %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
+msgstr ""
+"Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte de configuración só de lectura "
+"na posición %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
#, c-format
msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
-msgstr "Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte parcialmente escribible "
- "na posición %d"
+"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
+"position %d"
+msgstr ""
+"Resolveuse o enderezo \"%s\" como unha fonte parcialmente escribible na "
+"posición %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
-msgstr "Ningún dos enderezos resoltos é escribible; non se poderá gardar os "
- "parámetros de configuración"
+msgstr ""
+"Ningún dos enderezos resoltos é escribible; non se poderá gardar os "
+"parámetros de configuración"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:650
+#: ../gconf/gconf-sources.c:649
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr "O esquema `%s' especificado para `%s' almacena un valor que non é de "
- "esquema"
+msgstr "O esquema `%s' especificado para `%s' almacena un valor que non é de esquema"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:712
+#: ../gconf/gconf-sources.c:711
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "O nome '/' só pode ser un directorio, non unha chave"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:754
+#: ../gconf/gconf-sources.c:753
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
-msgstr "O valor de \"%s\" está definido nunha fonte só de lectura no inicio "
- "do seu camiño de configuración."
+msgstr ""
+"O valor de \"%s\" está definido nunha fonte só de lectura no inicio do seu "
+"camiño de configuración."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:766
+#: ../gconf/gconf-sources.c:765
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
@@ -1228,168 +1237,166 @@ msgid ""
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
-msgstr "Non é posible almacenar un valor na chave '%s' xa que o servidor de "
- "configuración non ten bases de datos escribibles. Algunhas das "
- "causas habituais deste problema son: 1) o seu camiño de "
- "configuración %s/path non contén ningunha base de datos ou non se "
- "encontrou; 2) por algún motivo, creáronse erroneamente dous procesos "
- "gconfd; 3) o seu sistema operativo está desconfigurado e o bloqueo "
- "de NFS non funciona no seu directorio home ou 4) a máquina NFS "
- "cliente deixou de funcionar e non notificou apropiadamente ao "
- "servidor durante o reinicio que se deberían eliminar os bloqueos de "
- "ficheiro. Se ten dous procesos gconfd (ou tiña dous no momento no "
- "que o segundo foi iniciado), pode axudar terminar a sesión, matar "
- "todas as instancias do gconfd e iniciar novamente a sesión. Se ten "
- "bloqueos obsoletos, elimine ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa "
- "que tentou usar o GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo e o ORBit "
- "aínda ten a súa configuración predeterminada que prevén as conexións "
- "remotas do CORBA - defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como "
- "sempre, verifique os syslog user.* para obter máis detalles sobre os "
- "problemas encontrados polo gconfd. Só pode haber un gconfd por "
- "directorio home, e debe ter un ficheiro de bloqueo en ~/.gconfd, así "
- "como ficheiros de bloqueo nas localizacións de almacenamento "
- "individuais como ~/.gconf"
-
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
+msgstr ""
+"Non é posible almacenar un valor na chave '%s' xa que o servidor de "
+"configuración non ten bases de datos escribibles. Algunhas das causas "
+"habituais deste problema son: 1) o seu camiño de configuración %s/path non "
+"contén ningunha base de datos ou non se encontrou; 2) por algún motivo, "
+"creáronse erroneamente dous procesos gconfd; 3) o seu sistema operativo está "
+"desconfigurado e o bloqueo de NFS non funciona no seu directorio home ou 4) "
+"a máquina NFS cliente deixou de funcionar e non notificou apropiadamente ao "
+"servidor durante o reinicio que se deberían eliminar os bloqueos de "
+"ficheiro. Se ten dous procesos gconfd (ou tiña dous no momento no que o "
+"segundo foi iniciado), pode axudar terminar a sesión, matar todas as "
+"instancias do gconfd e iniciar novamente a sesión. Se ten bloqueos "
+"obsoletos, elimine ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o "
+"GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo e o ORBit aínda ten a súa "
+"configuración predeterminada que prevén as conexións remotas do CORBA - "
+"defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog "
+"user.* para obter máis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. "
+"Só pode haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de "
+"bloqueo en ~/.gconfd, así como ficheiros de bloqueo nas localizacións de "
+"almacenamento individuais como ~/.gconf"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1569
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Erro ao buscar metainfo: %s"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1638
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Erro ao obter a metainfo: %s"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1662
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
-msgstr "A chave `%s' listada como un esquema da chave `%s' almacena "
- "realmente o tipo `%s'"
+msgstr ""
+"A chave `%s' listada como un esquema da chave `%s' almacena realmente o "
+"tipo `%s'"
-#: ../gconf/gconf-value.c:260
+#: ../gconf/gconf-value.c:261
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe comezar con '[')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:273
+#: ../gconf/gconf-value.c:274
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe terminar con ']')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:324
+#: ../gconf/gconf-value.c:325
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr "Non se entendeu `%s' (encontrouse un ']' adicional sen escapar "
- "dentro da lista)"
+msgstr ""
+"Non se entendeu `%s' (encontrouse un ']' adicional sen escapar dentro da "
+"lista)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516
+#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (caracteres adicionais finais)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:402
+#: ../gconf/gconf-value.c:403
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (o par ten que comezar con '(')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:415
+#: ../gconf/gconf-value.c:416
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (o par ten que terminar con ')')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531
+#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (número incorrecto de elementos)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:485
+#: ../gconf/gconf-value.c:486
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr "Non se entendeu `%s' (encontrouse un ')' adicional sen escapar "
- "dentro do par)"
+msgstr "Non se entendeu `%s' (encontrouse un ')' adicional sen escapar dentro do par)"
-#: ../gconf/gconf.c:57
-#, c-format
-msgid "Key \"%s\" is NULL"
-msgstr "A chave \"%s\" é NULL"
+#: ../gconf/gconf.c:95
+msgid "Key is NULL"
+msgstr "A chave é NULL"
-#: ../gconf/gconf.c:64
+#: ../gconf/gconf.c:102
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf.c:383
+#: ../gconf/gconf.c:423
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'"
-#: ../gconf/gconf.c:761
+#: ../gconf/gconf.c:801
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr "Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración "
- "local"
+msgstr "Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
-#: ../gconf/gconf.c:2224
+#: ../gconf/gconf.c:2251
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Fallo ao engadir o cliente á lista do servidor, erro do CORBA: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2589
-msgid "Must begin with a slash (/)"
-msgstr "Ten que comezar cunha barra (/)"
+#: ../gconf/gconf.c:2623
+msgid "Must begin with a slash '/'"
+msgstr "Ten que comezar cunha barra '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:2611
-msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
-msgstr "Non pode haber dúas barras (/) nunha fila"
+#: ../gconf/gconf.c:2645
+msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
+msgstr "Non pode haber dúas barras '/' nunha fila"
-#: ../gconf/gconf.c:2613
-msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
-msgstr "Non pode haber un punto (.) xusto despois dunha barra (/)"
+#: ../gconf/gconf.c:2647
+msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
+msgstr "Non pode haber un punto '.' xusto despois dunha barra '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:2632
+#: ../gconf/gconf.c:2667
#, c-format
-msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
-msgstr "`%c' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes chave"
+msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
+msgstr "`\\%o' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes chave"
-#: ../gconf/gconf.c:2642
+#: ../gconf/gconf.c:2677
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' non é un carácter válido nos nomes de chave/directorio"
-#: ../gconf/gconf.c:2656
-msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
-msgstr "A chave/directorio non pode terminar cunha barra (/)"
+#: ../gconf/gconf.c:2691
+msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
+msgstr "A chave/directorio non pode terminar cunha barra '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:3027
+#: ../gconf/gconf.c:3062
#, c-format
-msgid "Failure shutting down config server: %s"
+msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Fallo ao desactivar o servidor de configuración: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3088
+#: ../gconf/gconf.c:3123
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Esperábase un float, obtívose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3123
+#: ../gconf/gconf.c:3158
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Esperábase un int, obtívose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3158
+#: ../gconf/gconf.c:3193
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Esperábase un string, obtívose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3192
+#: ../gconf/gconf.c:3227
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Esperábase un bool, obtívose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3225
+#: ../gconf/gconf.c:3260
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Esperábase un schema, obtívose %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3564
+#: ../gconf/gconf.c:3599
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro do CORBA: %s"
@@ -1402,15 +1409,18 @@ msgstr "Recibiuse un pedido de peche"
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
-msgstr "o gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar o gconf.path "
- "desde o directorio fonte"
+msgstr ""
+"o gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar o gconf.path desde o "
+"directorio fonte"
#: ../gconf/gconfd.c:354
#, c-format
msgid ""
-"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
-msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro de configuración, estase tentando "
- "usar a fonte de configuración predeterminada `%s'"
+"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Non se encontrou ningún ficheiro de configuración. Estase tentando usar a "
+"fonte de configuración predeterminada `%s'"
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
@@ -1418,1157 +1428,1220 @@ msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro de configuración, estase tentando "
#: ../gconf/gconfd.c:362
#, c-format
msgid ""
-"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
+"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
-msgstr "Non hai fontes de configuración no camiño de fontes, non se gardará "
- "a configuración; edite %s%s"
+msgstr ""
+"Non hai fontes de configuración no camiño de fontes. Non se gardará a "
+"configuración; edite %s%s"
#: ../gconf/gconfd.c:375
#, c-format
-msgid "Error loading some config sources: %s"
+msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Erro ao cargar algunhas fontes de configuración: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:387
msgid ""
-"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
-"data"
-msgstr "Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de "
- "configuración, non se pode cargar ou almacenar datos de configuración"
+"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
+"configuration data"
+msgstr ""
+"Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración. Non se "
+"pode cargar ou almacenar datos de configuración"
#: ../gconf/gconfd.c:404
msgid ""
-"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
-"some configuration changes"
-msgstr "Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración "
- "escribible, pode que non sexa posible gardar algúns cambios de "
- "configuración"
-
-#: ../gconf/gconfd.c:433
-#, c-format
-msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
-msgstr "Recibiuse o sinal %d, baleirando o core. Informe dun erro do GConf."
-
-#: ../gconf/gconfd.c:439
-#, c-format
-msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
-msgstr "Recibiuse o sinal %d. Informe dun erro do GConf."
-
-#: ../gconf/gconfd.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
-msgstr "Recibiuse o sinal %d, pechando anormalmente. Informe dun erro do "
- "GConf."
-
-#: ../gconf/gconfd.c:475
-#, c-format
-msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
-msgstr "Recibiuse o sinal %d, pechando limpamente"
+"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
+"save some configuration changes"
+msgstr ""
+"Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible."
+" Pode que non sexa posible gardar algúns cambios de configuración"
-#: ../gconf/gconfd.c:563
+#: ../gconf/gconfd.c:553
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Fallo ao abrir %s: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:579
+#: ../gconf/gconfd.c:569
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
msgstr "O propietario de %s non é o usuario actual"
-#: ../gconf/gconfd.c:587
+#: ../gconf/gconfd.c:577
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
msgstr "Permisos non válidos %lo no directorio %s"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
-#: ../gconf/gconfd.c:679
+#: ../gconf/gconfd.c:669
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "Estase a iniciar (versión %s), pid %u usuario '%s'"
-#: ../gconf/gconfd.c:736
+#: ../gconf/gconfd.c:726
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
-#: ../gconf/gconfd.c:749
+#: ../gconf/gconfd.c:739
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
msgstr "Fallo ao crear %s: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:756
+#: ../gconf/gconfd.c:746
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "O directorio %s ten un problema, o gconfd non pode usalo"
-#: ../gconf/gconfd.c:788
+#: ../gconf/gconfd.c:778
#, c-format
msgid ""
-"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
-"%s"
-msgstr "Fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de canalización %d "
- "así que o programa cliente pode ficar trabado: %s"
+"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de canalización %d así que "
+"o programa cliente pode ficar trabado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:798
+#: ../gconf/gconfd.c:788
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
msgstr "Fallo ao obter o bloqueo para o servidor, saíndo: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:836
+#: ../gconf/gconfd.c:826
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:844
+#: ../gconf/gconfd.c:834
msgid "Exiting"
msgstr "Saíndo"
-#: ../gconf/gconfd.c:869
+#: ../gconf/gconfd.c:859
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP; recargando todas as bases de datos"
-#: ../gconf/gconfd.c:886
+#: ../gconf/gconfd.c:876
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "Non se está a usar o servidor GConf, pechando."
-#: ../gconf/gconfd.c:1212
+#: ../gconf/gconfd.c:1202
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter un valor novo para `%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1340
+#: ../gconf/gconfd.c:1330
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Devolvendo unha excepción: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1446
+#: ../gconf/gconfd.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
-msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd; non vai ser posible "
- "restaurar os portos de escoita após terminar o gconfd (%s)"
+msgstr ""
+"Fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd; non vai ser posible "
+"restaurar os portos de escoita após terminar o gconfd (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1481
+#: ../gconf/gconfd.c:1471
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
-msgstr "Fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd; pode que os datos "
- "non se gardaran apropiadamente (%s)"
+msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgstr ""
+"Fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd; pode que os datos non se "
+"gardaran apropiadamente (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1543
+#: ../gconf/gconfd.c:1533
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Non se puido abrir para escritura o ficheiro de estado gardado '%s': "
- "%s"
+msgstr "Non se puido abrir para escritura o ficheiro de estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1557
+#: ../gconf/gconfd.c:1547
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Non se puido escribir no ficheiro de estado gardado '%s' fd: %d: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1566
+#: ../gconf/gconfd.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1580
+#: ../gconf/gconfd.c:1570
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
-msgstr "Non se pode mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado "
- "gardado '%s': %s"
+msgstr ""
+"Non se pode mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado '%s': "
+"%s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1590
+#: ../gconf/gconfd.c:1580
#, c-format
-msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
+msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "Fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1599
+#: ../gconf/gconfd.c:1589
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
-msgstr "Fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que se "
- "moveu a '%s': %s"
+msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgstr ""
+"Fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que se moveu a '%"
+"s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2078
+#: ../gconf/gconfd.c:2068
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
-msgstr "Non é posible restaurar un porto de escoita no enderezo '%s', non se "
- "puido resolver a base de datos"
+msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgstr ""
+"Non é posible restaurar un porto de escoita no enderezo '%s', non se puido "
+"resolver a base de datos"
-#: ../gconf/gconfd.c:2114
+#: ../gconf/gconfd.c:2104
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2164
+#: ../gconf/gconfd.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Non é posible abrir o ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2283
+#: ../gconf/gconfd.c:2273
#, c-format
msgid ""
-"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to "
-"re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr "Fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro do "
- "Gconfd; non será posible engadilo novamente se o gconfd sae ou "
- "termina (%s)"
+"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro do Gconfd; non "
+"será posible engadilo novamente se o gconfd sae ou termina (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2288
+#: ../gconf/gconfd.c:2278
#, c-format
msgid ""
-"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously "
-"re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr "Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no ficheiro de "
- "rexistro do Gconfd; erroneamente, podería engadir de novo o porto de "
- "escoita se o Gconfd sae ou termina (%s)"
+"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no ficheiro de "
+"rexistro do Gconfd; erroneamente, podería engadir de novo o porto de escoita "
+"se o Gconfd sae ou termina (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
+#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Fallo ao obter o IOR do cliente: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2326
+#: ../gconf/gconfd.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2339
+#: ../gconf/gconfd.c:2329
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
-msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
- "gardado: %s"
+msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2347
+#: ../gconf/gconfd.c:2337
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
-msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
- "gardado: %s"
+msgstr "Fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2446
-msgid ""
-"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
-msgstr "Algún cliente eliminouse a si mesmo do servidor GConf cando non fora "
- "adicionado."
+#: ../gconf/gconfd.c:2436
+msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgstr ""
+"Algún cliente eliminouse a si mesmo do servidor GConf cando non fora "
+"adicionado."
-#: ../gconf/gconftool.c:89
+#: ../gconf/gconftool.c:90
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "Definir unha chave cun valor e sincronizar. Usar con --type"
-#: ../gconf/gconftool.c:98
+#: ../gconf/gconftool.c:99
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Imprimir o valor dunha chave pola saída estándar."
-#: ../gconf/gconftool.c:108
+#: ../gconf/gconftool.c:109
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Desfacer a definición das chaves na liña de comandos"
-#: ../gconf/gconftool.c:117
+#: ../gconf/gconftool.c:118
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
-msgstr "Desfacer recursivamente a definición de todas as chaves, dentro ou "
- "baixo os nomes de directorio ou chaves, na liña de comandos"
+msgstr ""
+"Desfacer recursivamente a definición de todas as chaves, dentro ou baixo os "
+"nomes de directorio ou chaves, na liña de comandos"
-#: ../gconf/gconftool.c:126
+#: ../gconf/gconftool.c:127
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Imprimir todos os pares chave/valor nun directorio."
-#: ../gconf/gconftool.c:135
+#: ../gconf/gconftool.c:136
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Imprimir todo os subdirectorios dun directorio"
-#: ../gconf/gconftool.c:144
+#: ../gconf/gconftool.c:145
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr "Imprime recursivamente todos os subdirectorios e entradas baixo un "
- "directorio."
+msgstr ""
+"Imprime recursivamente todos os subdirectorios e entradas baixo un "
+"directorio."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:154
+msgid "Search for a key, recursively."
+msgstr "Buscar unha chave, recursivamente."
-#: ../gconf/gconftool.c:153
+#: ../gconf/gconftool.c:163
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Obter a cadea doc curta dunha chave"
-#: ../gconf/gconftool.c:162
+#: ../gconf/gconftool.c:172
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Obter a cadea doc longa dunha chave"
-#: ../gconf/gconftool.c:171
+#: ../gconf/gconftool.c:181
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Devolve 0 se o directorio existe e 2 se non existe."
-#: ../gconf/gconftool.c:180
+#: ../gconf/gconftool.c:190
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "Ignorar as predeterminacións do esquema ao ler os valores."
-#: ../gconf/gconftool.c:195
+#: ../gconf/gconftool.c:205
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
-msgstr "Descargar recursivamente á saída estándar unha descrición XML de "
- "todas as entradas baixo un directorio."
+msgstr ""
+"Descargar recursivamente á saída estándar unha descrición XML de todas as "
+"entradas baixo un directorio."
-#: ../gconf/gconftool.c:204
+#: ../gconf/gconftool.c:214
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
-msgstr "Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores "
- "e definilos en relación a un directorio."
+msgstr ""
+"Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores e "
+"definilos en relación a un directorio."
-#: ../gconf/gconftool.c:213
+#: ../gconf/gconftool.c:223
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "Descargar un conxunto de valores descritos nun ficheiro XML."
-#: ../gconf/gconftool.c:228
+#: ../gconf/gconftool.c:238
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Obter o nome da fonte predeterminada"
-#: ../gconf/gconftool.c:237
+#: ../gconf/gconftool.c:247
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Desactivar o Gconfd. NON USE ESTA OPCIÓN SEN UN BO MOTIVO."
-#: ../gconf/gconftool.c:246
+#: ../gconf/gconftool.c:256
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Devolve 0 se o Gconfd está en execución, 2 se non está."
-#: ../gconf/gconftool.c:255
+#: ../gconf/gconftool.c:265
msgid ""
-"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
-"needed.)"
-msgstr "Iniciar o servidor de configuración (Gconfd). (Normalmente acontece "
- "automaticamente cando é necesario.)"
+"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
+"when needed.)"
+msgstr ""
+"Iniciar o servidor de configuración (gconfd). (Normalmente acontece "
+"automaticamente cando é necesario.)"
-#: ../gconf/gconftool.c:270
+#: ../gconf/gconftool.c:280
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Especifica o tipo de valor que se está definindo ou o tipo do valor "
- "que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."
+msgstr ""
+"Especifica o tipo de valor que se está definindo ou o tipo do valor que "
+"describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."
-#: ../gconf/gconftool.c:271
+#: ../gconf/gconftool.c:281
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
-#: ../gconf/gconftool.c:279
+#: ../gconf/gconftool.c:289
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Imprime un tipo de datos dunha chave pola saída estándar."
-#: ../gconf/gconftool.c:288
+#: ../gconf/gconftool.c:298
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Obter o número dos elementos nunha chave de tipo lista."
-#: ../gconf/gconftool.c:297
+#: ../gconf/gconftool.c:307
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
-msgstr "Obter un elemento específico desde unha chave de tipo lista indexada "
- "numericamente."
+msgstr ""
+"Obter un elemento específico desde unha chave de tipo lista indexada "
+"numericamente."
-#: ../gconf/gconftool.c:306
+#: ../gconf/gconftool.c:316
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Indica o tipo do valor de lista que se está definindo ou o tipo do "
- "valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."
+msgstr ""
+"Indica o tipo do valor de lista que se está definindo ou o tipo do valor que "
+"describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."
-#: ../gconf/gconftool.c:307 ../gconf/gconftool.c:316 ../gconf/gconftool.c:325
+#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"
-#: ../gconf/gconftool.c:315
+#: ../gconf/gconftool.c:325
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Especifica o tipo de valor do par car que se está definindo ou o "
- "tipo do valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."
+msgstr ""
+"Especifica o tipo de valor do par car que se está definindo ou o tipo do "
+"valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."
-#: ../gconf/gconftool.c:324
+#: ../gconf/gconftool.c:334
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Especifica o tipo de valor do par cdr que se está definindo ou o "
- "tipo do valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."
+msgstr ""
+"Especifica o tipo de valor do par cdr que se está definindo ou o tipo do "
+"valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."
-#: ../gconf/gconftool.c:339
+#: ../gconf/gconftool.c:349
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Especifica un ficheiro de esquema para instalar"
-#: ../gconf/gconftool.c:340
+#: ../gconf/gconftool.c:350
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME DE FICHEIRO"
-#: ../gconf/gconftool.c:348
+#: ../gconf/gconftool.c:358
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
-msgstr "Especifica unha fonte de configuración para usar en vez do camiño "
- "predeterminado"
+msgstr ""
+"Especifica unha fonte de configuración para usar en vez do camiño "
+"predeterminado"
-#: ../gconf/gconftool.c:349
+#: ../gconf/gconftool.c:359
msgid "SOURCE"
msgstr "FONTE"
-#: ../gconf/gconftool.c:357
+#: ../gconf/gconftool.c:367
msgid ""
-"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
-"is not running."
-msgstr "Acceder á base de datos da configuración directamente evitando o "
- "servidor. Require que o Gconfd non estea en execución."
+"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
+"gconfd is not running."
+msgstr ""
+"Acceder á base de datos da configuración directamente evitando o servidor. "
+"Require que o gconfd non estea en execución."
-#: ../gconf/gconftool.c:366
+#: ../gconf/gconftool.c:376
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
-"config source or set to the empty string to use the default."
-msgstr "Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos "
- "na base de datos. A variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería "
- "ser definida como unha fonte de configuración non predeterminada ou "
- "como unha cadea baleira para usar a predeterminada."
+"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
+"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
+"configuration source."
+msgstr ""
+"Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos na base "
+"de datos. A variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería ser definida "
+"como unha fonte de configuración non predeterminada ou como unha cadea "
+"baleira para usar a predeterminada."
-#: ../gconf/gconftool.c:375
+#: ../gconf/gconftool.c:385
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
-"config source or set to the empty string to use the default."
-msgstr "Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos "
- "na base de datos. A variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería "
- "ser definida como unha fonte de configuración non predeterminada, ou "
- "como unha cadea baleira para usar a predeterminada."
+"configuration source or set to the empty string to use the default."
+msgstr ""
+"Instala apropiadamente os ficheiros de esquema da liña de comandos na base "
+"de datos. A variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería ser definida "
+"como unha fonte de configuración non predeterminada, ou como unha cadea "
+"baleira para usar a predeterminada."
-#: ../gconf/gconftool.c:390
+#: ../gconf/gconftool.c:400
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
-msgstr "Fai unha proba exhaustiva a unha aplicación definindo e desfacendo a "
- "definición dun conxunto de valores de diferentes tipos para as "
- "chaves na liña de comandos."
+msgstr ""
+"Fai unha proba exhaustiva a unha aplicación definindo e desfacendo a "
+"definición dun conxunto de valores de diferentes tipos para as chaves na "
+"liña de comandos."
-#: ../gconf/gconftool.c:399
+#: ../gconf/gconftool.c:409
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
-msgstr "Fai unha proba exhaustiva a unha aplicación definindo e desfacendo a "
- "definición dun conxunto de chaves nos directorios da liña de "
- "comandos."
+msgstr ""
+"Fai unha proba exhaustiva a unha aplicación definindo e desfacendo a "
+"definición dun conxunto de chaves nos directorios da liña de comandos."
-#: ../gconf/gconftool.c:414
+#: ../gconf/gconftool.c:424
msgid ""
-"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and "
-"--type."
-msgstr "Definir un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-"
- "desc, --owner e --type."
+"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
+"type."
+msgstr ""
+"Definir un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-desc, --"
+"owner e --type."
-#: ../gconf/gconftool.c:423
+#: ../gconf/gconftool.c:433
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
-msgstr "Especifica unha descrición curta de media liña para inserir nun "
- "esquema."
+msgstr "Especifica unha descrición curta de media liña para inserir nun esquema."
-#: ../gconf/gconftool.c:424 ../gconf/gconftool.c:433
+#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRICIÓN"
-#: ../gconf/gconftool.c:432
+#: ../gconf/gconftool.c:442
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Especifica unha descrición de varias liñas para inserir nun esquema."
-#: ../gconf/gconftool.c:441
+#: ../gconf/gconftool.c:451
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Especifica o propietario dun esquema"
-#: ../gconf/gconftool.c:442
+#: ../gconf/gconftool.c:452
msgid "OWNER"
msgstr "PROPIETARIO"
-#: ../gconf/gconftool.c:450
+#: ../gconf/gconftool.c:460
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta chave"
-#: ../gconf/gconftool.c:459
+#: ../gconf/gconftool.c:469
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
-msgstr "Especifica o nome do esquema seguido da chave á que se aplicará o "
- "nome do esquema"
+msgstr ""
+"Especifica o nome do esquema seguido da chave á que se aplicará o nome do "
+"esquema"
-#: ../gconf/gconftool.c:468
+#: ../gconf/gconftool.c:478
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Eliminar calquera nome de esquema aplicado á chave indicada"
-#: ../gconf/gconftool.c:483
+#: ../gconf/gconftool.c:493
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
-#: ../gconf/gconftool.c:492
+#: ../gconf/gconftool.c:502
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[FICHEIRO...]|[CHAVE...]|[DIR...]"
-#: ../gconf/gconftool.c:548
+#: ../gconf/gconftool.c:562
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "- Ferramenta para manexar unha configuración do GConf"
-#: ../gconf/gconftool.c:550
-msgid "Client options"
-msgstr "Opcións de cliente"
+#: ../gconf/gconftool.c:567
+msgid "Client options:"
+msgstr "Opcións de cliente:"
-#: ../gconf/gconftool.c:550
+#: ../gconf/gconftool.c:567
msgid "Show client options"
msgstr "Mostrar as opcións de cliente"
-#: ../gconf/gconftool.c:554
-msgid "Key type options"
-msgstr "Opcións do tipo de chave"
+#: ../gconf/gconftool.c:572
+msgid "Key type options:"
+msgstr "Opcións do tipo de chave:"
-#: ../gconf/gconftool.c:554
+#: ../gconf/gconftool.c:572
msgid "Show key type options"
msgstr "Mostrar as opcións do tipo de chave"
-#: ../gconf/gconftool.c:558
-msgid "Load/Save options"
-msgstr "Opcións de cargar/gardar"
+#: ../gconf/gconftool.c:577
+msgid "Load/Save options:"
+msgstr "Opcións de cargar/gardar:"
-#: ../gconf/gconftool.c:558
+#: ../gconf/gconftool.c:577
msgid "Show load/save options"
msgstr "Mostrar as opcións de cargar/gardar"
-#: ../gconf/gconftool.c:562
-msgid "Server options"
-msgstr "Opcións de servidor"
+#: ../gconf/gconftool.c:582
+msgid "Server options:"
+msgstr "Opcións de servidor:"
-#: ../gconf/gconftool.c:562
+#: ../gconf/gconftool.c:582
msgid "Show server options"
msgstr "Mostrar as opcións de servidor"
-#: ../gconf/gconftool.c:566
-msgid "Installation options"
-msgstr "Opcións de instalación"
+#: ../gconf/gconftool.c:587
+msgid "Installation options:"
+msgstr "Opcións de instalación:"
-#: ../gconf/gconftool.c:566
+#: ../gconf/gconftool.c:587
msgid "Show installation options"
msgstr "Mostrar as opcións de instalación"
-#: ../gconf/gconftool.c:570
-msgid "Test options"
-msgstr "Opcións de proba"
+#: ../gconf/gconftool.c:592
+msgid "Test options:"
+msgstr "Opcións de proba:"
-#: ../gconf/gconftool.c:570
+#: ../gconf/gconftool.c:592
msgid "Show test options"
msgstr "Mostrar as opcións de proba"
-#: ../gconf/gconftool.c:574
-msgid "Schema options"
-msgstr "Opcións de esquema"
+#: ../gconf/gconftool.c:597
+msgid "Schema options:"
+msgstr "Opcións de esquema:"
-#: ../gconf/gconftool.c:574
+#: ../gconf/gconftool.c:597
msgid "Show schema options"
msgstr "Mostrar as opcións de esquema"
-#: ../gconf/gconftool.c:582
+#: ../gconf/gconftool.c:606
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións "
- "dispoñibles.\n"
+msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:610
+#: ../gconf/gconftool.c:634
+#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode obter e configurar ou desconfigurar ao mesmo tempo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:620
+#: ../gconf/gconftool.c:644
+#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode configurar e obter ou desconfigurar ao mesmo tempo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:627
+#: ../gconf/gconftool.c:651
+#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode obter o tipo e configurar ou desconfigurar simultaneamente\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:638
+#: ../gconf/gconftool.c:662
+#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "Non se pode usar --all-entries con --get ou --set\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:649
+#: ../gconf/gconftool.c:673
+#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "Non se pode usar --all-dirs con --get ou --set\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:662
+#: ../gconf/gconftool.c:687
+#, c-format
msgid ""
-"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, "
-"--all-entries, or --all-dirs\n"
-msgstr "--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-"
- "entries, ou --all-dirs\n"
+"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
+"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr ""
+"--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-"
+"entries, --all-dirs ou --search-key\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:675
+#: ../gconf/gconftool.c:701
+#, c-format
msgid ""
-"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, "
-"--all-dirs\n"
-msgstr "--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-"
- "entries, --all-dirs\n"
+"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
+"all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr ""
+"--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, --"
+"all-dirs, ou --seach-key\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:681
+#: ../gconf/gconftool.c:707
+#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "O tipo de valor só é relevante ao definir un valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:687
+#: ../gconf/gconftool.c:713
+#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Debe especificar un tipo ao definir un valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:695
+#: ../gconf/gconftool.c:721
+#, c-format
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
-msgstr "--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --"
- "dump, --recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n"
+msgstr ""
+"--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --dump, --"
+"recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:707 ../gconf/gconftool.c:720 ../gconf/gconftool.c:733
-#: ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 ../gconf/gconftool.c:773
-#: ../gconf/gconftool.c:787
+#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
+#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
+#: ../gconf/gconftool.c:813
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "A opción %s debe usarse por si mesma.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:796
+#: ../gconf/gconftool.c:822
+#, c-format
msgid ""
-"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
-msgstr "Debe especificar unha fonte de configuración con --config-source ao "
- "usar --direct\n"
+"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
+"direct\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar unha fonte de configuración con --config-source ao usar --"
+"direct\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:802
+#: ../gconf/gconftool.c:828
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Fallo ao iniciar o GConf: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:830
+#: ../gconf/gconftool.c:856
+#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se "
- "instalarán os esquemas\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os "
+"esquemas\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:837
-msgid ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se "
- "desinstalarán os esquemas\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:863
+#, c-format
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se desinstalarán "
+"os esquemas\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:850
+#: ../gconf/gconftool.c:876
+#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Ten que definir a variable de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:885
+#: ../gconf/gconftool.c:911
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Fallo ao acceder á(s) fonte(s) da configuración: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1163
+#: ../gconf/gconftool.c:1198
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Erro ao pechar: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1206
+#: ../gconf/gconftool.c:1241
+#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para listar recursivamente\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1258
-msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
-msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para descargar.\n"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:1300 ../gconf/gconftool.c:1566
+#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
+#: ../gconf/gconftool.c:1699
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao listar as entradas en `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1319
+#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
msgid "(no value set)"
msgstr "(ningún valor definido)"
-#: ../gconf/gconftool.c:1625
+#: ../gconf/gconftool.c:1342
+#, c-format
+msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
+msgstr "Debe especificar un patrón de chave para buscar.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1391
#, c-format
-msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
+msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
+msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para descargar.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1758
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr "Fallo ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1654
+#: ../gconf/gconftool.c:1787
+#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Debe especificar unha chave ou chaves para obter\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1689
+#: ../gconf/gconftool.c:1822
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipo: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1690
+#: ../gconf/gconftool.c:1823
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Tipo de lista: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1691
+#: ../gconf/gconftool.c:1824
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Tipo de car: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1692
+#: ../gconf/gconftool.c:1825
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Tipo de cdr: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1697
+#: ../gconf/gconftool.c:1830
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Valor predeterminado: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1697 ../gconf/gconftool.c:1699
-#: ../gconf/gconftool.c:1700 ../gconf/gconftool.c:1701
+#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
+#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
msgid "Unset"
msgstr "Desconfigurar"
-#: ../gconf/gconftool.c:1699
+#: ../gconf/gconftool.c:1832
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Propietario: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1700
+#: ../gconf/gconftool.c:1833
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descrición breve: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1701
+#: ../gconf/gconftool.c:1834
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descrición longa: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1934
-#: ../gconf/gconftool.c:1968 ../gconf/gconftool.c:2013
-#: ../gconf/gconftool.c:2158
+#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
+#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
+#: ../gconf/gconftool.c:2291
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Ningún valor definido para `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1714 ../gconf/gconftool.c:1938
-#: ../gconf/gconftool.c:1972 ../gconf/gconftool.c:2017
-#: ../gconf/gconftool.c:2162
+#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
+#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
+#: ../gconf/gconftool.c:2295
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao obter o valor de `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1757 ../gconf/gconftool.c:1769
+#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Non se entende o tipo `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1781
+#: ../gconf/gconftool.c:1914
+#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Debe especificar chaves ou valores alternativos como argumentos\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1801
+#: ../gconf/gconftool.c:1934
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún valor para definir na chave: `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1829
+#: ../gconf/gconftool.c:1962
+#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Non se pode definir un esquema como valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1839
+#: ../gconf/gconftool.c:1972
+#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "Ao definir unha lista debe especificar un tipo primitivo de lista\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1853
-msgid ""
-"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:1986
+#, c-format
+msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "Ao definir un par debe especificar o tipo primitivo de car e de cdr\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1868
+#: ../gconf/gconftool.c:2001
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1881 ../gconf/gconftool.c:2913
+#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o valor: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1899
+#: ../gconf/gconftool.c:2032
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1914
+#: ../gconf/gconftool.c:2047
+#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Debe especificar unha chave ou chaves para obter o tipo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1958
+#: ../gconf/gconftool.c:2091
+#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Debe especificar unha chave para buscar o seu tamaño.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1983 ../gconf/gconftool.c:2028
+#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "A chave %s non é unha lista.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2003
+#: ../gconf/gconftool.c:2136
+#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Debe especificar unha chave desde a que obter a lista de elementos.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2034
+#: ../gconf/gconftool.c:2167
+#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Debe especificar o índice de lista.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2041
+#: ../gconf/gconftool.c:2174
+#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "O índice de lista debe ser non negativo.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2050
+#: ../gconf/gconftool.c:2183
+#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "O índice de lista está fóra dos límites.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2076
+#: ../gconf/gconftool.c:2209
+#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Debe especificar unha ou varias chaves na liña de comandos\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2096
+#: ../gconf/gconftool.c:2229
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema para `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2129
+#: ../gconf/gconftool.c:2262
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningunha cadea doc no esquema en '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2134
+#: ../gconf/gconftool.c:2267
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao obter o esquema en '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2141
+#: ../gconf/gconftool.c:2274
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema almacenado en '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2144
+#: ../gconf/gconftool.c:2277
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2200
+#: ../gconf/gconftool.c:2333
+#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr "Debe especificar un nome de esquema seguido do nome da chave ao que "
- "aplicalo\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar un nome de esquema seguido do nome da chave ao que "
+"aplicalo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2207
+#: ../gconf/gconftool.c:2340
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de chave '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2225
+#: ../gconf/gconftool.c:2358
+#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Debe especificar as chaves para desaplicar un esquema desde\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2235
+#: ../gconf/gconftool.c:2368
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao eliminar o nome de esquema desde '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2260
+#: ../gconf/gconftool.c:2393
+#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Debe especificar a chave (o nome do esquema) como único argumento\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2302
+#: ../gconf/gconftool.c:2435
+#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "O tipo de lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
- "bool\n"
+msgstr "O tipo de lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2322
+#: ../gconf/gconftool.c:2455
+#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "O tipo de car do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, "
- "float ou bool\n"
+msgstr ""
+"O tipo de car do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
+"bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2342
+#: ../gconf/gconftool.c:2475
+#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "O tipo de cdr do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, "
- "float ou bool\n"
+msgstr ""
+"O tipo de cdr do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
+"bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2357
+#: ../gconf/gconftool.c:2490
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Erro ao definir o valor: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2371
+#: ../gconf/gconftool.c:2504
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2386
+#: ../gconf/gconftool.c:2519
+#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr "Debe especificar un ou máis directorios de onde obter os pares chave "
- "e valor.\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar un ou máis directorios de onde obter os pares chave e "
+"valor.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2400
+#: ../gconf/gconftool.c:2533
+#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2411
+#: ../gconf/gconftool.c:2544
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao desfacer a definición `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2431
+#: ../gconf/gconftool.c:2564
+#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr "Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición "
- "recursivamente.\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición "
+"recursivamente.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2445
+#: ../gconf/gconftool.c:2578
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "Fallo ao desfacer a definición recursivamente de \"%s\": %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2465
+#: ../gconf/gconftool.c:2598
+#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para obter os subdirectorios "
- "deles.\n"
+msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2499
+#: ../gconf/gconftool.c:2632
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Erro ao listar os directorios: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2635
+#: ../gconf/gconftool.c:2768
+#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
-msgstr "AVISO: debe especificar tanto un <car> como un <cdr> no "
- "<pair>\n"
+msgstr "AVISO: debe especificar tanto un <car> como un <cdr> no <pair>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2662
+#: ../gconf/gconftool.c:2795
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr "AVISO: a chave especificada (%s) para o esquema por baixo dun <"
- "value> - ignorando\n"
+msgstr ""
+"AVISO: a chave especificada (%s) para o esquema por baixo dun <value> - "
+"ignorando\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2695
+#: ../gconf/gconftool.c:2828
+#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "AVISO: debe ter un nó fillo por baixo de <valor>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2701
+#: ../gconf/gconftool.c:2834
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2719
+#: ../gconf/gconftool.c:2852
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor int '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2740
+#: ../gconf/gconftool.c:2873
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor float '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2762
+#: ../gconf/gconftool.c:2895
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor string '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2783
+#: ../gconf/gconftool.c:2916
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o valor booleano '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2892 ../gconf/gconftool.c:3434
+#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao asociar o esquema `%s' coa chave `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3007
+#: ../gconf/gconftool.c:3140
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o tipo para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3016
+#: ../gconf/gconftool.c:3149
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3027 ../gconf/gconftool.c:3057
-#: ../gconf/gconftool.c:3086
+#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
+#: ../gconf/gconftool.c:3219
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado `%s' para o esquema (%"
- "s)\n"
+msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado `%s' para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3045
+#: ../gconf/gconftool.c:3178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr "AVISO: falta ou non é válido o car_type ou o cdr_type para o esquema "
- "(%s)\n"
+msgstr "AVISO: falta ou non é válido o car_type ou o cdr_type para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3070
+#: ../gconf/gconftool.c:3203
+#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "AVISO: non pode definir un valor predeterminado para un esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3099
+#: ../gconf/gconftool.c:3232
+#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "AVISO: erro interno de Gconftool: GConfValueType descoñecido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3147 ../gconf/gconftool.c:3168
-#: ../gconf/gconftool.c:3189 ../gconf/gconftool.c:3210
+#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
+#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "AVISO: fallo ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3164
+#: ../gconf/gconftool.c:3297
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: o list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3185
+#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: o car_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3206
+#: ../gconf/gconftool.c:3339
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: o cdr_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3246
+#: ../gconf/gconftool.c:3379
+#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "AVISO: nó <applyto> baleiro"
-#: ../gconf/gconftool.c:3249 ../gconf/gconftool.c:3507
+#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "AVISO: non se entende o nó <%s> por baixo de <schema>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3260
+#: ../gconf/gconftool.c:3393
+#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "AVISO: non se especificou o <list_type> para o esquema de tipo "
- "de lista\n"
+msgstr "AVISO: non se especificou o <list_type> para o esquema de tipo de lista\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3266
+#: ../gconf/gconftool.c:3399
+#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "AVISO: non se especificou o <car_type> para o esquema de tipo "
- "par\n"
+msgstr "AVISO: non se especificou o <car_type> para o esquema de tipo par\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3272
+#: ../gconf/gconftool.c:3405
+#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "AVISO: non se especificou o <cdr_type> para o esquema de tipo "
- "par\n"
+msgstr "AVISO: non se especificou o <cdr_type> para o esquema de tipo par\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3301
+#: ../gconf/gconftool.c:3434
+#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
-msgstr "AVISO: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', "
- "ignorando\n"
+msgstr "AVISO: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3307
+#: ../gconf/gconftool.c:3440
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
-msgstr "AVISO: múltiples nós <locale> para a configuración rexional `%"
- "s', ignorando todos após o primeiro\n"
+msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgstr ""
+"AVISO: múltiples nós <locale> para a configuración rexional `%s', ignorando "
+"todos após o primeiro\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3405
+#: ../gconf/gconftool.c:3538
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non válido nun nó <locale>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3442
+#: ../gconf/gconftool.c:3575
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Anexouse o esquema `%s' á chave `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3516
+#: ../gconf/gconftool.c:3649
+#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Debe ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3551
+#: ../gconf/gconftool.c:3684
#, c-format
-msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': "
- "%s\n"
+msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3559
+#: ../gconf/gconftool.c:3692
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instalouse o esquema `%s' para a configuración rexional `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3569
+#: ../gconf/gconftool.c:3702
#, c-format
-msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' configuración rexional `%"
- "s': %s\n"
+msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' configuración rexional `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3577
+#: ../gconf/gconftool.c:3710
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "Desinstalado o esquema `%s' da configuración rexional `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3615
+#: ../gconf/gconftool.c:3748
+#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "AVISO: non se especificou unha chave para o esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3656
+#: ../gconf/gconftool.c:3789
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3688
+#: ../gconf/gconftool.c:3821
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao abrir `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3695
+#: ../gconf/gconftool.c:3828
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "Está baleiro o documento `%s'?\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3707
+#: ../gconf/gconftool.c:3840
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr "O documento `%s' ten un tipo incorrecto de nó raíz (<%s>, "
- "debería ser <%s>)\n"
+msgstr "O documento `%s' ten un tipo incorrecto de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3720
+#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "O documento `%s' non ten nó de nivel superior <%s>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3734
+#: ../gconf/gconftool.c:3867
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3755
+#: ../gconf/gconftool.c:3888
#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
+msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar os datos de configuración: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:3769
+#: ../gconf/gconftool.c:3904
+#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Debe especificar algún ficheiro de esquema para instalar\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3796
+#: ../gconf/gconftool.c:3932
#, c-format
-msgid "\n%s\n"
-msgstr "\n"
- "%s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3816
+#: ../gconf/gconftool.c:3952
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3942
+#: ../gconf/gconftool.c:4078
+#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Debe especificar algunhas chaves para interromper\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3948
+#: ../gconf/gconftool.c:4084
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
-msgstr "Tentando interromper a aplicación definindo valores incorrectos para "
- "a chave:\n"
- " %s\n"
+msgstr ""
+"Tentando interromper a aplicación definindo valores incorrectos para a "
+"chave:\n"
+" %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3966
+#: ../gconf/gconftool.c:4102
+#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Debe especificar algúns directorios para interromper\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3985
+#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
" %s\n"
-msgstr "Tentando interromper a aplicación definindo valores incorrectos para "
- "as chaves do directorio:\n"
- " %s\n"
+msgstr ""
+"Tentando interromper a aplicación definindo valores incorrectos para as "
+"chaves do directorio:\n"
+" %s\n"
+