summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2005-07-06 21:22:04 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2005-07-06 21:22:04 +0000
commitdf30464c0b800227906de9a8875ed27b222074e1 (patch)
treef6f6136afb02d3c039608f93389fef147727d762 /po/gl.po
parent2aac48fd26a814b59d6635d111e8cc4be8b0b078 (diff)
downloadgconf-df30464c0b800227906de9a8875ed27b222074e1.tar.gz
Updated Galician translation by Ignacio Casal Quinteiro
2004-07-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> * gl.po: Updated Galician translation by Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1775
1 files changed, 791 insertions, 984 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 90e34ca1..d91e05c0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,105 +1,43 @@
+# translation of gconf.gnome-2-10.po to Galego
# Galician translation of gconf.
# Copyright (C) 2001 Jesús Bravo Álvarez.
-# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# First Version: 2001-08-19 14:29+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gconf\n"
+"Project-Id-Version: gconf.gnome-2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-17 14:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-19 15:21+0200\n"
-"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-11 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 15:28+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: backends/evoldap-backend.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to get configurion file path from '%s'"
-msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n"
-
-#: backends/evoldap-backend.c:169
-#, c-format
-msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: backends/evoldap-backend.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse xml file '%s'"
-msgstr "Erro ao escribir o ficheiro `%s': %s"
-
-#: backends/evoldap-backend.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Config file '%s' is empty"
-msgstr "¿O documento `%s' está baleiro?\n"
-
-#: backends/evoldap-backend.c:464
-#, c-format
-msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
-msgstr ""
-
-#: backends/evoldap-backend.c:502
-#, c-format
-msgid "No <template> specified in '%s'"
-msgstr ""
-
-#: backends/evoldap-backend.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
-msgstr "O nó <%s> non ten o atributo \"type\""
-
-#: backends/evoldap-backend.c:570
-#, c-format
-msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
-msgstr ""
-
-#: backends/evoldap-backend.c:576
-#, c-format
-msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
-msgstr ""
-
-#: backends/evoldap-backend.c:582
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
-msgstr "Erro ao facer stat de `%s': %s"
-
-#: backends/evoldap-backend.c:669
-#, c-format
-msgid "Searching for entries using filter: %s"
-msgstr ""
-
-#: backends/evoldap-backend.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error querying LDAP server: %s"
-msgstr "Erro establecendo o valor: %s"
-
-#: backends/evoldap-backend.c:692
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:79
#, c-format
-msgid "Got %d entries using filter: %s"
-msgstr ""
-
-#: backends/gconf-merge-tree.c:79
-#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
-msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s"
+msgstr "Non se puido atopar o directorio %s\n"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:95
+#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
-msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s"
+msgstr "Erro ao gardar a árbore Gconf en '%s': %s\n"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:121
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:121
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s <dir>\n"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:127
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:127
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
@@ -110,240 +48,248 @@ msgid ""
" to:\n"
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
+"Uso: %s <dir>\n"
+" Combina unha xerarquía de sistema de ficheiro marco como:\n"
+" dir/%%gconf.xml\n"
+" subdir1/%%gconf.xml\n"
+" subdir2/%%gconf.xml\n"
+" a:\n"
+" dir/%%gconf-tree.xml\n"
-#: backends/markup-backend.c:163
-#, fuzzy
+#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "Descargando o módulo XML."
+msgstr "Descargando o backend do módulo de marcado de texto."
-#: backends/markup-backend.c:226 backends/xml-backend.c:289
+#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Non se atopou o directorio raíz de XML no enderezo `%s'"
-#: backends/markup-backend.c:282 backends/xml-backend.c:344
+#: ../backends/markup-backend.c:282 ../backends/xml-backend.c:344
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s"
-#: backends/markup-backend.c:384 backends/xml-backend.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-backend.c:384 ../backends/xml-backend.c:443
+#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo `%s'"
+msgstr ""
+"Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\""
-#: backends/markup-backend.c:395 backends/xml-backend.c:453
+#: ../backends/markup-backend.c:395 ../backends/xml-backend.c:453
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "Os permisos do directorio/ficheiro da fonte XML con raíz %s son: %o/%o"
-#: backends/markup-backend.c:734 backends/xml-backend.c:684
+#: ../backends/markup-backend.c:734 ../backends/xml-backend.c:684
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
+"A operación de eliminar directorio xa non está admitida, elimine todos os "
+"valores no directorio"
-#: backends/markup-backend.c:820 backends/xml-backend.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-backend.c:820 ../backends/xml-backend.c:770
+#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s"
+msgstr ""
+"Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para quitar bloqueos: %s\n"
-#: backends/markup-backend.c:838 backends/xml-backend.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-backend.c:838 ../backends/xml-backend.c:788
+#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n"
-#: backends/markup-backend.c:859
-#, fuzzy
+#: ../backends/markup-backend.c:859
msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "Inicializando o módulo XML"
+msgstr "Inicializando o módulo de marcado de texto"
-#: backends/markup-backend.c:933 backends/xml-backend.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-backend.c:933 ../backends/xml-backend.c:877
+#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao eliminar o bloqueo no directorio de XML `%s': %s"
+msgstr "Ocorreu un erro ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s"
-#: backends/markup-tree.c:363
-#, fuzzy
+#: ../backends/markup-tree.c:363
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
-msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n"
+msgstr "Erro ao escribir algúns datos de configuración ao disco\n"
-#: backends/markup-tree.c:800 backends/xml-dir.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:800 ../backends/xml-dir.c:1255
+#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
-msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s"
+msgstr "Non foi posible crear o directorio \"%s\": %s"
-#: backends/markup-tree.c:838 backends/markup-tree.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:838 ../backends/markup-tree.c:845
+#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
-msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Non se puido eliminar \"%s\": %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:1020
+#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao borrar `%s': %s"
+msgstr "Erro ao escribir \"%s\": %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:1703
+#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Erro ao crear %s: %s"
+msgstr "A liña %d carácter %d: %s"
-#: backends/markup-tree.c:1916
+#: ../backends/markup-tree.c:1916
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:1933 backends/markup-tree.c:1957
+#: ../backends/markup-tree.c:1933 ../backends/markup-tree.c:1957
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-#: backends/markup-tree.c:1982 gconf/gconf-value.c:110
+#: ../backends/markup-tree.c:1982 ../gconf/gconf-value.c:110
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un enteiro)"
-#: backends/markup-tree.c:1989 gconf/gconf-value.c:120
+#: ../backends/markup-tree.c:1989 ../gconf/gconf-value.c:120
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "O enteiro `%s' é demasiado grande ou pequeno"
-#: backends/markup-tree.c:2021 gconf/gconf-value.c:185
+#: ../backends/markup-tree.c:2021 ../gconf/gconf-value.c:185
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase true ou false)"
-#: backends/markup-tree.c:2045 gconf/gconf-value.c:141
+#: ../backends/markup-tree.c:2045 ../gconf/gconf-value.c:141
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un número real)"
-#: backends/markup-tree.c:2115 backends/markup-tree.c:2144
-#: backends/markup-tree.c:2184 backends/markup-tree.c:2208
-#: backends/markup-tree.c:2216 backends/markup-tree.c:2271
-#: backends/markup-tree.c:2336 backends/markup-tree.c:2444
-#: backends/markup-tree.c:2523 backends/markup-tree.c:2635
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:2115 ../backends/markup-tree.c:2144
+#: ../backends/markup-tree.c:2184 ../backends/markup-tree.c:2208
+#: ../backends/markup-tree.c:2216 ../backends/markup-tree.c:2271
+#: ../backends/markup-tree.c:2336 ../backends/markup-tree.c:2444
+#: ../backends/markup-tree.c:2523 ../backends/markup-tree.c:2635
+#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "O nó <%s> non ten o atributo \"type\""
+msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2124
+#: ../backends/markup-tree.c:2124
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2158
+#: ../backends/markup-tree.c:2158
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Ltype inválido \"%s\" en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2238
+#: ../backends/markup-tree.c:2238
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo \"%s\" do primer elemento é inválido en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2252
+#: ../backends/markup-tree.c:2252
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cdr_type \"%s\" inválido en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2288
+#: ../backends/markup-tree.c:2288
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "List_type \"%s\" inválido en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2569
+#: ../backends/markup-tree.c:2569
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
-msgstr ""
+msgstr "Dous elementos <predeterminado> baixo un <local_schema>"
-#: backends/markup-tree.c:2584
+#: ../backends/markup-tree.c:2584
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
-msgstr ""
+msgstr "Dous elementos <longdesc> baixo un <local_schema>"
-#: backends/markup-tree.c:2591
+#: ../backends/markup-tree.c:2591
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "O elemento <%s> non se permite baixo <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2615 backends/markup-tree.c:2707
-#: backends/markup-tree.c:2761 backends/markup-tree.c:2809
+#: ../backends/markup-tree.c:2615 ../backends/markup-tree.c:2707
+#: ../backends/markup-tree.c:2761 ../backends/markup-tree.c:2809
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> proporcionado pero o elemento actual non ten o tipo %s"
-#: backends/markup-tree.c:2685
+#: ../backends/markup-tree.c:2685
msgid "Two <car> elements given for same pair"
-msgstr ""
+msgstr "Déronse dous elementos <car> para o mesmo par"
-#: backends/markup-tree.c:2699
+#: ../backends/markup-tree.c:2699
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
-msgstr ""
+msgstr "Déronse dous elementos <cdr> para o mesmo par"
-#: backends/markup-tree.c:2753
+#: ../backends/markup-tree.c:2753
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
-msgstr ""
+msgstr "<li> ten o tipo inválido %s"
-#: backends/markup-tree.c:2782
+#: ../backends/markup-tree.c:2782
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> proporcionado pero a <entry> antecesora non ten un valor"
-#: backends/markup-tree.c:2822 backends/markup-tree.c:2844
-#: backends/markup-tree.c:2866 backends/markup-tree.c:2883
+#: ../backends/markup-tree.c:2822 ../backends/markup-tree.c:2844
+#: ../backends/markup-tree.c:2866 ../backends/markup-tree.c:2883
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
-msgstr ""
+msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro do elemento actual"
-#: backends/markup-tree.c:2915
+#: ../backends/markup-tree.c:2915
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> non <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2935 backends/markup-tree.c:2957
-#: backends/markup-tree.c:2962
+#: ../backends/markup-tree.c:2935 ../backends/markup-tree.c:2957
+#: ../backends/markup-tree.c:2962
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro dun elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:3042
+#: ../backends/markup-tree.c:3042
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:3727 backends/markup-tree.c:3745
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:3720 ../backends/markup-tree.c:3734
+#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro ao abrir `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao abrir \"%s\": %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:3819
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:3808
+#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro desestablecendo `%s': %s"
+msgstr "Erro ao escribir no ficheiro \"%s\": %s"
-#: backends/markup-tree.c:3831
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:3815
+#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado ao sitio: %s"
+msgstr "Erro ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á ubicación final \"%s\": %s"
-#: backends/xml-backend.c:240
+#: ../backends/xml-backend.c:240
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "Descargando o módulo XML."
-#: backends/xml-backend.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/xml-backend.c:619
+#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr "Erro sincronizando os datos de configuración: %s"
+msgstr "Erro sincronizando a caché do directorio en XML: %s"
-#: backends/xml-backend.c:815
+#: ../backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Inicializando o módulo XML"
-#: backends/xml-cache.c:286
+#: ../backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao sincronizar a caché XML a disco"
-#: backends/xml-cache.c:316
+#: ../backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
@@ -352,300 +298,305 @@ msgstr ""
"Non foi posible eliminar o directorio `%s' da caché do módulo XML, xa que "
"non foi correctamente sincronizada ao disco"
-#: backends/xml-dir.c:171
+#: ../backends/xml-dir.c:171
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "Non se puido facer stat de `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:181
+#: ../backends/xml-dir.c:181
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "O nome de ficheiro de XML `%s' é un directorio"
-#: backends/xml-dir.c:418 backends/xml-dir.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
+#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao borrar `%s': %s"
+msgstr "Erro ao borrar \"%s\": %s"
-#: backends/xml-dir.c:473
+#: ../backends/xml-dir.c:471
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Erro ao escribir o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s"
-#: backends/xml-dir.c:487 backends/xml-dir.c:522
+#: ../backends/xml-dir.c:484
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Erro ao establecer o modo en `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/xml-dir.c:494
+#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Erro ao escribir o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Erro ao escribir datos XML en'%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:508 backends/xml-dir.c:1298
+#: ../backends/xml-dir.c:504 ../backends/xml-dir.c:1279
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:537 backends/xml-dir.c:547
+#: ../backends/xml-dir.c:520 ../backends/xml-dir.c:530
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Erro ao renomear `%s' a `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:553
+#: ../backends/xml-dir.c:536
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Erro ao restaurar `%s' de `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:565
+#: ../backends/xml-dir.c:548
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Erro ao borrar o ficheiro antigo `%s': %s"
#. These are all fatal errors
-#: backends/xml-dir.c:997
+#: ../backends/xml-dir.c:978
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Erro ao facer stat de `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:1171
+#: ../backends/xml-dir.c:1152
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Entrada `%s' duplicada en `%s', ignorando"
-#: backends/xml-dir.c:1193
+#: ../backends/xml-dir.c:1174
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Entrada sen nome no ficheiro XML `%s', ignorando"
-#: backends/xml-dir.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/xml-dir.c:1182
+#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr "O nó de nivel superior no ficheiro XML `%s' non é <entry>, ignorando"
+msgstr ""
+"O nó de nivel superior no ficheiro XML '%s' é <%s> en lugar de <entry>, "
+"ignorando"
-#: backends/xml-dir.c:1290
+#: ../backends/xml-dir.c:1271
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Erro ao crear o ficheiro `%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:1389
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/xml-dir.c:1370
+#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr "Erro ao escribir o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Erro ao analizar o ficheiro XML \"%s\""
#. There was an error
-#: backends/xml-entry.c:154
+#: ../backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "Ignorando o nó XML co nome `%s': %s"
-#: backends/xml-entry.c:332
+#: ../backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "Ignorando o nome de esquema `%s' non válido: %s"
-#: backends/xml-entry.c:380
+#: ../backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "Ignorando o nó XML `%s': %s"
-#: backends/xml-entry.c:732
+#: ../backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Erro lendo o valor por omisión do esquema: %s"
-#: backends/xml-entry.c:952
+#: ../backends/xml-entry.c:952
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "O nó <%s> non ten o atributo \"type\""
-#: backends/xml-entry.c:966
+#: ../backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Un nó ten un atributo \"type\" descoñecido `%s', ignorando"
-#: backends/xml-entry.c:981
+#: ../backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "O nó non ten o atributo \"value\""
-#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
+#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó XML de lista"
-#: backends/xml-entry.c:1063
+#: ../backends/xml-entry.c:1063
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "Tipo non válido (lista, parella, ou descoñecido) nun nó de lista"
-#: backends/xml-entry.c:1086
+#: ../backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Nó XML erróneo: %s"
-#: backends/xml-entry.c:1094
+#: ../backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "A lista contén un nó con tipo erróneo (%s, debería ser %s)"
-#: backends/xml-entry.c:1146
+#: ../backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Ignorando car erróneo na parella XML: %s"
-#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
+#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"analizando ficheiro XML: non se poden colocar listas nin parellas dentro "
"dunha parella"
-#: backends/xml-entry.c:1168
+#: ../backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "Ignorando cdr erróneo na parella XML: %s"
-#: backends/xml-entry.c:1187
+#: ../backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó de parella XML"
-#: backends/xml-entry.c:1205
+#: ../backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "Non se atopou o car e o cdr no nó de parella XML"
-#: backends/xml-entry.c:1211
+#: ../backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o cdr da parella de valores no ficheiro XML"
-#: backends/xml-entry.c:1218
+#: ../backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o car da parella de valores no ficheiro XML"
-#: backends/xml-entry.c:1223
+#: ../backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Faltan os valores car e cdr da parella no ficheiro XML"
-#: gconf/gconf-backend.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-backend.c:57
+#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr "`%c' é un carácter non válido nos nomes de clave/directorio"
+msgstr ""
+"`%c' é un carácter non válido nun enderezo de configuración de almacenamento"
#. -- end debug only
-#: gconf/gconf-backend.c:207
+#: ../gconf/gconf-backend.c:207
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "Non hai tal ficheiro `%s'\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:252
+#: ../gconf/gconf-backend.c:252
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
-msgstr ""
+msgstr "O backend '%s' fallou ao devolver un vtable\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:267
+#: ../gconf/gconf-backend.c:267
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ao backend '%s' fáltalle un membro vtable requerido '%s'\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-backend.c:293
+#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
-msgstr "Enderezo `%s' erróneo"
+msgstr "Enderezo `%s': %s erróneo"
-#: gconf/gconf-backend.c:303
+#: ../gconf/gconf-backend.c:303
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Enderezo `%s' erróneo"
-#: gconf/gconf-backend.c:328
+#: ../gconf/gconf-backend.c:328
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "GConf non funcionará sen soporte de módulos dinámicos (gmodule)"
-#: gconf/gconf-backend.c:337
+#: ../gconf/gconf-backend.c:337
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "Erro abrindo o módulo `%s': %s\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-backend.c:348
+#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "Erro abrindo o módulo `%s': %s\n"
+msgstr "Erro inicializando o módulo `%s': %s\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:379
+#: ../gconf/gconf-backend.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "Non foi posible localizar o módulo para `%s'"
-#: gconf/gconf-backend.c:416
+#: ../gconf/gconf-backend.c:416
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Fallou a desactivación do módulo"
-#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
+#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Erro do GConf: %s\n"
-#: gconf/gconf-client.c:895
+#: ../gconf/gconf-client.c:895
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Aviso de GConf: fallo listando as parellas en `%s': %s"
-#: gconf/gconf-client.c:1180
+#: ../gconf/gconf-client.c:1180
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Agardábase `%s' e obteuse `%s' para a clave %s"
-#: gconf/gconf-database.c:211
+#: ../gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "Recibiuse un valor non válido na petición de establecer"
-#: gconf/gconf-database.c:219
+#: ../gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"Non ten sentido o valor CORBA recibido na petición de establecer para a "
"clave `%s'"
-#: gconf/gconf-database.c:502
+#: ../gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Recibiuse unha petición de descartar tódolos datos na caché"
-#: gconf/gconf-database.c:519
+#: ../gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "Recibiuse unha petición de sincronizar sincronizadamente"
-#: gconf/gconf-database.c:807
+#: ../gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
"Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase"
-#: gconf/gconf-database.c:973
+#: ../gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1046
+#: ../gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
"s': %s"
msgstr ""
+"Erro ao obter un valor novo para '%s' despois de cambiar a notificación "
+"desde o backend '%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-database.c:1119
+#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
-"Erro ao rexistrar a adición dun cliente (%s); non vai ser posible restauralo "
-"ao reiniciar o gconfd, resultando notificacións irreiais de cambios da "
-"configuración."
+"Erro ao rexistrar a adición dun cliente %s (%s); non vai ser posible "
+"restauralo ao reiniciar o gconfd, resultando notificacións irreiais de "
+"cambios da configuración."
-#: gconf/gconf-database.c:1153
+#: ../gconf/gconf-database.c:1153
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "O cliente ID %lu non existe"
-#: gconf/gconf-database.c:1167
+#: ../gconf/gconf-database.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
@@ -654,335 +605,335 @@ msgstr ""
"Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro (probablemente sen "
"problemas, podería resultar unha notificación reaparecendo): %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1694
+#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1694
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Erro obtendo o valor para `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1349
+#: ../gconf/gconf-database.c:1349
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Erro establecendo o valor de `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1397
+#: ../gconf/gconf-database.c:1397
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Erro desestablecendo `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1426
+#: ../gconf/gconf-database.c:1426
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Erro obtendo o valor por omisión de `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1484
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-database.c:1484
+#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
-msgstr "Erro desestablecendo `%s': %s"
+msgstr "Erro desestablecendo \"%s\": %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-database.c:1515
+#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "Erro obtendo o valor para `%s': %s"
+msgstr "Erro obtendo o novo valor para \"%s\": %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1570
+#: ../gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Erro comprobando a existencia de `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-database.c:1594
+#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
-msgstr "Erro borrando o directorio `%s': %s"
+msgstr "Erro borrando o directorio \"%s\": %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1621
+#: ../gconf/gconf-database.c:1621
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter tódalas entradas de `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1647
+#: ../gconf/gconf-database.c:1647
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1668
+#: ../gconf/gconf-database.c:1668
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Erro establecendo o esquema para `%s': %s"
-#: gconf/gconf-error.c:25
+#: ../gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: gconf/gconf-error.c:26
+#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Failed"
msgstr "Erro"
-#: gconf/gconf-error.c:27
+#: ../gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
-#: gconf/gconf-error.c:28
+#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: gconf/gconf-error.c:29
+#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "Non foi posible resolver o enderezo da fonte de configuración"
-#: gconf/gconf-error.c:30
+#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Clave ou nome de directorio erróneos"
-#: gconf/gconf-error.c:31
+#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de análise"
-#: gconf/gconf-error.c:32
+#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Datos corruptos na base de datos da fonte de configuración"
-#: gconf/gconf-error.c:33
+#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
msgstr "Non coinciden os tipos"
-#: gconf/gconf-error.c:34
+#: ../gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Operación de clave nun directorio"
-#: gconf/gconf-error.c:35
+#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Operación de directorio nunha clave"
-#: gconf/gconf-error.c:36
+#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "Non se pode sobrescribir un valor existente de só lectura"
-#: gconf/gconf-error.c:37
+#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "Erro do Ambiente de Activación de Obxectos (OAF)"
-#: gconf/gconf-error.c:38
+#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "Operación non permitida sen o servidor de configuración"
-#: gconf/gconf-error.c:39
+#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "Erro ao obter un bloqueo"
-#: gconf/gconf-error.c:40
+#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a configuración"
-#: gconf/gconf-internals.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:86
+#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
-msgstr "Non hai un '/' na clave `%s'"
+msgstr "Non hai un '/' na clave \"%s\""
-#: gconf/gconf-internals.c:204
+#: ../gconf/gconf-internals.c:199
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 inválido no valor da cadea en '%s'"
-#: gconf/gconf-internals.c:263
+#: ../gconf/gconf-internals.c:258
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Non foi posible interpretar o valor CORBA para o elemento da lista"
-#: gconf/gconf-internals.c:265
+#: ../gconf/gconf-internals.c:260
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:278
+#: ../gconf/gconf-internals.c:273
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Recibiuse unha lista de gconfd cun tipo de lista erróneo"
-#: gconf/gconf-internals.c:459
+#: ../gconf/gconf-internals.c:454
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Erro ao convertir un obxecto a IOR"
-#: gconf/gconf-internals.c:596
+#: ../gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 inválido en locale para o schema"
-#: gconf/gconf-internals.c:604
+#: ../gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 inválido na descrición corta para o schema"
-#: gconf/gconf-internals.c:612
+#: ../gconf/gconf-internals.c:607
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 inválido na descrición longa para o schema"
-#: gconf/gconf-internals.c:620
+#: ../gconf/gconf-internals.c:615
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 inválido no dono para o schema"
-#: gconf/gconf-internals.c:894
+#: ../gconf/gconf-internals.c:837
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro `%s': %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:950
+#: ../gconf/gconf-internals.c:886
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Engadindo a fonte `%s'\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:965
+#: ../gconf/gconf-internals.c:901
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:1298 gconf/gconf-internals.c:1364
-#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395
-#: gconf/gconf-value.c:1683
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1228 ../gconf/gconf-internals.c:1294
+#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
+#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1683
msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "O texto contén UTF-8 inválido"
-#: gconf/gconf-internals.c:1449
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1379
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Agardábase unha lista, obteuse %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:1459
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1389
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Agardábase unha lista de %s, obteuse unha lista de %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:1587
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1517
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Agardábase unha parella, obteuse %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:1601
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1531
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"Agardábase a parella (%s,%s), obteuse unha parella sen un ou os dous valores"
-#: gconf/gconf-internals.c:1617
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1547
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Agardábase unha parella de tipo (%s,%s), obteuse de tipo (%s,%s)"
-#: gconf/gconf-internals.c:1733
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1663
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas"
-#: gconf/gconf-internals.c:1795
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1725
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non remata con comiñas"
-#: gconf/gconf-internals.c:1931
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1861
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido"
-#: gconf/gconf-internals.c:2413
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2320
+#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
-msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro `%s': %s\n"
+msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro temporal '%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2440
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2347
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode crear o ficheiro '%s', probablemente porque xa existe"
-#: gconf/gconf-internals.c:2497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
+#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "Erro ao crear %s: %s"
+msgstr "Erro ao crear ou abrir '%s'"
-#: gconf/gconf-internals.c:2507
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2403
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
+"Erro ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo, ou o "
+"sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
-#: gconf/gconf-internals.c:2527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to remove '%s': %s"
-msgstr "Erro ao crear %s: %s"
-
-#: gconf/gconf-internals.c:2551
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2433
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
msgstr ""
+"O ficheiro IOR '%s' non se abriu satisfactoriamente, non se localizou o "
+"gconfd: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2581
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2463
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
msgstr ""
+"gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro '%s'"
-#: gconf/gconf-internals.c:2598
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2480
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr "non foi posible contactar co ORB para facer ping ao gconfd existente"
+msgstr ""
+"non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd"
-#: gconf/gconf-internals.c:2608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
+#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr "Erro ao convertir un obxecto a IOR"
+msgstr "Erro ao convertir IOR '%s' a unha referencia dun obxecto"
-#: gconf/gconf-internals.c:2658
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2540
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "non foi posible crear o directorio `%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2717
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2758
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2640
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr ""
+msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro '%s', nembargantes debíase telo"
-#: gconf/gconf-internals.c:2781
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2661
+#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Erro ao renomear `%s' a `%s': %s"
+msgstr "Erro ao ligar `%s' a `%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2673
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Erro ao crear o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2816
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2692
+#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
-msgstr "Erro ao pechar o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Erro ao borrar o ficheiro '%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2832
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2706
+#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Erro ao liberar o directorio de bloqueo `%s': %s"
+msgstr "Erro ao eliminar o bloqueo ao directorio '%s': %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2874
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2748
+#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
-msgstr "Erro ao crear o ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Erro ao desvincular o ficheiro de bloqueo %s: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:3028 gconf/gconfd.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2887 ../gconf/gconfd.c:541
+#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
-msgstr "Erro ao facer stat de `%s': %s"
+msgstr "Erro ao facer stat de %s: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:3050
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2909
+#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
-msgstr "Erro de análise de OAF: %s"
+msgstr "Erro ao facer ping ao servidor: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:3075
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2934
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao crear unha comunicación co servidor gconfd: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:3099
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2958
+#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n"
+msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:3124
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2983
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
@@ -990,12 +941,20 @@ msgid ""
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
"(Details - %s)"
msgstr ""
+"Erro ao contactar co servidor de configuracións; algunhas das posibles "
+"causas son que necesite habilitar TCP/IP en ORBit, ou que ten bloqueos de "
+"NFS dunha caída do sistema. Vexa http://www.gnome.org/projects/gconf/ para "
+"máis información. (Detalles - %s)"
-#: gconf/gconf-internals.c:3125
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2984
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ningún"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:40 ../gconf/gconftool.c:88
+msgid "Help options"
+msgstr "Opcións de axuda"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:68 gconf/gconftool.c:519
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:76 ../gconf/gconftool.c:527
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -1004,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Erro na opción %s: %s.\n"
"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:142 gconf/gconf-sanity-check.c:167
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:142 ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1012,8 +971,13 @@ msgid ""
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
+"Contacte co seu administrador de sistemas para resolver os seguintes "
+"problemas:\n"
+"Non se pode abrir ou crear o ficheiro \"%s\". Isto significa que existe un "
+"problema coa súa configuración, dado que moitos programas precisan crear "
+"ficheiros no seu directorio. O erro é \"%s\" (errno = %d)."
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:181
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1024,33 +988,49 @@ msgid ""
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
+"Contacte co seu administrador de sistemas para resolver os seguintes "
+"problemas:\n"
+"Non se pode crear un bloqueo do ficheiro \"%s\". Isto indica que existe un "
+"problema coa configuración do seu sistema operativo. Se o seu directorio "
+"está montado por NFS, o cliente ou o servidor deben estar mal configurados. "
+"Vexa a documentación de rpc.statd e rpc.lockd. Unha causa bastante común "
+"deste erro é que o servizo \"nfslock\" foi desactivado. O erro é \"%s"
+"\" (errno = %d)."
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198
+#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
-msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s"
+msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro %s: %s\n"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:234
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
+"Contacte co seu administrador de sistemas para resolver o seguinte "
+"problema:\n"
+"Non hai fontes de configuración no ficheiro de configuración \"%s\"; isto "
+"significa que as preferencias e outras configuracións no poderán ser "
+"gardadas. %s%s"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:237
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:237
msgid "Error reading the file: "
-msgstr "Erro lendo o ficheiro co estado gardado: %s"
+msgstr "Erro lendo o ficheiro: "
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:260
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:260
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
+"Contacte co seu administrador de sistemas para resolver o seguinte "
+"problema:\n"
+"Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s\": %"
+"s"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:321
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
@@ -1062,86 +1042,106 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Os ficheiros que conteñen súas preferencias están actualmente en uso.\n"
+"\n"
+"Quizá haxa iniciado sesión desde outra computadora, e a outra sesión está "
+"usando os seus ficheiros de preferencias.\n"
+"\n"
+"Podes continuar usando a sesión actual, pero isto pode causar problemas "
+"temporais cos axustes de preferencias na outra sesión.\n"
+"\n"
+"Quere continuar?"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:342
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342
msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Saír da sesión"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:344
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344
msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "_Continuar"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:357
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Continuar (s/n)?"
-#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
-#: gconf/gconf-schema.c:245
+#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229
+#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "O schema contén UTF-8 inválido"
-#: gconf/gconf-schema.c:254
+#: ../gconf/gconf-schema.c:254
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
+"O esquema especifica un tipo de lista pero non especifica o tipo dos "
+"elementos listados"
-#: gconf/gconf-schema.c:264
+#: ../gconf/gconf-schema.c:264
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr ""
+"O esquema especifica o tipo par pero non especifica o tipo dos elementos car/"
+"cdr"
-#: gconf/gconf-sources.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-sources.c:368
+#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao cargar a fonte `%s': %s"
+msgstr "Erro ao cargar a fonte \"%s\": %s"
-#: gconf/gconf-sources.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-sources.c:408
+#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
-msgstr "Non foi posible resolver o enderezo da fonte de configuración"
+msgstr ""
+"Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración "
+"escribible en posición %d"
-#: gconf/gconf-sources.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-sources.c:414
+#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
-msgstr "Non foi posible resolver o enderezo da fonte de configuración"
+msgstr ""
+"Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración de "
+"só lectura na posición %d"
-#: gconf/gconf-sources.c:421
+#: ../gconf/gconf-sources.c:421
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
msgstr ""
+"O enderezo \"%s\" resolve unha fonte de escritura parcial na posición %d"
-#: gconf/gconf-sources.c:430
+#: ../gconf/gconf-sources.c:430
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
msgstr ""
+"Ningún dos enderezos resoltos son de escritura. Non será posible gardar a "
+"configuración"
-#: gconf/gconf-sources.c:647
+#: ../gconf/gconf-sources.c:647
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr ""
"O esquema `%s' indicado para `%s' almacena un valor que non é un esquema"
-#: gconf/gconf-sources.c:709
+#: ../gconf/gconf-sources.c:709
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "O nome '/' só pode ser un directorio, non unha clave"
-#: gconf/gconf-sources.c:751
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-sources.c:751
+#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
-"O valor de `%s' está establecido nunha fonte de só-lectura no inicio do seu "
-"camiño de configuración."
+"O valor de \"%s\" está establecido nunha fonte de só-lectura no inicio do "
+"seu camiño de configuración."
-#: gconf/gconf-sources.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf-sources.c:763
+#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
@@ -1161,163 +1161,172 @@ msgid ""
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
"Non é posible almacenar un valor na clave '%s', xa que o servidor de "
-"configuración non ten bases de datos escribibles. Hai dúas causas habituais "
-"para este problema: 1) o ficheiro do camiño da configuración non se atopou "
-"ou non contén ningunha base de datos, ou 2) bonobo-activation creou "
-"erroneamente dous procesos gconfd. Se ten dous procesos gconfd (ou tiña dous "
-"no momento en que se lanzou o segundo), entón é un erro do bonobo-"
-"activation, non do GConf. Pode axudar saíndo, matando o bonobo-activation e "
-"o gconfd, e entrando de novo. Coma sempre, comprobe os rexistros do sistema "
-"user.* para detalles dos problemas atopados polo gconfd."
-
-#: gconf/gconf-sources.c:1567
+"configuración non ten bases de datos escribibles. Hai algunhas causas "
+"comunes para este problema: 1) súa ruta de configuración %s/path non contén "
+"ningunha base de datos ou non foi atopada; 2) dalgunha maneira creáronse "
+"erroneamente dous procesos gconfd; 3)o sistema está mal configurado e o "
+"bloqueo de NFS non funciona no seu directorio raíz; 4) a máquina NFS cliente "
+"deixou de funcionar e non notificou correctamente ao servidor ao reiniciarse "
+"que se deberían eliminar os bloqueos de ficheiro. Se ten dous procesos "
+"gconfd (ou tiña dous no momento no que o segundo foi lanzado), pécheo, "
+"remate todas as copias de gconfd, e volva a ingresar, isto pode solucionar o "
+"problema. Se ten bloqueos antigos, elimine ~/.gconf*/*lock. Quizás o "
+"problema está en que intentou usar GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo, "
+"e ORBit todavía ten a configuración predeterminada que prevén as conexións "
+"remotas de CORBA - defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, "
+"comprobe as bitácoras user.* para obter máis detalles sobre os problemas "
+"atopados por gconfd. Só pode haber un gconfd por directorio raíz, e debe ter "
+"un ficheiro de bloqueo en ~/.gconfd e tamén ficheiros de bloqueo nos sitios "
+"de almacenamento locais como ~/.gconf"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1567
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Erro buscando metainfo: %s"
-#: gconf/gconf-sources.c:1636
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1636
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Erro obtendo metainfo: %s"
-#: gconf/gconf-sources.c:1660
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1660
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
"A clave `%s' listada como un esquema da clave `%s', contén realmente o tipo `"
"%s'"
-#: gconf/gconf-value.c:261
+#: ../gconf/gconf-value.c:261
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe comezar con '[')"
-#: gconf/gconf-value.c:274
+#: ../gconf/gconf-value.c:274
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe rematar con ']')"
-#: gconf/gconf-value.c:325
+#: ../gconf/gconf-value.c:325
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ']' extra dentro da lista)"
-#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517
+#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (caracteres finais extras)"
-#: gconf/gconf-value.c:403
+#: ../gconf/gconf-value.c:403
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que comezar con '(')"
-#: gconf/gconf-value.c:416
+#: ../gconf/gconf-value.c:416
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que rematar con ')')"
-#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532
+#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (número de elementos erróneo)"
-#: gconf/gconf-value.c:486
+#: ../gconf/gconf-value.c:486
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ')' extra dentro da parella)"
-#: gconf/gconf.c:57
+#: ../gconf/gconf.c:55
#, c-format
msgid "Key \"%s\" is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "A clave \"%s\" é NULL"
-#: gconf/gconf.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf.c:62
+#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "`%s': %s"
+msgstr "\"%s\": %s"
-#: gconf/gconf.c:383
+#: ../gconf/gconf.c:381
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'"
-#: gconf/gconf.c:761
+#: ../gconf/gconf.c:759
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr ""
"Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local"
-#: gconf/gconf.c:2224
+#: ../gconf/gconf.c:2222
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Erro engadindo o cliente á lista do servidor, erro de CORBA: %s"
-#: gconf/gconf.c:2587
+#: ../gconf/gconf.c:2585
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "Ten que comezar cunha barra (/)"
-#: gconf/gconf.c:2609
+#: ../gconf/gconf.c:2607
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "Non pode haber dúas barras (/) nunha ringleira"
-#: gconf/gconf.c:2611
+#: ../gconf/gconf.c:2609
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "Non pode haber un punto (.) xusto trala barra (/)"
-#: gconf/gconf.c:2630
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconf.c:2628
+#, c-format
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
-msgstr "`%c' é un carácter non válido nos nomes de clave/directorio"
+msgstr "`%c' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes clave"
-#: gconf/gconf.c:2640
+#: ../gconf/gconf.c:2638
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' é un carácter non válido nos nomes de clave/directorio"
-#: gconf/gconf.c:2654
+#: ../gconf/gconf.c:2652
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "A clave/directorio non pode rematar cunha barra (/)"
-#: gconf/gconf.c:3027
+#: ../gconf/gconf.c:3021
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "Fallo desactivando o servidor de configuración: %s"
-#: gconf/gconf.c:3088
+#: ../gconf/gconf.c:3082
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Agardábase un flotante, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3123
+#: ../gconf/gconf.c:3117
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Agardábase un enteiro, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3158
+#: ../gconf/gconf.c:3152
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Agardábase unha cadea, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3192
+#: ../gconf/gconf.c:3186
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Agardábase un booleano, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3225
+#: ../gconf/gconf.c:3219
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Agardábase un esquema, obteuse %s"
-#: gconf/gconf.c:3582
+#: ../gconf/gconf.c:3576
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro de CORBA: %s"
-#: gconf/gconfd.c:302
+#: ../gconf/gconfd.c:298
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Recibiuse unha petición de finalización"
-#: gconf/gconfd.c:334
+#: ../gconf/gconfd.c:330
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
@@ -1325,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar gconf.path do "
"directorio fonte"
-#: gconf/gconfd.c:354
+#: ../gconf/gconfd.c:344
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
@@ -1336,21 +1345,21 @@ msgstr ""
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
-#: gconf/gconfd.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconfd.c:352
+#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
-"edit %s%s"
+"edit %s"
msgstr ""
"Non hai fontes de configuración no camiño de fontes, non se gardará a "
-"configuración; edite "
+"configuración; edite %s"
-#: gconf/gconfd.c:375
+#: ../gconf/gconfd.c:365
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "Erro cargando algunhas fontes de configuración: %s"
-#: gconf/gconfd.c:387
+#: ../gconf/gconfd.c:377
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
@@ -1358,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración, non é "
"posible cargar ou almacenar datos de configuración"
-#: gconf/gconfd.c:404
+#: ../gconf/gconfd.c:394
msgid ""
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
@@ -1366,21 +1375,14 @@ msgstr ""
"Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible, "
"pode que non sexa posible gardar algúns cambios da configuración"
-#: gconf/gconfd.c:433
+#: ../gconf/gconfd.c:420
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
msgstr ""
"Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do "
"GConf."
-#: gconf/gconfd.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
-msgstr ""
-"Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do "
-"GConf."
-
-#: gconf/gconfd.c:459
+#: ../gconf/gconfd.c:438
#, c-format
msgid ""
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
@@ -1388,87 +1390,89 @@ msgstr ""
"Recibiuse o sinal %d, parando anormalmente. Por favor, informe dun erro do "
"GConf."
-#: gconf/gconfd.c:475
+#: ../gconf/gconfd.c:454
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
msgstr "Recibiuse o sinal %d, saíndo limpamente"
-#: gconf/gconfd.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconfd.c:534
+#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
-msgstr "Erro ao abrir `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao abrir %s: %s"
-#: gconf/gconfd.c:579
+#: ../gconf/gconfd.c:550
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
-msgstr ""
+msgstr "O propietario de %s non é o usuario actual"
-#: gconf/gconfd.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconfd.c:558
+#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
-msgstr "Operación de clave nun directorio"
+msgstr "Permisos incorrectos %lo no directorio %s"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
-#: gconf/gconfd.c:679
+#: ../gconf/gconfd.c:640
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "iniciando (versión %s), pid %u usuario '%s'"
-#: gconf/gconfd.c:736
+#: ../gconf/gconfd.c:680
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Erro ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"
-#: gconf/gconfd.c:749
+#: ../gconf/gconfd.c:693
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
msgstr "Erro ao crear %s: %s"
-#: gconf/gconfd.c:756
+#: ../gconf/gconfd.c:700
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
-msgstr ""
+msgstr "O directorio %s ten un problema, gconfd non pode usalo"
-#: gconf/gconfd.c:788
+#: ../gconf/gconfd.c:732
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
"s"
msgstr ""
+"Erro ao escribir o byte ao descriptor de ficheiro do pipe %d así que o "
+"programa cliente pode que se colgue: %s"
-#: gconf/gconfd.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconfd.c:742
+#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Erro ao obter o bloqueo para o daemon: %s"
+msgstr "Erro ao obter o bloqueo para o servidor, rematando: %s"
-#: gconf/gconfd.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconfd.c:780
+#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"
-#: gconf/gconfd.c:844
+#: ../gconf/gconfd.c:788
msgid "Exiting"
msgstr "Saíndo"
-#: gconf/gconfd.c:865
+#: ../gconf/gconfd.c:809
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
-msgstr ""
+msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP , recargando todas as bases de datos"
-#: gconf/gconfd.c:882
+#: ../gconf/gconfd.c:826
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "Non se está a usar o servidor GConf, saíndo."
-#: gconf/gconfd.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconfd.c:1145
+#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "Erro obtendo o valor para `%s': %s"
+msgstr "Erro obtendo o novo valor para `%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:1329
+#: ../gconf/gconfd.c:1273
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Devolvendo unha excepción: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1435
+#: ../gconf/gconfd.c:1373
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1477,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"Erro ao abrir o ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser posible "
"restaurar os clientes ao desactivar o gconfd (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:1470
+#: ../gconf/gconfd.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
@@ -1485,33 +1489,33 @@ msgstr ""
"Erro ao pechar o ficheiro de rexistro do gconfd; pode que os datos non se "
"gardaran apropiadamente (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:1532
+#: ../gconf/gconfd.c:1470
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"Non foi posible abrir para escritura o ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:1546
+#: ../gconf/gconfd.c:1484
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Non foi posible escribir no ficheiro co estado gardado '%s' fd: %d: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1555
+#: ../gconf/gconfd.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Erro ao pechar o novo ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:1569
+#: ../gconf/gconfd.c:1507
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "Non se pode mover o antigo ficheiro co estado gardado '%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:1579
+#: ../gconf/gconfd.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
msgstr "Erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado ao sitio: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1588
+#: ../gconf/gconfd.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
@@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"Erro ao restaurar o ficheiro orixinal co estado gardado que fora movido a '%"
"s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:2067
+#: ../gconf/gconfd.c:2005
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
@@ -1527,17 +1531,17 @@ msgstr ""
"Non é posible restaurar un cliente no enderezo '%s', non foi posible "
"resolver a base de datos"
-#: gconf/gconfd.c:2113
+#: ../gconf/gconfd.c:2051
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Erro lendo o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2167
+#: ../gconf/gconfd.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Non é posible abrir o ficheiro do estado gardado '%s': %s"
-#: gconf/gconfd.c:2286
+#: ../gconf/gconfd.c:2224
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1546,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"Erro ao engadir un cliente no ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser "
"posible engadir novamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:2291
+#: ../gconf/gconfd.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1555,42 +1559,42 @@ msgstr ""
"Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro do gconfd; podería "
"engadirse de novo erroneamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:2314 gconf/gconfd.c:2488
+#: ../gconf/gconfd.c:2252 ../gconf/gconfd.c:2426
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Erro ao obter o IOR do cliente: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2329
+#: ../gconf/gconfd.c:2267
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2342
+#: ../gconf/gconfd.c:2280
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Erro ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2350
+#: ../gconf/gconfd.c:2288
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Erro ao envorcar a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2449
+#: ../gconf/gconfd.c:2387
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "Algún cliente eliminouse do servidor GConf, mais non se engadira."
-#: gconf/gconftool.c:89
+#: ../gconf/gconftool.c:97
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "Establecer unha clave a un valor e sincronizar. Usar con --type"
-#: gconf/gconftool.c:98
+#: ../gconf/gconftool.c:106
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Amosar o valor dunha clave na saída estándar."
-#: gconf/gconftool.c:107
+#: ../gconf/gconftool.c:115
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
@@ -1598,62 +1602,65 @@ msgstr ""
"Establecer un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-desc, --"
"owner e --type."
-#: gconf/gconftool.c:117
+#: ../gconf/gconftool.c:125
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Desestablecer as claves da liña de comandos"
-#: gconf/gconftool.c:126
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:134
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
-msgstr "Debe indicar unha ou varias claves na liña de comandos\n"
+msgstr ""
+"Eliminar as asignacións de todas as claves en ou baixo o directorio de nomes "
+"na liña de comandos"
-#: gconf/gconftool.c:135
+#: ../gconf/gconftool.c:143
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Amosar tódalas parellas clave/valor dun directorio."
-#: gconf/gconftool.c:144
+#: ../gconf/gconftool.c:152
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Amosar tódolos subdirectorios dun directorio"
-#: gconf/gconftool.c:153
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:161
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr ""
-"Amosar tódolos subdirectorios e entradas dun directorio, recursivamente."
+"Volcar á saída estándar unha descrición XML de todas as entradas biaxo un "
+"directorio, recursivamente."
-#: gconf/gconftool.c:162
+#: ../gconf/gconftool.c:170
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr ""
+"Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores e "
+"establecelos relativos a un directorio."
-#: gconf/gconftool.c:171
+#: ../gconf/gconftool.c:179
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
-msgstr ""
+msgstr "Descartar un conxunto de valores descrito nun ficheiro XML."
-#: gconf/gconftool.c:180
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:188
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr ""
-"Amosar tódolos subdirectorios e entradas dun directorio, recursivamente."
+"Imprime todos os subdirectorios e entradas baixo un directorio, "
+"recursivamente."
-#: gconf/gconftool.c:189
+#: ../gconf/gconftool.c:197
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Devolve 0 se o directorio existe, e 2 se non."
-#: gconf/gconftool.c:198
+#: ../gconf/gconftool.c:206
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Desactivar gconf. NON USE ESTA OPCIÓN SEN UNHA BOA RAZÓN."
-#: gconf/gconftool.c:207
+#: ../gconf/gconftool.c:215
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Devolve 0 se gconfd está a se executar, 2 se non."
-#: gconf/gconftool.c:216
+#: ../gconf/gconftool.c:224
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
@@ -1661,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Lanzar o servidor de configuración (gconfd). (Normalmente faise "
"automaticamente cando se precisa.)"
-#: gconf/gconftool.c:225
+#: ../gconf/gconftool.c:233
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1669,25 +1676,25 @@ msgstr ""
"Indica o tipo de valor que está a ser establecido, ou o tipo do valor que "
"describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: gconf/gconftool.c:226
+#: ../gconf/gconftool.c:234
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
-#: gconf/gconftool.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:242
msgid "Print the data type of a key to standard output."
-msgstr "Amosar o valor dunha clave na saída estándar."
+msgstr "Imprime un tipo de datos dunha clave pola saída estándar."
-#: gconf/gconftool.c:243
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:251
msgid "Get the number of elements in a list key."
-msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta clave"
+msgstr "Obter o número dos elementos nunha lista de claves."
-#: gconf/gconftool.c:252
+#: ../gconf/gconftool.c:260
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""
+"Obter un elemento específico desde unha liña de claves, indexada "
+"numericamente."
-#: gconf/gconftool.c:261
+#: ../gconf/gconftool.c:269
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1695,11 +1702,11 @@ msgstr ""
"Indica o tipo do valor da lista que se está a establecer, ou o tipo do valor "
"que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280
+#: ../gconf/gconftool.c:270 ../gconf/gconftool.c:279 ../gconf/gconftool.c:288
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"
-#: gconf/gconftool.c:270
+#: ../gconf/gconftool.c:278
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1707,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"Indica o tipo do valor da parella car que se está a establecer, ou o tipo do "
"valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: gconf/gconftool.c:279
+#: ../gconf/gconftool.c:287
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1715,43 +1722,43 @@ msgstr ""
"Indica o tipo do valor da parella cdr que se está a establecer, ou o tipo do "
"valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas."
-#: gconf/gconftool.c:288
+#: ../gconf/gconftool.c:296
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Indica unha descripción curta de media liña para un esquema."
-#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298
+#: ../gconf/gconftool.c:297 ../gconf/gconftool.c:306
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRICIÓN"
-#: gconf/gconftool.c:297
+#: ../gconf/gconftool.c:305
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Indica unha descrición de varias liñas para un esquema."
-#: gconf/gconftool.c:306
+#: ../gconf/gconftool.c:314
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Indica o dono dun esquema"
-#: gconf/gconftool.c:307
+#: ../gconf/gconftool.c:315
msgid "OWNER"
msgstr "DONO"
-#: gconf/gconftool.c:315
+#: ../gconf/gconftool.c:323
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Indica un ficheiro de esquema para instalar"
-#: gconf/gconftool.c:316
+#: ../gconf/gconftool.c:324
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME-DE-FICH"
-#: gconf/gconftool.c:324
+#: ../gconf/gconftool.c:332
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "Indica unha fonte de configuración en vez do camiño por defecto"
-#: gconf/gconftool.c:325
+#: ../gconf/gconftool.c:333
msgid "SOURCE"
msgstr "FONTE"
-#: gconf/gconftool.c:333
+#: ../gconf/gconftool.c:341
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
@@ -1759,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"Acceder á base de datos da configuración directamente, ignorando o servidor. "
"Requírese que o gconfd non estea a se executar."
-#: gconf/gconftool.c:342
+#: ../gconf/gconftool.c:350
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
@@ -1770,8 +1777,7 @@ msgstr ""
"de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o "
"predeterminado."
-#: gconf/gconftool.c:351
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:359
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
@@ -1782,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o "
"predeterminado."
-#: gconf/gconftool.c:360
+#: ../gconf/gconftool.c:368
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
@@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un "
"conxunto de valores de diferentes tipos para as claves da liña de comandos."
-#: gconf/gconftool.c:369
+#: ../gconf/gconftool.c:377
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
@@ -1798,62 +1804,60 @@ msgstr ""
"Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un "
"conxunto de claves nos directorios da liña de comandos."
-#: gconf/gconftool.c:378
+#: ../gconf/gconftool.c:386
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Obter a cadea de documentación curta dunha clave"
-#: gconf/gconftool.c:387
+#: ../gconf/gconftool.c:395
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Obter a cadea de documentación longa dunha clave"
-#: gconf/gconftool.c:396
+#: ../gconf/gconftool.c:404
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta clave"
-#: gconf/gconftool.c:405
+#: ../gconf/gconftool.c:413
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
"Indicar o nome do esquema seguido da clave á que aplicar o nome do esquema"
-#: gconf/gconftool.c:414
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:422
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
-msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta clave"
+msgstr "Eliminar calquer nome de esquema aplicado á clave dada"
-#: gconf/gconftool.c:423
+#: ../gconf/gconftool.c:431
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar predeterminados do esquema ao ler valores."
-#: gconf/gconftool.c:432
+#: ../gconf/gconftool.c:440
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Obter o nome da fonte por omisión"
-#: gconf/gconftool.c:441
+#: ../gconf/gconftool.c:449
msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir versión"
-#: gconf/gconftool.c:537
+#: ../gconf/gconftool.c:545
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode obter e (des)establecer ao mesmo tempo\n"
-#: gconf/gconftool.c:547
+#: ../gconf/gconftool.c:555
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Non se pode establecer e obter/desestablecer ao mesmo tempo\n"
-#: gconf/gconftool.c:554
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:562
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Non se pode obter e (des)establecer ao mesmo tempo\n"
+msgstr "Non se pode obter o tipo e establecer/desestablecer simultaneamente\n"
-#: gconf/gconftool.c:565
+#: ../gconf/gconftool.c:573
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "Non se pode usar --all-entries con --get ou --set\n"
-#: gconf/gconftool.c:576
+#: ../gconf/gconftool.c:584
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "Non se pode usar --all-dirs con --get ou --set\n"
-#: gconf/gconftool.c:589
+#: ../gconf/gconftool.c:597
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, or --all-dirs\n"
@@ -1861,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-"
"entries, ou --all-dirs\n"
-#: gconf/gconftool.c:602
+#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
@@ -1869,464 +1873,464 @@ msgstr ""
"--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
-#: gconf/gconftool.c:608
+#: ../gconf/gconftool.c:616
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "O tipo de valor só é relevante ao establecer un valor\n"
-#: gconf/gconftool.c:614
+#: ../gconf/gconftool.c:622
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Debe indicar un tipo ao establecer un valor\n"
-#: gconf/gconftool.c:622
+#: ../gconf/gconftool.c:630
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
+"--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --dump, --"
+"recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n"
-#: gconf/gconftool.c:634 gconf/gconftool.c:647 gconf/gconftool.c:660
-#: gconf/gconftool.c:674 gconf/gconftool.c:687 gconf/gconftool.c:700
-#: gconf/gconftool.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:642 ../gconf/gconftool.c:655 ../gconf/gconftool.c:668
+#: ../gconf/gconftool.c:682 ../gconf/gconftool.c:695 ../gconf/gconftool.c:708
+#: ../gconf/gconftool.c:722
+#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
-msgstr "A opción de ping debe usarse por si mesma.\n"
+msgstr "A opción %s debe usarse por si mesma.\n"
-#: gconf/gconftool.c:723
+#: ../gconf/gconftool.c:731
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
"Ten que indicar unha fonte de configuración con --config-source se usa --"
"direct\n"
-#: gconf/gconftool.c:729
+#: ../gconf/gconftool.c:737
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Fallou a iniciación de GConf: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:758
+#: ../gconf/gconftool.c:766
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os "
+"esquemas\n"
-#: gconf/gconftool.c:765
+#: ../gconf/gconftool.c:773
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se desinstalarán "
+"os esquemas\n"
-#: gconf/gconftool.c:778
+#: ../gconf/gconftool.c:786
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Ten que establecer a variable de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: gconf/gconftool.c:813
+#: ../gconf/gconftool.c:821
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1116
+#: ../gconf/gconftool.c:1124
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Erro ao finalizar: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1159
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:1167
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Ten que indicar un ou máis directorios para listar recursivamente\n"
-#: gconf/gconftool.c:1211
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:1219
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
-msgstr "Debe indicar unha ou máis claves para desestablecer.\n"
+msgstr "Debe indicar un ou máis directorios para volcar.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1253 gconf/gconftool.c:1519
+#: ../gconf/gconftool.c:1261 ../gconf/gconftool.c:1527
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Erro listando as entradas en `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1272
+#: ../gconf/gconftool.c:1280
msgid "(no value set)"
msgstr "(ningún valor establecido)"
-#: gconf/gconftool.c:1578
+#: ../gconf/gconftool.c:1586
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1607
+#: ../gconf/gconftool.c:1615
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n"
-#: gconf/gconftool.c:1642
+#: ../gconf/gconftool.c:1650
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipo: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1643
+#: ../gconf/gconftool.c:1651
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Tipo de lista: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1644
+#: ../gconf/gconftool.c:1652
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Tipo de car: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1645
+#: ../gconf/gconftool.c:1653
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Tipo de cdr: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1650
+#: ../gconf/gconftool.c:1658
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Valor por omisión: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1650 gconf/gconftool.c:1652 gconf/gconftool.c:1653
-#: gconf/gconftool.c:1654
+#: ../gconf/gconftool.c:1658 ../gconf/gconftool.c:1660
+#: ../gconf/gconftool.c:1661 ../gconf/gconftool.c:1662
msgid "Unset"
msgstr "Desestablecer"
-#: gconf/gconftool.c:1652
+#: ../gconf/gconftool.c:1660
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Dono: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1653
+#: ../gconf/gconftool.c:1661
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descrición curta: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1654
+#: ../gconf/gconftool.c:1662
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descrición longa: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1663 gconf/gconftool.c:1887 gconf/gconftool.c:1921
-#: gconf/gconftool.c:1966 gconf/gconftool.c:2111
+#: ../gconf/gconftool.c:1671 ../gconf/gconftool.c:1895
+#: ../gconf/gconftool.c:1929 ../gconf/gconftool.c:1974
+#: ../gconf/gconftool.c:2119
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Ningún valor establecido para `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1667 gconf/gconftool.c:1891 gconf/gconftool.c:1925
-#: gconf/gconftool.c:1970 gconf/gconftool.c:2115
+#: ../gconf/gconftool.c:1675 ../gconf/gconftool.c:1899
+#: ../gconf/gconftool.c:1933 ../gconf/gconftool.c:1978
+#: ../gconf/gconftool.c:2123
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao obter o valor de `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1710 gconf/gconftool.c:1722
+#: ../gconf/gconftool.c:1718 ../gconf/gconftool.c:1730
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Non se entende o tipo `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1734
+#: ../gconf/gconftool.c:1742
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Debe indicar claves/valores alternados como argumentos\n"
-#: gconf/gconftool.c:1754
+#: ../gconf/gconftool.c:1762
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún valor para establecer para a clave: `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1782
+#: ../gconf/gconftool.c:1790
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Non se pode establecer un esquema como valor\n"
-#: gconf/gconftool.c:1792
+#: ../gconf/gconftool.c:1800
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "Ao establecer unha lista, debe indicar o tipo primitivo da lista\n"
-#: gconf/gconftool.c:1806
+#: ../gconf/gconftool.c:1814
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr ""
"Ao establecer unha parella, debe indicar o tipo primitivo do car e do cdr\n"
-#: gconf/gconftool.c:1821
+#: ../gconf/gconftool.c:1829
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1834 gconf/gconftool.c:2866
+#: ../gconf/gconftool.c:1842 ../gconf/gconftool.c:2874
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Erro ao establecer o valor: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1852
+#: ../gconf/gconftool.c:1860
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1867
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:1875
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
-msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n"
+msgstr "Debe indicar unha clave ou claves a obter o tipo\n"
-#: gconf/gconftool.c:1911
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:1919
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
-msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n"
+msgstr "Debe indicar unha clave para buscar o tamaño.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1936 gconf/gconftool.c:1981
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:1944 ../gconf/gconftool.c:1989
+#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
-msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n"
+msgstr "A clave %s non é unha lista.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1956
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:1964
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
-msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n"
+msgstr "Debe indicar unha clave desde a que obter a lista de elementos.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1987
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:1995
msgid "Must specify list index.\n"
-msgstr "Debe indicar algunhas claves para estragar\n"
+msgstr "Debe indicar un índice de listas.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1994
+#: ../gconf/gconftool.c:2002
msgid "List index must be non-negative.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O índice da lista non debe ser negativo.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2003
+#: ../gconf/gconftool.c:2011
msgid "List index is out of bounds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O índice da lista está fora de marxes.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2029
+#: ../gconf/gconftool.c:2037
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Debe indicar unha ou varias claves na liña de comandos\n"
-#: gconf/gconftool.c:2049
+#: ../gconf/gconftool.c:2057
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema para `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2082
+#: ../gconf/gconftool.c:2090
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningunha cadea de documentación no esquema de '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2087
+#: ../gconf/gconftool.c:2095
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Erro obtendo o esquema de '%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2094
+#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema almacenado en '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2097
+#: ../gconf/gconftool.c:2105
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:2153
+#: ../gconf/gconftool.c:2161
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""
"Debe indicar un nome de esquema seguido do nome da clave para aplicarllo\n"
-#: gconf/gconftool.c:2160
+#: ../gconf/gconftool.c:2168
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de clave '%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2178
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:2186
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
-msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n"
+msgstr "Debe indicar as claves para as que desaplicar un esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:2188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2196
+#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
-msgstr "Erro obtendo o esquema de '%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao eliminar o nome de esquema para '%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2213
+#: ../gconf/gconftool.c:2221
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Debe indicar a clave (o nome do esquema) como único argumento\n"
-#: gconf/gconftool.c:2255
+#: ../gconf/gconftool.c:2263
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo dunha lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
"bool\n"
-#: gconf/gconftool.c:2275
+#: ../gconf/gconftool.c:2283
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo do car dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, "
"float ou bool\n"
-#: gconf/gconftool.c:2295
+#: ../gconf/gconftool.c:2303
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo do cdr dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, "
"float ou bool\n"
-#: gconf/gconftool.c:2310
+#: ../gconf/gconftool.c:2318
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Erro establecendo o valor: %s"
-#: gconf/gconftool.c:2324
+#: ../gconf/gconftool.c:2332
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Erro sincronizando: %s"
-#: gconf/gconftool.c:2339
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:2347
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Debe indicar un ou máis directorios para obter as parellas clave/valor.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2353
+#: ../gconf/gconftool.c:2361
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Debe indicar unha ou máis claves para desestablecer.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2364
+#: ../gconf/gconftool.c:2372
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao desestablecer `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2384
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:2392
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr "Ten que indicar un ou máis directorios para listar recursivamente\n"
+msgstr ""
+"Ten que indicar unha ou máis claves para eliminar a asignación "
+"recursivamente.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2406
+#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erro listando as entradas en `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao eliminar a asignación recursivamente de \"%s\": %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2418
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:2426
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr ""
"Debe indicar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2452
+#: ../gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Erro listando directorios: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2588
+#: ../gconf/gconftool.c:2596
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTENCIA: debe especificar tanto <car> como un <cdr> no <pair>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2615
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2623
+#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: a clave especificada (%s) para o esquema baixo un <value> - "
+"ignorada\n"
-#: gconf/gconftool.c:2648
+#: ../gconf/gconftool.c:2656
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
-msgstr ""
+msgstr "ADVERTENCIA: debe ter un nodo fillo baixo <valor>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2654
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2662
+#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
-msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schema>\n"
+msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n"
-#: gconf/gconftool.c:2672
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2680
+#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
+msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor enteiro '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2693
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2701
+#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
+msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor flotante '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2715
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2723
+#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
+msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor cadea '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2736
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:2744
+#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
+msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor booleano '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2845 gconf/gconftool.c:3387
+#: ../gconf/gconftool.c:2853 ../gconf/gconftool.c:3395
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao asociar o esquema `%s' coa clave `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2960
+#: ../gconf/gconftool.c:2968
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o tipo para o esquema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:2969
+#: ../gconf/gconftool.c:2977
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:2980 gconf/gconftool.c:3010 gconf/gconftool.c:3039
+#: ../gconf/gconftool.c:2988 ../gconf/gconftool.c:3018
+#: ../gconf/gconftool.c:3047
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor por omisión `%s' para o esquema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:2998
+#: ../gconf/gconftool.c:3006
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
"AVISO: falta ou non é válido o car_type ou cdr_type para o esquema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:3023
+#: ../gconf/gconftool.c:3031
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "AVISO: Non pode establecer un valor por omisión para un esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:3052
+#: ../gconf/gconftool.c:3060
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "AVISO: erro interno de gconftool, GConfValueType descoñecido\n"
-#: gconf/gconftool.c:3100 gconf/gconftool.c:3121 gconf/gconftool.c:3142
-#: gconf/gconftool.c:3163
+#: ../gconf/gconftool.c:3108 ../gconf/gconftool.c:3129
+#: ../gconf/gconftool.c:3150 ../gconf/gconftool.c:3171
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3117
+#: ../gconf/gconftool.c:3125
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3138
+#: ../gconf/gconftool.c:3146
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: car_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3159
+#: ../gconf/gconftool.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: cdr_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3199
+#: ../gconf/gconftool.c:3207
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "AVISO: nó <applyto> baleiro"
-#: gconf/gconftool.c:3202 gconf/gconftool.c:3460
+#: ../gconf/gconftool.c:3210 ../gconf/gconftool.c:3468
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schema>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3213
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:3221
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n"
+msgstr "AVISO: non se indicou <lista_tipo> para o esquema de tipo lista\n"
-#: gconf/gconftool.c:3219
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:3227
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n"
+msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_car> para o esquema de tipo par\n"
-#: gconf/gconftool.c:3225
-#, fuzzy
+#: ../gconf/gconftool.c:3233
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n"
+msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_cdr> para o esquema de tipo par\n"
-#: gconf/gconftool.c:3254
+#: ../gconf/gconftool.c:3262
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
"WARNING: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"
-#: gconf/gconftool.c:3260
+#: ../gconf/gconftool.c:3268
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
@@ -2334,86 +2338,85 @@ msgstr ""
"AVISO: Múltiples nós <locale> para o locale `%s', ignorando todos tralo "
"primeiro\n"
-#: gconf/gconftool.c:3358
+#: ../gconf/gconftool.c:3366
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "AVISO: Nó <%s> non válido nun nó <locale>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3395
+#: ../gconf/gconftool.c:3403
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Asociado o esquema `%s' á clave `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3469
+#: ../gconf/gconftool.c:3477
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Ten que ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3504
+#: ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3512
+#: ../gconf/gconftool.c:3520
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3522
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3530
+#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3530
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3538
+#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "Instalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n"
+msgstr "Desinstalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:3568
+#: ../gconf/gconftool.c:3576
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:3609
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3617
+#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
-msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schema>\n"
+msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <%s>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3640
+#: ../gconf/gconftool.c:3648
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao abrir `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3647
+#: ../gconf/gconftool.c:3655
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "¿O documento `%s' está baleiro?\n"
-#: gconf/gconftool.c:3659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3667
+#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr ""
-"O documento `%s' ten un tipo erróneo de nó raíz (<%s>, debería ser "
-"<gconfschemafile>)\n"
+"O documento `%s' ten un tipo erróneo de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n"
-#: gconf/gconftool.c:3672
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3680
+#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
-msgstr "O documento `%s' non ten o nó de nivel superior <gconfschemafile>\n"
+msgstr "O documento `%s' non ten o nó de nivel superior <%s>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:3694
+#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
-msgstr "AVISO: nó <%s> baixo <gconfschemafile> non entendido\n"
+msgstr "AVISO: nó <%s> baixo <%s> non entendido\n"
-#: gconf/gconftool.c:3697 gconf/gconftool.c:3732
+#: ../gconf/gconftool.c:3705 ../gconf/gconftool.c:3740
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Erro sincronizando os datos de configuración: %s"
-#: gconf/gconftool.c:3716
+#: ../gconf/gconftool.c:3724
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Debe indicar algún ficheiro de esquema para instalar\n"
-#: gconf/gconftool.c:3753
+#: ../gconf/gconftool.c:3761
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2422,16 +2425,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3773
+#: ../gconf/gconftool.c:3781
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Erro ao desestablecer a clave estragadora %s: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3899
+#: ../gconf/gconftool.c:3907
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Debe indicar algunhas claves para estragar\n"
-#: gconf/gconftool.c:3905
+#: ../gconf/gconftool.c:3913
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
@@ -2440,11 +2443,11 @@ msgstr ""
"Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para a clave:\n"
" %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3923
+#: ../gconf/gconftool.c:3931
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Debe indicar algúns directorios para estragar\n"
-#: gconf/gconftool.c:3942
+#: ../gconf/gconftool.c:3950
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
@@ -2454,199 +2457,3 @@ msgstr ""
"Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para as claves "
"do directorio:\n"
" %s\n"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Opcións de axuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Must specify some schema files to uninstall\n"
-#~ msgstr "Debe indicar algún ficheiro de esquema para instalar\n"
-
-#~ msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
-#~ msgstr "Non se atopou o directorio raíz de %s no enderezo `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de %s no enderezo `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older "
-#~ "than %u seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "%u elementos permanecen na caché tras borrar elementos xa sincronizados "
-#~ "de máis de %u segundos"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "/path"
-#~ msgstr "/path"
-
-#~ msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
-#~ msgstr "A opción --dir-exists debe usarse por si mesma.\n"
-
-#~ msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
-#~ msgstr "--install-schema-file debe usarse por si mesma.\n"
-
-#~ msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
-#~ msgstr "--makefile-install-rule debe usarse por si mesma.\n"
-
-#~ msgid "--break-key must be used by itself.\n"
-#~ msgstr "--break-key debe usarse por si mesma.\n"
-
-#~ msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
-#~ msgstr "--break-directory debe usarse por si mesma.\n"
-
-#~ msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
-#~ msgstr "Descargando o módulo BerkeleyDB (BDB)."
-
-#~ msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
-#~ msgstr "Abriuse unha fonte BerkeleyDB con raíz %s"
-
-#~ msgid "Initializing BDB backend module"
-#~ msgstr "Inicializando o módulo BDB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find the root directory in the address \"%s\""
-#~ msgstr "Non se atopou o directorio raíz de %s no enderezo `%s'"
-
-#~ msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
-#~ msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schemalist>\n"
-
-#~ msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminacións de directorios non sincronizadas ao desactivar o módulo XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error unsetting '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Erro ao desestablecer `%s': %s\n"
-
-#~ msgid "bonobo-activation problem description: '%s'"
-#~ msgstr "descrición do problema de bonobo-activation: '%s'"
-
-#~ msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
-#~ msgstr "tentouse eliminar un directorio de obxectos OAF non listado"
-
-#~ msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
-#~ msgstr "tentouse engadir un directorio de OAF xa listado"
-
-#~ msgid "Unknown OAF error"
-#~ msgstr "Erro de OAF descoñecido"
-
-#~ msgid "No ior file in `%s'"
-#~ msgstr "Non hai un ficheiro ior en `%s'"
-
-#~ msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process"
-#~ msgstr "gconfd tomando o bloqueo `%s' dalgún outro proceso"
-
-#~ msgid "Another program has lock `%s'"
-#~ msgstr "Outro programa ten o bloqueo `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object "
-#~ "reference, IOR `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando o bloqueo antigo `%s', xa que non foi posible converter o IOR `"
-#~ "%s' a unha referencia a obxecto"
-
-#~ msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Borrando o bloqueo antigo `%s' por mor dun erro facendo ping ao servidor: "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'"
-#~ msgstr "O daemon de configuración GConf (gconfd) ten o bloqueo `%s'"
-
-#~ msgid "Can't create lock `%s': %s"
-#~ msgstr "Non se pode crear o bloqueo `%s': %s"
-
-#~ msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode abrir o ficheiro de bloqueo `%s'; asumindo que non é noso: %s"
-
-#~ msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway"
-#~ msgstr "Ficheiro de bloqueo `%s' corrupto, borrando de calquera xeito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming "
-#~ "someone took our lock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se creou o ficheiro de bloqueo `%s' (pid do creador %u, o noso pid %"
-#~ "u); asumindo que alguén tomou o noso bloqueo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error contacting configuration server: bonobo-activation returned nil "
-#~ "from bonobo_activation_activate_from_id() and did not set an exception "
-#~ "explaining the problem. This is a bug in the bonobo-activation package; "
-#~ "something went wrong in bonobo-activation, and no error was reported. "
-#~ "This is not a bug in the GConf package. Do not report a GConf bug unless "
-#~ "you have information indicating what went wrong with bonobo-activation "
-#~ "that was caused by GConf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro contactando co servidor de configuración: bonobo-activation devolveu "
-#~ "nil de bonobo_activation_activate_from_id() e non estableceu unha "
-#~ "excepción para explicar o problema. Isto é un erro do paquete bonobo-"
-#~ "activation; algo foi mal no bonobo-activation, e non se indicou ningún "
-#~ "erro. Non é un problema do paquete GConf. Non informe dun erro do GConf a "
-#~ "menos que teña información que indique que o problema do bonobo-"
-#~ "activation foi causado polo GConf."
-
-#~ msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
-#~ msgstr "Fallou a inicialización de GConf, saíndo\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to init Object Activation Framework: please mail bug report to "
-#~ "bonobo-activation maintainers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro ao iniciar o Ambiente de Activación de Obxectos; por favor, envíe un "
-#~ "informe de erro aos encargados do bonobo-activation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registering existing server with bonobo-activation-server, since we seem "
-#~ "to have been leaked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rexistrando o servidor existente co bonobo-activation-server, xa que "
-#~ "semella que houbo perdas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
-#~ "register existing server."
-#~ msgstr ""
-#~ "OAF non coñece o noso IID; isto indica unha instalación errónea; non se "
-#~ "pode rexistrar o servidor existente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another gconfd already registered with OAF, so we can't register the "
-#~ "existing server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xa hai outro gconfd rexistrado con OAF; non é posible rexistrar o "
-#~ "servidor existente"
-
-#~ msgid "Unknown error registering existing gconfd with OAF; exiting"
-#~ msgstr "Erro descoñecido rexistrando gconfd con OAF; saíndo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "bonobo-activation doesn't know about our IID; indicates broken "
-#~ "installation; can't register; exiting\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "bonobo-activation non coñece o noso IID; isto indica unha instalación "
-#~ "errónea; non é posible rexistrar; saíndo\n"
-
-#~ msgid "Another gconfd already registered with bonobo-activation; exiting\n"
-#~ msgstr "Xa hai outro gconfd rexistrado co bonobo-activation; saíndo\n"
-
-#~ msgid "Unknown error registering gconfd with bonobo-activation; exiting\n"
-#~ msgstr "Erro descoñecido rexistrando gconfd co bonobo-activation; saíndo\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n"
-#~ "Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no "
-#~ "applications are running\n"
-#~ "(though things theoretically work if apps are running).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non debería estar a se executar o gconfd ao instalar novos ficheiros de "
-#~ "esquema.\n"
-#~ "Use gconftool --shutdown para desactivar o daemon, con maior seguridade "
-#~ "cando non haxa ningunha aplicación a se executar\n"
-#~ "(aínda que teoricamente debería funcionar se hai aplicacións activas).\n"