diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2005-07-06 21:22:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2005-07-06 21:22:04 +0000 |
commit | df30464c0b800227906de9a8875ed27b222074e1 (patch) | |
tree | f6f6136afb02d3c039608f93389fef147727d762 /po/gl.po | |
parent | 2aac48fd26a814b59d6635d111e8cc4be8b0b078 (diff) | |
download | gconf-df30464c0b800227906de9a8875ed27b222074e1.tar.gz |
Updated Galician translation by Ignacio Casal Quinteiro
2004-07-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* gl.po: Updated Galician translation by
Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1775 |
1 files changed, 791 insertions, 984 deletions
@@ -1,105 +1,43 @@ +# translation of gconf.gnome-2-10.po to Galego # Galician translation of gconf. # Copyright (C) 2001 Jesús Bravo Álvarez. -# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # First Version: 2001-08-19 14:29+0200 +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf\n" +"Project-Id-Version: gconf.gnome-2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-17 14:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-08-19 15:21+0200\n" -"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-11 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 15:28+0200\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: backends/evoldap-backend.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to get configurion file path from '%s'" -msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n" - -#: backends/evoldap-backend.c:169 -#, c-format -msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "" - -#: backends/evoldap-backend.c:444 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse xml file '%s'" -msgstr "Erro ao escribir o ficheiro `%s': %s" - -#: backends/evoldap-backend.c:453 -#, fuzzy, c-format -msgid "Config file '%s' is empty" -msgstr "¿O documento `%s' está baleiro?\n" - -#: backends/evoldap-backend.c:464 -#, c-format -msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" -msgstr "" - -#: backends/evoldap-backend.c:502 -#, c-format -msgid "No <template> specified in '%s'" -msgstr "" - -#: backends/evoldap-backend.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" -msgstr "O nó <%s> non ten o atributo \"type\"" - -#: backends/evoldap-backend.c:570 -#, c-format -msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" -msgstr "" - -#: backends/evoldap-backend.c:576 -#, c-format -msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" -msgstr "" - -#: backends/evoldap-backend.c:582 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to contact LDAP server: %s" -msgstr "Erro ao facer stat de `%s': %s" - -#: backends/evoldap-backend.c:669 -#, c-format -msgid "Searching for entries using filter: %s" -msgstr "" - -#: backends/evoldap-backend.c:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error querying LDAP server: %s" -msgstr "Erro establecendo o valor: %s" - -#: backends/evoldap-backend.c:692 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:79 #, c-format -msgid "Got %d entries using filter: %s" -msgstr "" - -#: backends/gconf-merge-tree.c:79 -#, fuzzy, c-format msgid "Cannot find directory %s\n" -msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s" +msgstr "Non se puido atopar o directorio %s\n" -#: backends/gconf-merge-tree.c:95 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:95 +#, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" -msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s" +msgstr "Erro ao gardar a árbore Gconf en '%s': %s\n" -#: backends/gconf-merge-tree.c:121 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s <dir>\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: %s <dir>\n" -#: backends/gconf-merge-tree.c:127 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:127 #, c-format msgid "" "Usage: %s <dir>\n" @@ -110,240 +48,248 @@ msgid "" " to:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" msgstr "" +"Uso: %s <dir>\n" +" Combina unha xerarquía de sistema de ficheiro marco como:\n" +" dir/%%gconf.xml\n" +" subdir1/%%gconf.xml\n" +" subdir2/%%gconf.xml\n" +" a:\n" +" dir/%%gconf-tree.xml\n" -#: backends/markup-backend.c:163 -#, fuzzy +#: ../backends/markup-backend.c:163 msgid "Unloading text markup backend module." -msgstr "Descargando o módulo XML." +msgstr "Descargando o backend do módulo de marcado de texto." -#: backends/markup-backend.c:226 backends/xml-backend.c:289 +#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:289 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" msgstr "Non se atopou o directorio raíz de XML no enderezo `%s'" -#: backends/markup-backend.c:282 backends/xml-backend.c:344 +#: ../backends/markup-backend.c:282 ../backends/xml-backend.c:344 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s" -#: backends/markup-backend.c:384 backends/xml-backend.c:443 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-backend.c:384 ../backends/xml-backend.c:443 +#, c-format msgid "" "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo `%s'" +msgstr "" +"Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo \"%s\"" -#: backends/markup-backend.c:395 backends/xml-backend.c:453 +#: ../backends/markup-backend.c:395 ../backends/xml-backend.c:453 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" msgstr "Os permisos do directorio/ficheiro da fonte XML con raíz %s son: %o/%o" -#: backends/markup-backend.c:734 backends/xml-backend.c:684 +#: ../backends/markup-backend.c:734 ../backends/xml-backend.c:684 msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" msgstr "" +"A operación de eliminar directorio xa non está admitida, elimine todos os " +"valores no directorio" -#: backends/markup-backend.c:820 backends/xml-backend.c:770 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-backend.c:820 ../backends/xml-backend.c:770 +#, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" -msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s" +msgstr "" +"Non se puido abrir o bloqueo do directorio para %s para quitar bloqueos: %s\n" -#: backends/markup-backend.c:838 backends/xml-backend.c:788 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-backend.c:838 ../backends/xml-backend.c:788 +#, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s" +msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n" -#: backends/markup-backend.c:859 -#, fuzzy +#: ../backends/markup-backend.c:859 msgid "Initializing Markup backend module" -msgstr "Inicializando o módulo XML" +msgstr "Inicializando o módulo de marcado de texto" -#: backends/markup-backend.c:933 backends/xml-backend.c:886 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-backend.c:933 ../backends/xml-backend.c:877 +#, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao eliminar o bloqueo no directorio de XML `%s': %s" +msgstr "Ocorreu un erro ao liberar o bloqueo no directorio XML \"%s\": %s" -#: backends/markup-tree.c:363 -#, fuzzy +#: ../backends/markup-tree.c:363 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" -msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n" +msgstr "Erro ao escribir algúns datos de configuración ao disco\n" -#: backends/markup-tree.c:800 backends/xml-dir.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:800 ../backends/xml-dir.c:1255 +#, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" -msgstr "Non foi posible crear o directorio `%s': %s" +msgstr "Non foi posible crear o directorio \"%s\": %s" -#: backends/markup-tree.c:838 backends/markup-tree.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:838 ../backends/markup-tree.c:845 +#, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" -msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s" +msgstr "Non se puido eliminar \"%s\": %s\n" -#: backends/markup-tree.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:1020 +#, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" -msgstr "Erro ao borrar `%s': %s" +msgstr "Erro ao escribir \"%s\": %s\n" -#: backends/markup-tree.c:1703 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:1703 +#, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Erro ao crear %s: %s" +msgstr "A liña %d carácter %d: %s" -#: backends/markup-tree.c:1916 +#: ../backends/markup-tree.c:1916 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "O atributo \"%s\" repetiuse dúas veces no mesmo elemento <%s>" -#: backends/markup-tree.c:1933 backends/markup-tree.c:1957 +#: ../backends/markup-tree.c:1933 ../backends/markup-tree.c:1957 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" -#: backends/markup-tree.c:1982 gconf/gconf-value.c:110 +#: ../backends/markup-tree.c:1982 ../gconf/gconf-value.c:110 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un enteiro)" -#: backends/markup-tree.c:1989 gconf/gconf-value.c:120 +#: ../backends/markup-tree.c:1989 ../gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "O enteiro `%s' é demasiado grande ou pequeno" -#: backends/markup-tree.c:2021 gconf/gconf-value.c:185 +#: ../backends/markup-tree.c:2021 ../gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase true ou false)" -#: backends/markup-tree.c:2045 gconf/gconf-value.c:141 +#: ../backends/markup-tree.c:2045 ../gconf/gconf-value.c:141 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "Non se entendeu `%s' (agardábase un número real)" -#: backends/markup-tree.c:2115 backends/markup-tree.c:2144 -#: backends/markup-tree.c:2184 backends/markup-tree.c:2208 -#: backends/markup-tree.c:2216 backends/markup-tree.c:2271 -#: backends/markup-tree.c:2336 backends/markup-tree.c:2444 -#: backends/markup-tree.c:2523 backends/markup-tree.c:2635 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:2115 ../backends/markup-tree.c:2144 +#: ../backends/markup-tree.c:2184 ../backends/markup-tree.c:2208 +#: ../backends/markup-tree.c:2216 ../backends/markup-tree.c:2271 +#: ../backends/markup-tree.c:2336 ../backends/markup-tree.c:2444 +#: ../backends/markup-tree.c:2523 ../backends/markup-tree.c:2635 +#, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "O nó <%s> non ten o atributo \"type\"" +msgstr "Non está definido o atributo \"%s\" no elemento <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2124 +#: ../backends/markup-tree.c:2124 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Valor descoñecido \"%s\" para o atributo \"%s\" no elemento <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2158 +#: ../backends/markup-tree.c:2158 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "Ltype inválido \"%s\" en <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2238 +#: ../backends/markup-tree.c:2238 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "O tipo \"%s\" do primer elemento é inválido en <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2252 +#: ../backends/markup-tree.c:2252 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "Cdr_type \"%s\" inválido en <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2288 +#: ../backends/markup-tree.c:2288 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "List_type \"%s\" inválido en <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2569 +#: ../backends/markup-tree.c:2569 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" -msgstr "" +msgstr "Dous elementos <predeterminado> baixo un <local_schema>" -#: backends/markup-tree.c:2584 +#: ../backends/markup-tree.c:2584 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" -msgstr "" +msgstr "Dous elementos <longdesc> baixo un <local_schema>" -#: backends/markup-tree.c:2591 +#: ../backends/markup-tree.c:2591 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "O elemento <%s> non se permite baixo <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2615 backends/markup-tree.c:2707 -#: backends/markup-tree.c:2761 backends/markup-tree.c:2809 +#: ../backends/markup-tree.c:2615 ../backends/markup-tree.c:2707 +#: ../backends/markup-tree.c:2761 ../backends/markup-tree.c:2809 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" -msgstr "" +msgstr "<%s> proporcionado pero o elemento actual non ten o tipo %s" -#: backends/markup-tree.c:2685 +#: ../backends/markup-tree.c:2685 msgid "Two <car> elements given for same pair" -msgstr "" +msgstr "Déronse dous elementos <car> para o mesmo par" -#: backends/markup-tree.c:2699 +#: ../backends/markup-tree.c:2699 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" -msgstr "" +msgstr "Déronse dous elementos <cdr> para o mesmo par" -#: backends/markup-tree.c:2753 +#: ../backends/markup-tree.c:2753 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" -msgstr "" +msgstr "<li> ten o tipo inválido %s" -#: backends/markup-tree.c:2782 +#: ../backends/markup-tree.c:2782 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" -msgstr "" +msgstr "<%s> proporcionado pero a <entry> antecesora non ten un valor" -#: backends/markup-tree.c:2822 backends/markup-tree.c:2844 -#: backends/markup-tree.c:2866 backends/markup-tree.c:2883 +#: ../backends/markup-tree.c:2822 ../backends/markup-tree.c:2844 +#: ../backends/markup-tree.c:2866 ../backends/markup-tree.c:2883 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" -msgstr "" +msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro do elemento actual" -#: backends/markup-tree.c:2915 +#: ../backends/markup-tree.c:2915 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" -msgstr "" +msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> non <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2935 backends/markup-tree.c:2957 -#: backends/markup-tree.c:2962 +#: ../backends/markup-tree.c:2935 ../backends/markup-tree.c:2957 +#: ../backends/markup-tree.c:2962 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "" +msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro dun elemento <%s>" -#: backends/markup-tree.c:3042 +#: ../backends/markup-tree.c:3042 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "" +msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>" -#: backends/markup-tree.c:3727 backends/markup-tree.c:3745 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:3720 ../backends/markup-tree.c:3734 +#, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" -msgstr "Erro ao abrir `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\": %s\n" -#: backends/markup-tree.c:3819 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:3808 +#, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" -msgstr "Erro desestablecendo `%s': %s" +msgstr "Erro ao escribir no ficheiro \"%s\": %s" -#: backends/markup-tree.c:3831 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:3815 +#, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado ao sitio: %s" +msgstr "Erro ao mover o ficheiro temporal \"%s\" á ubicación final \"%s\": %s" -#: backends/xml-backend.c:240 +#: ../backends/xml-backend.c:240 msgid "Unloading XML backend module." msgstr "Descargando o módulo XML." -#: backends/xml-backend.c:619 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/xml-backend.c:619 +#, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" -msgstr "Erro sincronizando os datos de configuración: %s" +msgstr "Erro sincronizando a caché do directorio en XML: %s" -#: backends/xml-backend.c:815 +#: ../backends/xml-backend.c:809 msgid "Initializing XML backend module" msgstr "Inicializando o módulo XML" -#: backends/xml-cache.c:286 +#: ../backends/xml-cache.c:286 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" -msgstr "" +msgstr "Erro ao sincronizar a caché XML a disco" -#: backends/xml-cache.c:316 +#: ../backends/xml-cache.c:316 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " @@ -352,300 +298,305 @@ msgstr "" "Non foi posible eliminar o directorio `%s' da caché do módulo XML, xa que " "non foi correctamente sincronizada ao disco" -#: backends/xml-dir.c:171 +#: ../backends/xml-dir.c:171 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "Non se puido facer stat de `%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:181 +#: ../backends/xml-dir.c:181 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "O nome de ficheiro de XML `%s' é un directorio" -#: backends/xml-dir.c:418 backends/xml-dir.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425 +#, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao borrar `%s': %s" +msgstr "Erro ao borrar \"%s\": %s" -#: backends/xml-dir.c:473 +#: ../backends/xml-dir.c:471 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "Erro ao escribir o ficheiro `%s': %s" +msgstr "Erro ao escribir o ficheiro \"%s\": %s" -#: backends/xml-dir.c:487 backends/xml-dir.c:522 +#: ../backends/xml-dir.c:484 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "Erro ao establecer o modo en `%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/xml-dir.c:494 +#, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "Erro ao escribir o ficheiro `%s': %s" +msgstr "Erro ao escribir datos XML en'%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:508 backends/xml-dir.c:1298 +#: ../backends/xml-dir.c:504 ../backends/xml-dir.c:1279 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "Erro ao pechar o ficheiro `%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:537 backends/xml-dir.c:547 +#: ../backends/xml-dir.c:520 ../backends/xml-dir.c:530 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "Erro ao renomear `%s' a `%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:553 +#: ../backends/xml-dir.c:536 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "Erro ao restaurar `%s' de `%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:565 +#: ../backends/xml-dir.c:548 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "Erro ao borrar o ficheiro antigo `%s': %s" #. These are all fatal errors -#: backends/xml-dir.c:997 +#: ../backends/xml-dir.c:978 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "Erro ao facer stat de `%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:1171 +#: ../backends/xml-dir.c:1152 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Entrada `%s' duplicada en `%s', ignorando" -#: backends/xml-dir.c:1193 +#: ../backends/xml-dir.c:1174 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Entrada sen nome no ficheiro XML `%s', ignorando" -#: backends/xml-dir.c:1201 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/xml-dir.c:1182 +#, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" -msgstr "O nó de nivel superior no ficheiro XML `%s' non é <entry>, ignorando" +msgstr "" +"O nó de nivel superior no ficheiro XML '%s' é <%s> en lugar de <entry>, " +"ignorando" -#: backends/xml-dir.c:1290 +#: ../backends/xml-dir.c:1271 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "Erro ao crear o ficheiro `%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:1389 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/xml-dir.c:1370 +#, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" -msgstr "Erro ao escribir o ficheiro `%s': %s" +msgstr "Erro ao analizar o ficheiro XML \"%s\"" #. There was an error -#: backends/xml-entry.c:154 +#: ../backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" msgstr "Ignorando o nó XML co nome `%s': %s" -#: backends/xml-entry.c:332 +#: ../backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" msgstr "Ignorando o nome de esquema `%s' non válido: %s" -#: backends/xml-entry.c:380 +#: ../backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" msgstr "Ignorando o nó XML `%s': %s" -#: backends/xml-entry.c:732 +#: ../backends/xml-entry.c:732 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" msgstr "Erro lendo o valor por omisión do esquema: %s" -#: backends/xml-entry.c:952 +#: ../backends/xml-entry.c:952 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" msgstr "O nó <%s> non ten o atributo \"type\"" -#: backends/xml-entry.c:966 +#: ../backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" msgstr "Un nó ten un atributo \"type\" descoñecido `%s', ignorando" -#: backends/xml-entry.c:981 +#: ../backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" msgstr "O nó non ten o atributo \"value\"" -#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 +#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó XML de lista" -#: backends/xml-entry.c:1063 +#: ../backends/xml-entry.c:1063 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" msgstr "Tipo non válido (lista, parella, ou descoñecido) nun nó de lista" -#: backends/xml-entry.c:1086 +#: ../backends/xml-entry.c:1086 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" msgstr "Nó XML erróneo: %s" -#: backends/xml-entry.c:1094 +#: ../backends/xml-entry.c:1094 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" msgstr "A lista contén un nó con tipo erróneo (%s, debería ser %s)" -#: backends/xml-entry.c:1146 +#: ../backends/xml-entry.c:1146 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" msgstr "Ignorando car erróneo na parella XML: %s" -#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 +#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" msgstr "" "analizando ficheiro XML: non se poden colocar listas nin parellas dentro " "dunha parella" -#: backends/xml-entry.c:1168 +#: ../backends/xml-entry.c:1168 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" msgstr "Ignorando cdr erróneo na parella XML: %s" -#: backends/xml-entry.c:1187 +#: ../backends/xml-entry.c:1187 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó de parella XML" -#: backends/xml-entry.c:1205 +#: ../backends/xml-entry.c:1205 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" msgstr "Non se atopou o car e o cdr no nó de parella XML" -#: backends/xml-entry.c:1211 +#: ../backends/xml-entry.c:1211 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" msgstr "Falta o cdr da parella de valores no ficheiro XML" -#: backends/xml-entry.c:1218 +#: ../backends/xml-entry.c:1218 msgid "Missing car from pair of values in XML file" msgstr "Falta o car da parella de valores no ficheiro XML" -#: backends/xml-entry.c:1223 +#: ../backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" msgstr "Faltan os valores car e cdr da parella no ficheiro XML" -#: gconf/gconf-backend.c:57 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-backend.c:57 +#, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" -msgstr "`%c' é un carácter non válido nos nomes de clave/directorio" +msgstr "" +"`%c' é un carácter non válido nun enderezo de configuración de almacenamento" #. -- end debug only -#: gconf/gconf-backend.c:207 +#: ../gconf/gconf-backend.c:207 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "Non hai tal ficheiro `%s'\n" -#: gconf/gconf-backend.c:252 +#: ../gconf/gconf-backend.c:252 #, c-format msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" -msgstr "" +msgstr "O backend '%s' fallou ao devolver un vtable\n" -#: gconf/gconf-backend.c:267 +#: ../gconf/gconf-backend.c:267 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ao backend '%s' fáltalle un membro vtable requerido '%s'\n" -#: gconf/gconf-backend.c:293 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-backend.c:293 +#, c-format msgid "Bad address `%s': %s" -msgstr "Enderezo `%s' erróneo" +msgstr "Enderezo `%s': %s erróneo" -#: gconf/gconf-backend.c:303 +#: ../gconf/gconf-backend.c:303 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "Enderezo `%s' erróneo" -#: gconf/gconf-backend.c:328 +#: ../gconf/gconf-backend.c:328 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "GConf non funcionará sen soporte de módulos dinámicos (gmodule)" -#: gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:337 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "Erro abrindo o módulo `%s': %s\n" -#: gconf/gconf-backend.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-backend.c:348 +#, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" -msgstr "Erro abrindo o módulo `%s': %s\n" +msgstr "Erro inicializando o módulo `%s': %s\n" -#: gconf/gconf-backend.c:379 +#: ../gconf/gconf-backend.c:379 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "Non foi posible localizar o módulo para `%s'" -#: gconf/gconf-backend.c:416 +#: ../gconf/gconf-backend.c:416 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "Fallou a desactivación do módulo" -#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362 +#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362 #, c-format msgid "GConf Error: %s\n" msgstr "Erro do GConf: %s\n" -#: gconf/gconf-client.c:895 +#: ../gconf/gconf-client.c:895 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" msgstr "Aviso de GConf: fallo listando as parellas en `%s': %s" -#: gconf/gconf-client.c:1180 +#: ../gconf/gconf-client.c:1180 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Agardábase `%s' e obteuse `%s' para a clave %s" -#: gconf/gconf-database.c:211 +#: ../gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" msgstr "Recibiuse un valor non válido na petición de establecer" -#: gconf/gconf-database.c:219 +#: ../gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "" "Non ten sentido o valor CORBA recibido na petición de establecer para a " "clave `%s'" -#: gconf/gconf-database.c:502 +#: ../gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" msgstr "Recibiuse unha petición de descartar tódolos datos na caché" -#: gconf/gconf-database.c:519 +#: ../gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" msgstr "Recibiuse unha petición de sincronizar sincronizadamente" -#: gconf/gconf-database.c:807 +#: ../gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "" "Erro moi grave: fallo ao obter a referencia de obxecto para ConfigDatabase" -#: gconf/gconf-database.c:973 +#: ../gconf/gconf-database.c:973 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" msgstr "Erro ao sincronizar unha ou máis fontes: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1046 +#: ../gconf/gconf-database.c:1046 #, c-format msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" "s': %s" msgstr "" +"Erro ao obter un valor novo para '%s' despois de cambiar a notificación " +"desde o backend '%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-database.c:1119 +#, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" -"Erro ao rexistrar a adición dun cliente (%s); non vai ser posible restauralo " -"ao reiniciar o gconfd, resultando notificacións irreiais de cambios da " -"configuración." +"Erro ao rexistrar a adición dun cliente %s (%s); non vai ser posible " +"restauralo ao reiniciar o gconfd, resultando notificacións irreiais de " +"cambios da configuración." -#: gconf/gconf-database.c:1153 +#: ../gconf/gconf-database.c:1153 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" msgstr "O cliente ID %lu non existe" -#: gconf/gconf-database.c:1167 +#: ../gconf/gconf-database.c:1167 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " @@ -654,335 +605,335 @@ msgstr "" "Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro (probablemente sen " "problemas, podería resultar unha notificación reaparecendo): %s" -#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1694 +#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1694 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "Erro obtendo o valor para `%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1349 +#: ../gconf/gconf-database.c:1349 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "Erro establecendo o valor de `%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1397 +#: ../gconf/gconf-database.c:1397 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "Erro desestablecendo `%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1426 +#: ../gconf/gconf-database.c:1426 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "Erro obtendo o valor por omisión de `%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1484 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-database.c:1484 +#, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" -msgstr "Erro desestablecendo `%s': %s" +msgstr "Erro desestablecendo \"%s\": %s" -#: gconf/gconf-database.c:1515 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-database.c:1515 +#, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" -msgstr "Erro obtendo o valor para `%s': %s" +msgstr "Erro obtendo o novo valor para \"%s\": %s" -#: gconf/gconf-database.c:1570 +#: ../gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "Erro comprobando a existencia de `%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1594 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-database.c:1594 +#, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" -msgstr "Erro borrando o directorio `%s': %s" +msgstr "Erro borrando o directorio \"%s\": %s" -#: gconf/gconf-database.c:1621 +#: ../gconf/gconf-database.c:1621 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" msgstr "Erro ao obter tódalas entradas de `%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1647 +#: ../gconf/gconf-database.c:1647 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "Erro listando os directorios en `%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1668 +#: ../gconf/gconf-database.c:1668 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "Erro establecendo o esquema para `%s': %s" -#: gconf/gconf-error.c:25 +#: ../gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: gconf/gconf-error.c:26 +#: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Failed" msgstr "Erro" -#: gconf/gconf-error.c:27 +#: ../gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración" -#: gconf/gconf-error.c:28 +#: ../gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: gconf/gconf-error.c:29 +#: ../gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" msgstr "Non foi posible resolver o enderezo da fonte de configuración" -#: gconf/gconf-error.c:30 +#: ../gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" msgstr "Clave ou nome de directorio erróneos" -#: gconf/gconf-error.c:31 +#: ../gconf/gconf-error.c:31 msgid "Parse error" msgstr "Erro de análise" -#: gconf/gconf-error.c:32 +#: ../gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" msgstr "Datos corruptos na base de datos da fonte de configuración" -#: gconf/gconf-error.c:33 +#: ../gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" msgstr "Non coinciden os tipos" -#: gconf/gconf-error.c:34 +#: ../gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" msgstr "Operación de clave nun directorio" -#: gconf/gconf-error.c:35 +#: ../gconf/gconf-error.c:35 msgid "Directory operation on key" msgstr "Operación de directorio nunha clave" -#: gconf/gconf-error.c:36 +#: ../gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" msgstr "Non se pode sobrescribir un valor existente de só lectura" -#: gconf/gconf-error.c:37 +#: ../gconf/gconf-error.c:37 msgid "Object Activation Framework error" msgstr "Erro do Ambiente de Activación de Obxectos (OAF)" -#: gconf/gconf-error.c:38 +#: ../gconf/gconf-error.c:38 msgid "Operation not allowed without configuration server" msgstr "Operación non permitida sen o servidor de configuración" -#: gconf/gconf-error.c:39 +#: ../gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" msgstr "Erro ao obter un bloqueo" -#: gconf/gconf-error.c:40 +#: ../gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" msgstr "Non hai ningunha base de datos dispoñible para gardar a configuración" -#: gconf/gconf-internals.c:91 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:86 +#, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" -msgstr "Non hai un '/' na clave `%s'" +msgstr "Non hai un '/' na clave \"%s\"" -#: gconf/gconf-internals.c:204 +#: ../gconf/gconf-internals.c:199 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 inválido no valor da cadea en '%s'" -#: gconf/gconf-internals.c:263 +#: ../gconf/gconf-internals.c:258 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" msgstr "Non foi posible interpretar o valor CORBA para o elemento da lista" -#: gconf/gconf-internals.c:265 +#: ../gconf/gconf-internals.c:260 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s" -#: gconf/gconf-internals.c:278 +#: ../gconf/gconf-internals.c:273 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "Recibiuse unha lista de gconfd cun tipo de lista erróneo" -#: gconf/gconf-internals.c:459 +#: ../gconf/gconf-internals.c:454 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Erro ao convertir un obxecto a IOR" -#: gconf/gconf-internals.c:596 +#: ../gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 inválido en locale para o schema" -#: gconf/gconf-internals.c:604 +#: ../gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 inválido na descrición corta para o schema" -#: gconf/gconf-internals.c:612 +#: ../gconf/gconf-internals.c:607 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 inválido na descrición longa para o schema" -#: gconf/gconf-internals.c:620 +#: ../gconf/gconf-internals.c:615 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 inválido no dono para o schema" -#: gconf/gconf-internals.c:894 +#: ../gconf/gconf-internals.c:837 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro `%s': %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:950 +#: ../gconf/gconf-internals.c:886 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "Engadindo a fonte `%s'\n" -#: gconf/gconf-internals.c:965 +#: ../gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Erro de lectura no ficheiro `%s': %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:1298 gconf/gconf-internals.c:1364 -#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 -#: gconf/gconf-value.c:1683 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1228 ../gconf/gconf-internals.c:1294 +#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253 +#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1683 msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "O texto contén UTF-8 inválido" -#: gconf/gconf-internals.c:1449 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1379 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Agardábase unha lista, obteuse %s" -#: gconf/gconf-internals.c:1459 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1389 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Agardábase unha lista de %s, obteuse unha lista de %s" -#: gconf/gconf-internals.c:1587 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1517 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Agardábase unha parella, obteuse %s" -#: gconf/gconf-internals.c:1601 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1531 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "Agardábase a parella (%s,%s), obteuse unha parella sen un ou os dous valores" -#: gconf/gconf-internals.c:1617 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1547 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Agardábase unha parella de tipo (%s,%s), obteuse de tipo (%s,%s)" -#: gconf/gconf-internals.c:1733 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1663 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas" -#: gconf/gconf-internals.c:1795 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1725 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "A cadea entre comiñas non remata con comiñas" -#: gconf/gconf-internals.c:1931 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1861 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido" -#: gconf/gconf-internals.c:2413 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2320 +#, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" -msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro `%s': %s\n" +msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro temporal '%s': %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2440 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2347 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" -msgstr "" +msgstr "Non se pode crear o ficheiro '%s', probablemente porque xa existe" -#: gconf/gconf-internals.c:2497 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2393 +#, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" -msgstr "Erro ao crear %s: %s" +msgstr "Erro ao crear ou abrir '%s'" -#: gconf/gconf-internals.c:2507 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2403 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" msgstr "" +"Erro ao bloquear '%s': probablemente outro proceso ten o bloqueo, ou o " +"sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)" -#: gconf/gconf-internals.c:2527 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to remove '%s': %s" -msgstr "Erro ao crear %s: %s" - -#: gconf/gconf-internals.c:2551 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2433 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" msgstr "" +"O ficheiro IOR '%s' non se abriu satisfactoriamente, non se localizou o " +"gconfd: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2581 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2463 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" msgstr "" +"gconftool ou outro proceso que non é gconfd ten un bloqueo no ficheiro '%s'" -#: gconf/gconf-internals.c:2598 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconf-internals.c:2480 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" -msgstr "non foi posible contactar co ORB para facer ping ao gconfd existente" +msgstr "" +"non foi posible contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd" -#: gconf/gconf-internals.c:2608 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2490 +#, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" -msgstr "Erro ao convertir un obxecto a IOR" +msgstr "Erro ao convertir IOR '%s' a unha referencia dun obxecto" -#: gconf/gconf-internals.c:2658 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2540 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "non foi posible crear o directorio `%s': %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2717 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2599 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2758 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2640 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" -msgstr "" +msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro '%s', nembargantes debíase telo" -#: gconf/gconf-internals.c:2781 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2661 +#, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" -msgstr "Erro ao renomear `%s' a `%s': %s" +msgstr "Erro ao ligar `%s' a `%s': %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2793 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2673 +#, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" -msgstr "Erro ao crear o ficheiro `%s': %s" +msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de bloqueo '%s': %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2816 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2692 +#, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" -msgstr "Erro ao pechar o ficheiro `%s': %s" +msgstr "Erro ao borrar o ficheiro '%s': %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2832 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2706 +#, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "Erro ao liberar o directorio de bloqueo `%s': %s" +msgstr "Erro ao eliminar o bloqueo ao directorio '%s': %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2874 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2748 +#, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" -msgstr "Erro ao crear o ficheiro `%s': %s" +msgstr "Erro ao desvincular o ficheiro de bloqueo %s: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:3028 gconf/gconfd.c:570 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2887 ../gconf/gconfd.c:541 +#, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" -msgstr "Erro ao facer stat de `%s': %s" +msgstr "Erro ao facer stat de %s: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:3050 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2909 +#, c-format msgid "Server ping error: %s" -msgstr "Erro de análise de OAF: %s" +msgstr "Erro ao facer ping ao servidor: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:3075 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2934 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao crear unha comunicación co servidor gconfd: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:3099 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-internals.c:2958 +#, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" -msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n" +msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:3124 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2983 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -990,12 +941,20 @@ msgid "" "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " "(Details - %s)" msgstr "" +"Erro ao contactar co servidor de configuracións; algunhas das posibles " +"causas son que necesite habilitar TCP/IP en ORBit, ou que ten bloqueos de " +"NFS dunha caída do sistema. Vexa http://www.gnome.org/projects/gconf/ para " +"máis información. (Detalles - %s)" -#: gconf/gconf-internals.c:3125 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ningún" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:40 ../gconf/gconftool.c:88 +msgid "Help options" +msgstr "Opcións de axuda" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:68 gconf/gconftool.c:519 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:76 ../gconf/gconftool.c:527 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -1004,7 +963,7 @@ msgstr "" "Erro na opción %s: %s.\n" "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:142 gconf/gconf-sanity-check.c:167 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:142 ../gconf/gconf-sanity-check.c:167 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1012,8 +971,13 @@ msgid "" "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "" +"Contacte co seu administrador de sistemas para resolver os seguintes " +"problemas:\n" +"Non se pode abrir ou crear o ficheiro \"%s\". Isto significa que existe un " +"problema coa súa configuración, dado que moitos programas precisan crear " +"ficheiros no seu directorio. O erro é \"%s\" (errno = %d)." -#: gconf/gconf-sanity-check.c:181 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1024,33 +988,49 @@ msgid "" "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." msgstr "" +"Contacte co seu administrador de sistemas para resolver os seguintes " +"problemas:\n" +"Non se pode crear un bloqueo do ficheiro \"%s\". Isto indica que existe un " +"problema coa configuración do seu sistema operativo. Se o seu directorio " +"está montado por NFS, o cliente ou o servidor deben estar mal configurados. " +"Vexa a documentación de rpc.statd e rpc.lockd. Unha causa bastante común " +"deste erro é que o servizo \"nfslock\" foi desactivado. O erro é \"%s" +"\" (errno = %d)." -#: gconf/gconf-sanity-check.c:198 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198 +#, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" -msgstr "Non se pode escribir ao ficheiro `%s': %s" +msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro %s: %s\n" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:234 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" +"Contacte co seu administrador de sistemas para resolver o seguinte " +"problema:\n" +"Non hai fontes de configuración no ficheiro de configuración \"%s\"; isto " +"significa que as preferencias e outras configuracións no poderán ser " +"gardadas. %s%s" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:237 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:237 msgid "Error reading the file: " -msgstr "Erro lendo o ficheiro co estado gardado: %s" +msgstr "Erro lendo o ficheiro: " -#: gconf/gconf-sanity-check.c:260 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:260 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" +"Contacte co seu administrador de sistemas para resolver o seguinte " +"problema:\n" +"Non se pode resolver o enderezo \"%s\" no ficheiro de configuración \"%s\": %" +"s" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:321 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321 msgid "" "The files that contain your preference settings are currently in use.\n" "\n" @@ -1062,86 +1042,106 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Os ficheiros que conteñen súas preferencias están actualmente en uso.\n" +"\n" +"Quizá haxa iniciado sesión desde outra computadora, e a outra sesión está " +"usando os seus ficheiros de preferencias.\n" +"\n" +"Podes continuar usando a sesión actual, pero isto pode causar problemas " +"temporais cos axustes de preferencias na outra sesión.\n" +"\n" +"Quere continuar?" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:342 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342 msgid "_Log Out" -msgstr "" +msgstr "_Saír da sesión" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:344 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Continuar" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:357 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357 #, c-format msgid "%s Continue (y/n)?" -msgstr "" +msgstr "%s Continuar (s/n)?" -#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 -#: gconf/gconf-schema.c:245 +#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229 +#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245 msgid "Schema contains invalid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "O schema contén UTF-8 inválido" -#: gconf/gconf-schema.c:254 +#: ../gconf/gconf-schema.c:254 msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "" +"O esquema especifica un tipo de lista pero non especifica o tipo dos " +"elementos listados" -#: gconf/gconf-schema.c:264 +#: ../gconf/gconf-schema.c:264 msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" msgstr "" +"O esquema especifica o tipo par pero non especifica o tipo dos elementos car/" +"cdr" -#: gconf/gconf-sources.c:368 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-sources.c:368 +#, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao cargar a fonte `%s': %s" +msgstr "Erro ao cargar a fonte \"%s\": %s" -#: gconf/gconf-sources.c:408 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-sources.c:408 +#, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" -msgstr "Non foi posible resolver o enderezo da fonte de configuración" +msgstr "" +"Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración " +"escribible en posición %d" -#: gconf/gconf-sources.c:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-sources.c:414 +#, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" -msgstr "Non foi posible resolver o enderezo da fonte de configuración" +msgstr "" +"Non foi posible resolver o enderezo \"%s\" a unha fonte de configuración de " +"só lectura na posición %d" -#: gconf/gconf-sources.c:421 +#: ../gconf/gconf-sources.c:421 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" msgstr "" +"O enderezo \"%s\" resolve unha fonte de escritura parcial na posición %d" -#: gconf/gconf-sources.c:430 +#: ../gconf/gconf-sources.c:430 msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" msgstr "" +"Ningún dos enderezos resoltos son de escritura. Non será posible gardar a " +"configuración" -#: gconf/gconf-sources.c:647 +#: ../gconf/gconf-sources.c:647 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "" "O esquema `%s' indicado para `%s' almacena un valor que non é un esquema" -#: gconf/gconf-sources.c:709 +#: ../gconf/gconf-sources.c:709 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "O nome '/' só pode ser un directorio, non unha clave" -#: gconf/gconf-sources.c:751 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-sources.c:751 +#, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" msgstr "" -"O valor de `%s' está establecido nunha fonte de só-lectura no inicio do seu " -"camiño de configuración." +"O valor de \"%s\" está establecido nunha fonte de só-lectura no inicio do " +"seu camiño de configuración." -#: gconf/gconf-sources.c:763 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf-sources.c:763 +#, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " "writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " @@ -1161,163 +1161,172 @@ msgid "" "in individual storage locations such as ~/.gconf" msgstr "" "Non é posible almacenar un valor na clave '%s', xa que o servidor de " -"configuración non ten bases de datos escribibles. Hai dúas causas habituais " -"para este problema: 1) o ficheiro do camiño da configuración non se atopou " -"ou non contén ningunha base de datos, ou 2) bonobo-activation creou " -"erroneamente dous procesos gconfd. Se ten dous procesos gconfd (ou tiña dous " -"no momento en que se lanzou o segundo), entón é un erro do bonobo-" -"activation, non do GConf. Pode axudar saíndo, matando o bonobo-activation e " -"o gconfd, e entrando de novo. Coma sempre, comprobe os rexistros do sistema " -"user.* para detalles dos problemas atopados polo gconfd." - -#: gconf/gconf-sources.c:1567 +"configuración non ten bases de datos escribibles. Hai algunhas causas " +"comunes para este problema: 1) súa ruta de configuración %s/path non contén " +"ningunha base de datos ou non foi atopada; 2) dalgunha maneira creáronse " +"erroneamente dous procesos gconfd; 3)o sistema está mal configurado e o " +"bloqueo de NFS non funciona no seu directorio raíz; 4) a máquina NFS cliente " +"deixou de funcionar e non notificou correctamente ao servidor ao reiniciarse " +"que se deberían eliminar os bloqueos de ficheiro. Se ten dous procesos " +"gconfd (ou tiña dous no momento no que o segundo foi lanzado), pécheo, " +"remate todas as copias de gconfd, e volva a ingresar, isto pode solucionar o " +"problema. Se ten bloqueos antigos, elimine ~/.gconf*/*lock. Quizás o " +"problema está en que intentou usar GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo, " +"e ORBit todavía ten a configuración predeterminada que prevén as conexións " +"remotas de CORBA - defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, " +"comprobe as bitácoras user.* para obter máis detalles sobre os problemas " +"atopados por gconfd. Só pode haber un gconfd por directorio raíz, e debe ter " +"un ficheiro de bloqueo en ~/.gconfd e tamén ficheiros de bloqueo nos sitios " +"de almacenamento locais como ~/.gconf" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:1567 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "Erro buscando metainfo: %s" -#: gconf/gconf-sources.c:1636 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1636 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "Erro obtendo metainfo: %s" -#: gconf/gconf-sources.c:1660 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1660 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" "A clave `%s' listada como un esquema da clave `%s', contén realmente o tipo `" "%s'" -#: gconf/gconf-value.c:261 +#: ../gconf/gconf-value.c:261 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe comezar con '[')" -#: gconf/gconf-value.c:274 +#: ../gconf/gconf-value.c:274 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" msgstr "Non se entendeu `%s' (unha lista debe rematar con ']')" -#: gconf/gconf-value.c:325 +#: ../gconf/gconf-value.c:325 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ']' extra dentro da lista)" -#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517 +#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" msgstr "Non se entendeu `%s' (caracteres finais extras)" -#: gconf/gconf-value.c:403 +#: ../gconf/gconf-value.c:403 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que comezar con '(')" -#: gconf/gconf-value.c:416 +#: ../gconf/gconf-value.c:416 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" msgstr "Non se entendeu `%s' (a parella ten que rematar con ')')" -#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532 +#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" msgstr "Non se entendeu `%s' (número de elementos erróneo)" -#: gconf/gconf-value.c:486 +#: ../gconf/gconf-value.c:486 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" msgstr "Non se entendeu `%s' (atopouse un ')' extra dentro da parella)" -#: gconf/gconf.c:57 +#: ../gconf/gconf.c:55 #, c-format msgid "Key \"%s\" is NULL" -msgstr "" +msgstr "A clave \"%s\" é NULL" -#: gconf/gconf.c:64 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf.c:62 +#, c-format msgid "\"%s\": %s" -msgstr "`%s': %s" +msgstr "\"%s\": %s" -#: gconf/gconf.c:383 +#: ../gconf/gconf.c:381 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo `%s'" -#: gconf/gconf.c:761 +#: ../gconf/gconf.c:759 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "" "Non é posible engadir notificacións a unha fonte de configuración local" -#: gconf/gconf.c:2224 +#: ../gconf/gconf.c:2222 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Erro engadindo o cliente á lista do servidor, erro de CORBA: %s" -#: gconf/gconf.c:2587 +#: ../gconf/gconf.c:2585 msgid "Must begin with a slash (/)" msgstr "Ten que comezar cunha barra (/)" -#: gconf/gconf.c:2609 +#: ../gconf/gconf.c:2607 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" msgstr "Non pode haber dúas barras (/) nunha ringleira" -#: gconf/gconf.c:2611 +#: ../gconf/gconf.c:2609 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" msgstr "Non pode haber un punto (.) xusto trala barra (/)" -#: gconf/gconf.c:2630 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconf.c:2628 +#, c-format msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" -msgstr "`%c' é un carácter non válido nos nomes de clave/directorio" +msgstr "`%c' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes clave" -#: gconf/gconf.c:2640 +#: ../gconf/gconf.c:2638 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "`%c' é un carácter non válido nos nomes de clave/directorio" -#: gconf/gconf.c:2654 +#: ../gconf/gconf.c:2652 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" msgstr "A clave/directorio non pode rematar cunha barra (/)" -#: gconf/gconf.c:3027 +#: ../gconf/gconf.c:3021 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" msgstr "Fallo desactivando o servidor de configuración: %s" -#: gconf/gconf.c:3088 +#: ../gconf/gconf.c:3082 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "Agardábase un flotante, obteuse %s" -#: gconf/gconf.c:3123 +#: ../gconf/gconf.c:3117 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "Agardábase un enteiro, obteuse %s" -#: gconf/gconf.c:3158 +#: ../gconf/gconf.c:3152 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "Agardábase unha cadea, obteuse %s" -#: gconf/gconf.c:3192 +#: ../gconf/gconf.c:3186 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "Agardábase un booleano, obteuse %s" -#: gconf/gconf.c:3225 +#: ../gconf/gconf.c:3219 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "Agardábase un esquema, obteuse %s" -#: gconf/gconf.c:3582 +#: ../gconf/gconf.c:3576 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "Erro de CORBA: %s" -#: gconf/gconfd.c:302 +#: ../gconf/gconfd.c:298 msgid "Shutdown request received" msgstr "Recibiuse unha petición de finalización" -#: gconf/gconfd.c:334 +#: ../gconf/gconfd.c:330 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1325,7 +1334,7 @@ msgstr "" "gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar gconf.path do " "directorio fonte" -#: gconf/gconfd.c:354 +#: ../gconf/gconfd.c:344 #, c-format msgid "" "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" @@ -1336,21 +1345,21 @@ msgstr "" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: gconf/gconfd.c:362 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconfd.c:352 +#, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " -"edit %s%s" +"edit %s" msgstr "" "Non hai fontes de configuración no camiño de fontes, non se gardará a " -"configuración; edite " +"configuración; edite %s" -#: gconf/gconfd.c:375 +#: ../gconf/gconfd.c:365 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" msgstr "Erro cargando algunhas fontes de configuración: %s" -#: gconf/gconfd.c:387 +#: ../gconf/gconfd.c:377 msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" @@ -1358,7 +1367,7 @@ msgstr "" "Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración, non é " "posible cargar ou almacenar datos de configuración" -#: gconf/gconfd.c:404 +#: ../gconf/gconfd.c:394 msgid "" "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " "some configuration changes" @@ -1366,21 +1375,14 @@ msgstr "" "Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribible, " "pode que non sexa posible gardar algúns cambios da configuración" -#: gconf/gconfd.c:433 +#: ../gconf/gconfd.c:420 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." msgstr "" "Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do " "GConf." -#: gconf/gconfd.c:439 -#, fuzzy, c-format -msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." -msgstr "" -"Recibiuse o sinal %d, facendo un envorcado. Por favor, informe dun erro do " -"GConf." - -#: gconf/gconfd.c:459 +#: ../gconf/gconfd.c:438 #, c-format msgid "" "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." @@ -1388,87 +1390,89 @@ msgstr "" "Recibiuse o sinal %d, parando anormalmente. Por favor, informe dun erro do " "GConf." -#: gconf/gconfd.c:475 +#: ../gconf/gconfd.c:454 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" msgstr "Recibiuse o sinal %d, saíndo limpamente" -#: gconf/gconfd.c:563 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconfd.c:534 +#, c-format msgid "Failed to open %s: %s" -msgstr "Erro ao abrir `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao abrir %s: %s" -#: gconf/gconfd.c:579 +#: ../gconf/gconfd.c:550 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" -msgstr "" +msgstr "O propietario de %s non é o usuario actual" -#: gconf/gconfd.c:587 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconfd.c:558 +#, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" -msgstr "Operación de clave nun directorio" +msgstr "Permisos incorrectos %lo no directorio %s" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() -#: gconf/gconfd.c:679 +#: ../gconf/gconfd.c:640 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "iniciando (versión %s), pid %u usuario '%s'" -#: gconf/gconfd.c:736 +#: ../gconf/gconfd.c:680 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Erro ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer" -#: gconf/gconfd.c:749 +#: ../gconf/gconfd.c:693 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" msgstr "Erro ao crear %s: %s" -#: gconf/gconfd.c:756 +#: ../gconf/gconfd.c:700 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" -msgstr "" +msgstr "O directorio %s ten un problema, gconfd non pode usalo" -#: gconf/gconfd.c:788 +#: ../gconf/gconfd.c:732 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" "s" msgstr "" +"Erro ao escribir o byte ao descriptor de ficheiro do pipe %d así que o " +"programa cliente pode que se colgue: %s" -#: gconf/gconfd.c:798 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconfd.c:742 +#, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" -msgstr "Erro ao obter o bloqueo para o daemon: %s" +msgstr "Erro ao obter o bloqueo para o servidor, rematando: %s" -#: gconf/gconfd.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconfd.c:780 +#, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s" -#: gconf/gconfd.c:844 +#: ../gconf/gconfd.c:788 msgid "Exiting" msgstr "Saíndo" -#: gconf/gconfd.c:865 +#: ../gconf/gconfd.c:809 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" -msgstr "" +msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP , recargando todas as bases de datos" -#: gconf/gconfd.c:882 +#: ../gconf/gconfd.c:826 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "Non se está a usar o servidor GConf, saíndo." -#: gconf/gconfd.c:1201 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconfd.c:1145 +#, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" -msgstr "Erro obtendo o valor para `%s': %s" +msgstr "Erro obtendo o novo valor para `%s': %s" -#: gconf/gconfd.c:1329 +#: ../gconf/gconfd.c:1273 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Devolvendo unha excepción: %s" -#: gconf/gconfd.c:1435 +#: ../gconf/gconfd.c:1373 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1477,7 +1481,7 @@ msgstr "" "Erro ao abrir o ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser posible " "restaurar os clientes ao desactivar o gconfd (%s)" -#: gconf/gconfd.c:1470 +#: ../gconf/gconfd.c:1408 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1485,33 +1489,33 @@ msgstr "" "Erro ao pechar o ficheiro de rexistro do gconfd; pode que os datos non se " "gardaran apropiadamente (%s)" -#: gconf/gconfd.c:1532 +#: ../gconf/gconfd.c:1470 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "" "Non foi posible abrir para escritura o ficheiro co estado gardado '%s': %s" -#: gconf/gconfd.c:1546 +#: ../gconf/gconfd.c:1484 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Non foi posible escribir no ficheiro co estado gardado '%s' fd: %d: %s" -#: gconf/gconfd.c:1555 +#: ../gconf/gconfd.c:1493 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Erro ao pechar o novo ficheiro co estado gardado '%s': %s" -#: gconf/gconfd.c:1569 +#: ../gconf/gconfd.c:1507 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "Non se pode mover o antigo ficheiro co estado gardado '%s': %s" -#: gconf/gconfd.c:1579 +#: ../gconf/gconfd.c:1517 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" msgstr "Erro ao mover o novo ficheiro co estado gardado ao sitio: %s" -#: gconf/gconfd.c:1588 +#: ../gconf/gconfd.c:1526 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" @@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Erro ao restaurar o ficheiro orixinal co estado gardado que fora movido a '%" "s': %s" -#: gconf/gconfd.c:2067 +#: ../gconf/gconfd.c:2005 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1527,17 +1531,17 @@ msgstr "" "Non é posible restaurar un cliente no enderezo '%s', non foi posible " "resolver a base de datos" -#: gconf/gconfd.c:2113 +#: ../gconf/gconfd.c:2051 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro co estado gardado: %s" -#: gconf/gconfd.c:2167 +#: ../gconf/gconfd.c:2105 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Non é posible abrir o ficheiro do estado gardado '%s': %s" -#: gconf/gconfd.c:2286 +#: ../gconf/gconfd.c:2224 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1546,7 +1550,7 @@ msgstr "" "Erro ao engadir un cliente no ficheiro de rexistro do gconfd; non vai ser " "posible engadir novamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)" -#: gconf/gconfd.c:2291 +#: ../gconf/gconfd.c:2229 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1555,42 +1559,42 @@ msgstr "" "Erro ao eliminar un cliente do ficheiro de rexistro do gconfd; podería " "engadirse de novo erroneamente o cliente se o gconfd sae ou finaliza (%s)" -#: gconf/gconfd.c:2314 gconf/gconfd.c:2488 +#: ../gconf/gconfd.c:2252 ../gconf/gconfd.c:2426 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Erro ao obter o IOR do cliente: %s" -#: gconf/gconfd.c:2329 +#: ../gconf/gconfd.c:2267 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s" -#: gconf/gconfd.c:2342 +#: ../gconf/gconfd.c:2280 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "" "Erro ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s" -#: gconf/gconfd.c:2350 +#: ../gconf/gconfd.c:2288 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" "Erro ao envorcar a adición do cliente ao ficheiro co estado gardado: %s" -#: gconf/gconfd.c:2449 +#: ../gconf/gconfd.c:2387 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "Algún cliente eliminouse do servidor GConf, mais non se engadira." -#: gconf/gconftool.c:89 +#: ../gconf/gconftool.c:97 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." msgstr "Establecer unha clave a un valor e sincronizar. Usar con --type" -#: gconf/gconftool.c:98 +#: ../gconf/gconftool.c:106 msgid "Print the value of a key to standard output." msgstr "Amosar o valor dunha clave na saída estándar." -#: gconf/gconftool.c:107 +#: ../gconf/gconftool.c:115 msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." @@ -1598,62 +1602,65 @@ msgstr "" "Establecer un esquema e sincronizar. Usar con --short-desc, --long-desc, --" "owner e --type." -#: gconf/gconftool.c:117 +#: ../gconf/gconftool.c:125 msgid "Unset the keys on the command line" msgstr "Desestablecer as claves da liña de comandos" -#: gconf/gconftool.c:126 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:134 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" -msgstr "Debe indicar unha ou varias claves na liña de comandos\n" +msgstr "" +"Eliminar as asignacións de todas as claves en ou baixo o directorio de nomes " +"na liña de comandos" -#: gconf/gconftool.c:135 +#: ../gconf/gconftool.c:143 msgid "Print all key/value pairs in a directory." msgstr "Amosar tódalas parellas clave/valor dun directorio." -#: gconf/gconftool.c:144 +#: ../gconf/gconftool.c:152 msgid "Print all subdirectories in a directory." msgstr "Amosar tódolos subdirectorios dun directorio" -#: gconf/gconftool.c:153 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:161 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." msgstr "" -"Amosar tódolos subdirectorios e entradas dun directorio, recursivamente." +"Volcar á saída estándar unha descrición XML de todas as entradas biaxo un " +"directorio, recursivamente." -#: gconf/gconftool.c:162 +#: ../gconf/gconftool.c:170 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." msgstr "" +"Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores e " +"establecelos relativos a un directorio." -#: gconf/gconftool.c:171 +#: ../gconf/gconftool.c:179 msgid "Unload a set of values described in an XML file." -msgstr "" +msgstr "Descartar un conxunto de valores descrito nun ficheiro XML." -#: gconf/gconftool.c:180 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:188 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." msgstr "" -"Amosar tódolos subdirectorios e entradas dun directorio, recursivamente." +"Imprime todos os subdirectorios e entradas baixo un directorio, " +"recursivamente." -#: gconf/gconftool.c:189 +#: ../gconf/gconftool.c:197 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." msgstr "Devolve 0 se o directorio existe, e 2 se non." -#: gconf/gconftool.c:198 +#: ../gconf/gconftool.c:206 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." msgstr "Desactivar gconf. NON USE ESTA OPCIÓN SEN UNHA BOA RAZÓN." -#: gconf/gconftool.c:207 +#: ../gconf/gconftool.c:215 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." msgstr "Devolve 0 se gconfd está a se executar, 2 se non." -#: gconf/gconftool.c:216 +#: ../gconf/gconftool.c:224 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" @@ -1661,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Lanzar o servidor de configuración (gconfd). (Normalmente faise " "automaticamente cando se precisa.)" -#: gconf/gconftool.c:225 +#: ../gconf/gconftool.c:233 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." @@ -1669,25 +1676,25 @@ msgstr "" "Indica o tipo de valor que está a ser establecido, ou o tipo do valor que " "describe un esquema. Abreviacións únicas válidas." -#: gconf/gconftool.c:226 +#: ../gconf/gconftool.c:234 msgid "int|bool|float|string|list|pair" msgstr "int|bool|float|string|list|pair" -#: gconf/gconftool.c:234 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:242 msgid "Print the data type of a key to standard output." -msgstr "Amosar o valor dunha clave na saída estándar." +msgstr "Imprime un tipo de datos dunha clave pola saída estándar." -#: gconf/gconftool.c:243 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:251 msgid "Get the number of elements in a list key." -msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta clave" +msgstr "Obter o número dos elementos nunha lista de claves." -#: gconf/gconftool.c:252 +#: ../gconf/gconftool.c:260 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." msgstr "" +"Obter un elemento específico desde unha liña de claves, indexada " +"numericamente." -#: gconf/gconftool.c:261 +#: ../gconf/gconftool.c:269 msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1695,11 +1702,11 @@ msgstr "" "Indica o tipo do valor da lista que se está a establecer, ou o tipo do valor " "que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas." -#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280 +#: ../gconf/gconftool.c:270 ../gconf/gconftool.c:279 ../gconf/gconftool.c:288 msgid "int|bool|float|string" msgstr "int|bool|float|string" -#: gconf/gconftool.c:270 +#: ../gconf/gconftool.c:278 msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1707,7 +1714,7 @@ msgstr "" "Indica o tipo do valor da parella car que se está a establecer, ou o tipo do " "valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas." -#: gconf/gconftool.c:279 +#: ../gconf/gconftool.c:287 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1715,43 +1722,43 @@ msgstr "" "Indica o tipo do valor da parella cdr que se está a establecer, ou o tipo do " "valor que describe un esquema. Abreviacións únicas válidas." -#: gconf/gconftool.c:288 +#: ../gconf/gconftool.c:296 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." msgstr "Indica unha descripción curta de media liña para un esquema." -#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298 +#: ../gconf/gconftool.c:297 ../gconf/gconftool.c:306 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRICIÓN" -#: gconf/gconftool.c:297 +#: ../gconf/gconftool.c:305 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." msgstr "Indica unha descrición de varias liñas para un esquema." -#: gconf/gconftool.c:306 +#: ../gconf/gconftool.c:314 msgid "Specify the owner of a schema" msgstr "Indica o dono dun esquema" -#: gconf/gconftool.c:307 +#: ../gconf/gconftool.c:315 msgid "OWNER" msgstr "DONO" -#: gconf/gconftool.c:315 +#: ../gconf/gconftool.c:323 msgid "Specify a schema file to be installed" msgstr "Indica un ficheiro de esquema para instalar" -#: gconf/gconftool.c:316 +#: ../gconf/gconftool.c:324 msgid "FILENAME" msgstr "NOME-DE-FICH" -#: gconf/gconftool.c:324 +#: ../gconf/gconftool.c:332 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "Indica unha fonte de configuración en vez do camiño por defecto" -#: gconf/gconftool.c:325 +#: ../gconf/gconftool.c:333 msgid "SOURCE" msgstr "FONTE" -#: gconf/gconftool.c:333 +#: ../gconf/gconftool.c:341 msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." @@ -1759,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Acceder á base de datos da configuración directamente, ignorando o servidor. " "Requírese que o gconfd non estea a se executar." -#: gconf/gconftool.c:342 +#: ../gconf/gconftool.c:350 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " @@ -1770,8 +1777,7 @@ msgstr "" "de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o " "predeterminado." -#: gconf/gconftool.c:351 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:359 msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " @@ -1782,7 +1788,7 @@ msgstr "" "de configuración non predeterminada, ou ser unha cadea baleira para usar o " "predeterminado." -#: gconf/gconftool.c:360 +#: ../gconf/gconftool.c:368 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." @@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr "" "Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un " "conxunto de valores de diferentes tipos para as claves da liña de comandos." -#: gconf/gconftool.c:369 +#: ../gconf/gconftool.c:377 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." @@ -1798,62 +1804,60 @@ msgstr "" "Fai unha proba-tortura a unha aplicación establecendo e desestablecendo un " "conxunto de claves nos directorios da liña de comandos." -#: gconf/gconftool.c:378 +#: ../gconf/gconftool.c:386 msgid "Get the short doc string for a key" msgstr "Obter a cadea de documentación curta dunha clave" -#: gconf/gconftool.c:387 +#: ../gconf/gconftool.c:395 msgid "Get the long doc string for a key" msgstr "Obter a cadea de documentación longa dunha clave" -#: gconf/gconftool.c:396 +#: ../gconf/gconftool.c:404 msgid "Get the name of the schema applied to this key" msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta clave" -#: gconf/gconftool.c:405 +#: ../gconf/gconftool.c:413 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "" "Indicar o nome do esquema seguido da clave á que aplicar o nome do esquema" -#: gconf/gconftool.c:414 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:422 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" -msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta clave" +msgstr "Eliminar calquer nome de esquema aplicado á clave dada" -#: gconf/gconftool.c:423 +#: ../gconf/gconftool.c:431 msgid "Ignore schema defaults when reading values." -msgstr "" +msgstr "Ignorar predeterminados do esquema ao ler valores." -#: gconf/gconftool.c:432 +#: ../gconf/gconftool.c:440 msgid "Get the name of the default source" msgstr "Obter o nome da fonte por omisión" -#: gconf/gconftool.c:441 +#: ../gconf/gconftool.c:449 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Imprimir versión" -#: gconf/gconftool.c:537 +#: ../gconf/gconftool.c:545 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" msgstr "Non se pode obter e (des)establecer ao mesmo tempo\n" -#: gconf/gconftool.c:547 +#: ../gconf/gconftool.c:555 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" msgstr "Non se pode establecer e obter/desestablecer ao mesmo tempo\n" -#: gconf/gconftool.c:554 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:562 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" -msgstr "Non se pode obter e (des)establecer ao mesmo tempo\n" +msgstr "Non se pode obter o tipo e establecer/desestablecer simultaneamente\n" -#: gconf/gconftool.c:565 +#: ../gconf/gconftool.c:573 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" msgstr "Non se pode usar --all-entries con --get ou --set\n" -#: gconf/gconftool.c:576 +#: ../gconf/gconftool.c:584 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" msgstr "Non se pode usar --all-dirs con --get ou --set\n" -#: gconf/gconftool.c:589 +#: ../gconf/gconftool.c:597 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, or --all-dirs\n" @@ -1861,7 +1865,7 @@ msgstr "" "--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-" "entries, ou --all-dirs\n" -#: gconf/gconftool.c:602 +#: ../gconf/gconftool.c:610 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" @@ -1869,464 +1873,464 @@ msgstr "" "--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" -#: gconf/gconftool.c:608 +#: ../gconf/gconftool.c:616 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" msgstr "O tipo de valor só é relevante ao establecer un valor\n" -#: gconf/gconftool.c:614 +#: ../gconf/gconftool.c:622 msgid "Must specify a type when setting a value\n" msgstr "Debe indicar un tipo ao establecer un valor\n" -#: gconf/gconftool.c:622 +#: ../gconf/gconftool.c:630 msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" msgstr "" +"--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --dump, --" +"recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n" -#: gconf/gconftool.c:634 gconf/gconftool.c:647 gconf/gconftool.c:660 -#: gconf/gconftool.c:674 gconf/gconftool.c:687 gconf/gconftool.c:700 -#: gconf/gconftool.c:714 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:642 ../gconf/gconftool.c:655 ../gconf/gconftool.c:668 +#: ../gconf/gconftool.c:682 ../gconf/gconftool.c:695 ../gconf/gconftool.c:708 +#: ../gconf/gconftool.c:722 +#, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" -msgstr "A opción de ping debe usarse por si mesma.\n" +msgstr "A opción %s debe usarse por si mesma.\n" -#: gconf/gconftool.c:723 +#: ../gconf/gconftool.c:731 msgid "" "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" msgstr "" "Ten que indicar unha fonte de configuración con --config-source se usa --" "direct\n" -#: gconf/gconftool.c:729 +#: ../gconf/gconftool.c:737 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Fallou a iniciación de GConf: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:758 +#: ../gconf/gconftool.c:766 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os " +"esquemas\n" -#: gconf/gconftool.c:765 +#: ../gconf/gconftool.c:773 msgid "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se desinstalarán " +"os esquemas\n" -#: gconf/gconftool.c:778 +#: ../gconf/gconftool.c:786 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Ten que establecer a variable de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n" -#: gconf/gconftool.c:813 +#: ../gconf/gconftool.c:821 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Erro ao acceder a(s) fonte(s) da configuración: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1116 +#: ../gconf/gconftool.c:1124 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" msgstr "Erro ao finalizar: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1159 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:1167 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" msgstr "Ten que indicar un ou máis directorios para listar recursivamente\n" -#: gconf/gconftool.c:1211 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:1219 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" -msgstr "Debe indicar unha ou máis claves para desestablecer.\n" +msgstr "Debe indicar un ou máis directorios para volcar.\n" -#: gconf/gconftool.c:1253 gconf/gconftool.c:1519 +#: ../gconf/gconftool.c:1261 ../gconf/gconftool.c:1527 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" msgstr "Erro listando as entradas en `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1272 +#: ../gconf/gconftool.c:1280 msgid "(no value set)" msgstr "(ningún valor establecido)" -#: gconf/gconftool.c:1578 +#: ../gconf/gconftool.c:1586 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" msgstr "Erro ao lanzar o servidor de configuración (gconfd): %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1607 +#: ../gconf/gconftool.c:1615 msgid "Must specify a key or keys to get\n" msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n" -#: gconf/gconftool.c:1642 +#: ../gconf/gconftool.c:1650 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Tipo: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1643 +#: ../gconf/gconftool.c:1651 #, c-format msgid "List Type: %s\n" msgstr "Tipo de lista: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1644 +#: ../gconf/gconftool.c:1652 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" msgstr "Tipo de car: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1645 +#: ../gconf/gconftool.c:1653 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" msgstr "Tipo de cdr: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1650 +#: ../gconf/gconftool.c:1658 #, c-format msgid "Default Value: %s\n" msgstr "Valor por omisión: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1650 gconf/gconftool.c:1652 gconf/gconftool.c:1653 -#: gconf/gconftool.c:1654 +#: ../gconf/gconftool.c:1658 ../gconf/gconftool.c:1660 +#: ../gconf/gconftool.c:1661 ../gconf/gconftool.c:1662 msgid "Unset" msgstr "Desestablecer" -#: gconf/gconftool.c:1652 +#: ../gconf/gconftool.c:1660 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "Dono: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1653 +#: ../gconf/gconftool.c:1661 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" msgstr "Descrición curta: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1654 +#: ../gconf/gconftool.c:1662 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" msgstr "Descrición longa: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1663 gconf/gconftool.c:1887 gconf/gconftool.c:1921 -#: gconf/gconftool.c:1966 gconf/gconftool.c:2111 +#: ../gconf/gconftool.c:1671 ../gconf/gconftool.c:1895 +#: ../gconf/gconftool.c:1929 ../gconf/gconftool.c:1974 +#: ../gconf/gconftool.c:2119 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" msgstr "Ningún valor establecido para `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1667 gconf/gconftool.c:1891 gconf/gconftool.c:1925 -#: gconf/gconftool.c:1970 gconf/gconftool.c:2115 +#: ../gconf/gconftool.c:1675 ../gconf/gconftool.c:1899 +#: ../gconf/gconftool.c:1933 ../gconf/gconftool.c:1978 +#: ../gconf/gconftool.c:2123 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" msgstr "Erro ao obter o valor de `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1710 gconf/gconftool.c:1722 +#: ../gconf/gconftool.c:1718 ../gconf/gconftool.c:1730 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" msgstr "Non se entende o tipo `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1734 +#: ../gconf/gconftool.c:1742 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" msgstr "Debe indicar claves/valores alternados como argumentos\n" -#: gconf/gconftool.c:1754 +#: ../gconf/gconftool.c:1762 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" msgstr "Non hai ningún valor para establecer para a clave: `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1782 +#: ../gconf/gconftool.c:1790 msgid "Cannot set schema as value\n" msgstr "Non se pode establecer un esquema como valor\n" -#: gconf/gconftool.c:1792 +#: ../gconf/gconftool.c:1800 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" msgstr "Ao establecer unha lista, debe indicar o tipo primitivo da lista\n" -#: gconf/gconftool.c:1806 +#: ../gconf/gconftool.c:1814 msgid "" "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "" "Ao establecer unha parella, debe indicar o tipo primitivo do car e do cdr\n" -#: gconf/gconftool.c:1821 +#: ../gconf/gconftool.c:1829 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1834 gconf/gconftool.c:2866 +#: ../gconf/gconftool.c:1842 ../gconf/gconftool.c:2874 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" msgstr "Erro ao establecer o valor: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1852 +#: ../gconf/gconftool.c:1860 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1867 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:1875 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" -msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n" +msgstr "Debe indicar unha clave ou claves a obter o tipo\n" -#: gconf/gconftool.c:1911 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:1919 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" -msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n" +msgstr "Debe indicar unha clave para buscar o tamaño.\n" -#: gconf/gconftool.c:1936 gconf/gconftool.c:1981 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:1944 ../gconf/gconftool.c:1989 +#, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" -msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n" +msgstr "A clave %s non é unha lista.\n" -#: gconf/gconftool.c:1956 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:1964 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" -msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n" +msgstr "Debe indicar unha clave desde a que obter a lista de elementos.\n" -#: gconf/gconftool.c:1987 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:1995 msgid "Must specify list index.\n" -msgstr "Debe indicar algunhas claves para estragar\n" +msgstr "Debe indicar un índice de listas.\n" -#: gconf/gconftool.c:1994 +#: ../gconf/gconftool.c:2002 msgid "List index must be non-negative.\n" -msgstr "" +msgstr "O índice da lista non debe ser negativo.\n" -#: gconf/gconftool.c:2003 +#: ../gconf/gconftool.c:2011 msgid "List index is out of bounds.\n" -msgstr "" +msgstr "O índice da lista está fora de marxes.\n" -#: gconf/gconftool.c:2029 +#: ../gconf/gconftool.c:2037 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" msgstr "Debe indicar unha ou varias claves na liña de comandos\n" -#: gconf/gconftool.c:2049 +#: ../gconf/gconftool.c:2057 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" msgstr "Non hai ningún esquema para `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2082 +#: ../gconf/gconftool.c:2090 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" msgstr "Non hai ningunha cadea de documentación no esquema de '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2087 +#: ../gconf/gconftool.c:2095 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" msgstr "Erro obtendo o esquema de '%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2094 +#: ../gconf/gconftool.c:2102 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" msgstr "Non hai ningún esquema almacenado en '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2097 +#: ../gconf/gconftool.c:2105 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" msgstr "O valor de '%s' non é un esquema\n" -#: gconf/gconftool.c:2153 +#: ../gconf/gconftool.c:2161 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" msgstr "" "Debe indicar un nome de esquema seguido do nome da clave para aplicarllo\n" -#: gconf/gconftool.c:2160 +#: ../gconf/gconftool.c:2168 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" msgstr "Erro ao asociar o nome de esquema '%s' co nome de clave '%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2178 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:2186 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" -msgstr "Debe indicar unha clave ou claves para obter\n" +msgstr "Debe indicar as claves para as que desaplicar un esquema\n" -#: gconf/gconftool.c:2188 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2196 +#, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" -msgstr "Erro obtendo o esquema de '%s': %s\n" +msgstr "Erro ao eliminar o nome de esquema para '%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2213 +#: ../gconf/gconftool.c:2221 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" msgstr "Debe indicar a clave (o nome do esquema) como único argumento\n" -#: gconf/gconftool.c:2255 +#: ../gconf/gconftool.c:2263 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "O tipo dunha lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou " "bool\n" -#: gconf/gconftool.c:2275 +#: ../gconf/gconftool.c:2283 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "O tipo do car dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, " "float ou bool\n" -#: gconf/gconftool.c:2295 +#: ../gconf/gconftool.c:2303 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "O tipo do cdr dunha parella ten que ser un tipo primitivo: string, int, " "float ou bool\n" -#: gconf/gconftool.c:2310 +#: ../gconf/gconftool.c:2318 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Erro establecendo o valor: %s" -#: gconf/gconftool.c:2324 +#: ../gconf/gconftool.c:2332 #, c-format msgid "Error syncing: %s" msgstr "Erro sincronizando: %s" -#: gconf/gconftool.c:2339 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:2347 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" msgstr "" "Debe indicar un ou máis directorios para obter as parellas clave/valor.\n" -#: gconf/gconftool.c:2353 +#: ../gconf/gconftool.c:2361 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" msgstr "Debe indicar unha ou máis claves para desestablecer.\n" -#: gconf/gconftool.c:2364 +#: ../gconf/gconftool.c:2372 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" msgstr "Erro ao desestablecer `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2384 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:2392 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" -msgstr "Ten que indicar un ou máis directorios para listar recursivamente\n" +msgstr "" +"Ten que indicar unha ou máis claves para eliminar a asignación " +"recursivamente.\n" -#: gconf/gconftool.c:2398 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2406 +#, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" -msgstr "Erro listando as entradas en `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao eliminar a asignación recursivamente de \"%s\": %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2418 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:2426 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" msgstr "" "Debe indicar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n" -#: gconf/gconftool.c:2452 +#: ../gconf/gconftool.c:2460 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" msgstr "Erro listando directorios: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2588 +#: ../gconf/gconftool.c:2596 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" -msgstr "" +msgstr "ADVERTENCIA: debe especificar tanto <car> como un <cdr> no <pair>\n" -#: gconf/gconftool.c:2615 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2623 +#, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" -msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: a clave especificada (%s) para o esquema baixo un <value> - " +"ignorada\n" -#: gconf/gconftool.c:2648 +#: ../gconf/gconftool.c:2656 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" -msgstr "" +msgstr "ADVERTENCIA: debe ter un nodo fillo baixo <valor>\n" -#: gconf/gconftool.c:2654 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2662 +#, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" -msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schema>\n" +msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n" -#: gconf/gconftool.c:2672 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2680 +#, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n" +msgstr "AVISO: erro ao analizar o valor enteiro '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2693 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2701 +#, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n" +msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor flotante '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2715 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2723 +#, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n" +msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor cadea '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2736 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:2744 +#, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n" +msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor booleano '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2845 gconf/gconftool.c:3387 +#: ../gconf/gconftool.c:2853 ../gconf/gconftool.c:3395 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "AVISO: fallo ao asociar o esquema `%s' coa clave `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2960 +#: ../gconf/gconftool.c:2968 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "AVISO: falta ou non é válido o tipo para o esquema (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2969 +#: ../gconf/gconftool.c:2977 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2980 gconf/gconftool.c:3010 gconf/gconftool.c:3039 +#: ../gconf/gconftool.c:2988 ../gconf/gconftool.c:3018 +#: ../gconf/gconftool.c:3047 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "AVISO: Erro ao analizar o valor por omisión `%s' para o esquema (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2998 +#: ../gconf/gconftool.c:3006 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" "AVISO: falta ou non é válido o car_type ou cdr_type para o esquema (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:3023 +#: ../gconf/gconftool.c:3031 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "AVISO: Non pode establecer un valor por omisión para un esquema\n" -#: gconf/gconftool.c:3052 +#: ../gconf/gconftool.c:3060 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "AVISO: erro interno de gconftool, GConfValueType descoñecido\n" -#: gconf/gconftool.c:3100 gconf/gconftool.c:3121 gconf/gconftool.c:3142 -#: gconf/gconftool.c:3163 +#: ../gconf/gconftool.c:3108 ../gconf/gconftool.c:3129 +#: ../gconf/gconftool.c:3150 ../gconf/gconftool.c:3171 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "AVISO: erro ao analizar o nome de tipo `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3117 +#: ../gconf/gconftool.c:3125 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "AVISO: list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3138 +#: ../gconf/gconftool.c:3146 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "AVISO: car_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3159 +#: ../gconf/gconftool.c:3167 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "AVISO: cdr_type só pode ser int, float, string ou bool, e non `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3199 +#: ../gconf/gconftool.c:3207 msgid "WARNING: empty <applyto> node" msgstr "AVISO: nó <applyto> baleiro" -#: gconf/gconftool.c:3202 gconf/gconftool.c:3460 +#: ../gconf/gconftool.c:3210 ../gconf/gconftool.c:3468 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schema>\n" -#: gconf/gconftool.c:3213 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:3221 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" -msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n" +msgstr "AVISO: non se indicou <lista_tipo> para o esquema de tipo lista\n" -#: gconf/gconftool.c:3219 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:3227 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n" +msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_car> para o esquema de tipo par\n" -#: gconf/gconftool.c:3225 -#, fuzzy +#: ../gconf/gconftool.c:3233 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n" +msgstr "AVISO: non se indicou <tipo_cdr> para o esquema de tipo par\n" -#: gconf/gconftool.c:3254 +#: ../gconf/gconftool.c:3262 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" "WARNING: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n" -#: gconf/gconftool.c:3260 +#: ../gconf/gconftool.c:3268 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" @@ -2334,86 +2338,85 @@ msgstr "" "AVISO: Múltiples nós <locale> para o locale `%s', ignorando todos tralo " "primeiro\n" -#: gconf/gconftool.c:3358 +#: ../gconf/gconftool.c:3366 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" msgstr "AVISO: Nó <%s> non válido nun nó <locale>\n" -#: gconf/gconftool.c:3395 +#: ../gconf/gconftool.c:3403 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "Asociado o esquema `%s' á clave `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3469 +#: ../gconf/gconftool.c:3477 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" msgstr "Ten que ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n" -#: gconf/gconftool.c:3504 +#: ../gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3512 +#: ../gconf/gconftool.c:3520 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "Instalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3522 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3530 +#, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "AVISO: fallo ao instalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n" +msgstr "AVISO: fallo ao desinstalar o esquema `%s' locale `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3530 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3538 +#, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" -msgstr "Instalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n" +msgstr "Desinstalado o esquema `%s' para o locale `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3568 +#: ../gconf/gconftool.c:3576 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "AVISO: non se indicou unha clave para o esquema\n" -#: gconf/gconftool.c:3609 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3617 +#, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" -msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schema>\n" +msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <%s>\n" -#: gconf/gconftool.c:3640 +#: ../gconf/gconftool.c:3648 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "Erro ao abrir `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3647 +#: ../gconf/gconftool.c:3655 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "¿O documento `%s' está baleiro?\n" -#: gconf/gconftool.c:3659 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3667 +#, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" msgstr "" -"O documento `%s' ten un tipo erróneo de nó raíz (<%s>, debería ser " -"<gconfschemafile>)\n" +"O documento `%s' ten un tipo erróneo de nó raíz (<%s>, debería ser <%s>)\n" -#: gconf/gconftool.c:3672 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3680 +#, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" -msgstr "O documento `%s' non ten o nó de nivel superior <gconfschemafile>\n" +msgstr "O documento `%s' non ten o nó de nivel superior <%s>\n" -#: gconf/gconftool.c:3686 -#, fuzzy, c-format +#: ../gconf/gconftool.c:3694 +#, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" -msgstr "AVISO: nó <%s> baixo <gconfschemafile> non entendido\n" +msgstr "AVISO: nó <%s> baixo <%s> non entendido\n" -#: gconf/gconftool.c:3697 gconf/gconftool.c:3732 +#: ../gconf/gconftool.c:3705 ../gconf/gconftool.c:3740 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Erro sincronizando os datos de configuración: %s" -#: gconf/gconftool.c:3716 +#: ../gconf/gconftool.c:3724 msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Debe indicar algún ficheiro de esquema para instalar\n" -#: gconf/gconftool.c:3753 +#: ../gconf/gconftool.c:3761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2422,16 +2425,16 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: gconf/gconftool.c:3773 +#: ../gconf/gconftool.c:3781 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "Erro ao desestablecer a clave estragadora %s: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3899 +#: ../gconf/gconftool.c:3907 msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Debe indicar algunhas claves para estragar\n" -#: gconf/gconftool.c:3905 +#: ../gconf/gconftool.c:3913 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" @@ -2440,11 +2443,11 @@ msgstr "" "Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para a clave:\n" " %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3923 +#: ../gconf/gconftool.c:3931 msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Debe indicar algúns directorios para estragar\n" -#: gconf/gconftool.c:3942 +#: ../gconf/gconftool.c:3950 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " @@ -2454,199 +2457,3 @@ msgstr "" "Tentando estragar a aplicación establecendo valores erróneos para as claves " "do directorio:\n" " %s\n" - -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Opcións de axuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Must specify some schema files to uninstall\n" -#~ msgstr "Debe indicar algún ficheiro de esquema para instalar\n" - -#~ msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'" -#~ msgstr "Non se atopou o directorio raíz de %s no enderezo `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode ler ou escribir no directorio raíz de %s no enderezo `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older " -#~ "than %u seconds" -#~ msgstr "" -#~ "%u elementos permanecen na caché tras borrar elementos xa sincronizados " -#~ "de máis de %u segundos" - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "/path" -#~ msgstr "/path" - -#~ msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n" -#~ msgstr "A opción --dir-exists debe usarse por si mesma.\n" - -#~ msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n" -#~ msgstr "--install-schema-file debe usarse por si mesma.\n" - -#~ msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n" -#~ msgstr "--makefile-install-rule debe usarse por si mesma.\n" - -#~ msgid "--break-key must be used by itself.\n" -#~ msgstr "--break-key debe usarse por si mesma.\n" - -#~ msgid "--break-directory must be used by itself.\n" -#~ msgstr "--break-directory debe usarse por si mesma.\n" - -#~ msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module." -#~ msgstr "Descargando o módulo BerkeleyDB (BDB)." - -#~ msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s" -#~ msgstr "Abriuse unha fonte BerkeleyDB con raíz %s" - -#~ msgid "Initializing BDB backend module" -#~ msgstr "Inicializando o módulo BDB" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't find the root directory in the address \"%s\"" -#~ msgstr "Non se atopou o directorio raíz de %s no enderezo `%s'" - -#~ msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n" -#~ msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido baixo <schemalist>\n" - -#~ msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend" -#~ msgstr "" -#~ "Eliminacións de directorios non sincronizadas ao desactivar o módulo XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error unsetting '%s': %s\n" -#~ msgstr "Erro ao desestablecer `%s': %s\n" - -#~ msgid "bonobo-activation problem description: '%s'" -#~ msgstr "descrición do problema de bonobo-activation: '%s'" - -#~ msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory" -#~ msgstr "tentouse eliminar un directorio de obxectos OAF non listado" - -#~ msgid "attempt to add already-listed OAF directory" -#~ msgstr "tentouse engadir un directorio de OAF xa listado" - -#~ msgid "Unknown OAF error" -#~ msgstr "Erro de OAF descoñecido" - -#~ msgid "No ior file in `%s'" -#~ msgstr "Non hai un ficheiro ior en `%s'" - -#~ msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process" -#~ msgstr "gconfd tomando o bloqueo `%s' dalgún outro proceso" - -#~ msgid "Another program has lock `%s'" -#~ msgstr "Outro programa ten o bloqueo `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object " -#~ "reference, IOR `%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Eliminando o bloqueo antigo `%s', xa que non foi posible converter o IOR `" -#~ "%s' a unha referencia a obxecto" - -#~ msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Borrando o bloqueo antigo `%s' por mor dun erro facendo ping ao servidor: " -#~ "%s" - -#~ msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'" -#~ msgstr "O daemon de configuración GConf (gconfd) ten o bloqueo `%s'" - -#~ msgid "Can't create lock `%s': %s" -#~ msgstr "Non se pode crear o bloqueo `%s': %s" - -#~ msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Non se pode abrir o ficheiro de bloqueo `%s'; asumindo que non é noso: %s" - -#~ msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway" -#~ msgstr "Ficheiro de bloqueo `%s' corrupto, borrando de calquera xeito" - -#~ msgid "" -#~ "Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming " -#~ "someone took our lock" -#~ msgstr "" -#~ "Non se creou o ficheiro de bloqueo `%s' (pid do creador %u, o noso pid %" -#~ "u); asumindo que alguén tomou o noso bloqueo" - -#~ msgid "" -#~ "Error contacting configuration server: bonobo-activation returned nil " -#~ "from bonobo_activation_activate_from_id() and did not set an exception " -#~ "explaining the problem. This is a bug in the bonobo-activation package; " -#~ "something went wrong in bonobo-activation, and no error was reported. " -#~ "This is not a bug in the GConf package. Do not report a GConf bug unless " -#~ "you have information indicating what went wrong with bonobo-activation " -#~ "that was caused by GConf." -#~ msgstr "" -#~ "Erro contactando co servidor de configuración: bonobo-activation devolveu " -#~ "nil de bonobo_activation_activate_from_id() e non estableceu unha " -#~ "excepción para explicar o problema. Isto é un erro do paquete bonobo-" -#~ "activation; algo foi mal no bonobo-activation, e non se indicou ningún " -#~ "erro. Non é un problema do paquete GConf. Non informe dun erro do GConf a " -#~ "menos que teña información que indique que o problema do bonobo-" -#~ "activation foi causado polo GConf." - -#~ msgid "Failed to init GConf, exiting\n" -#~ msgstr "Fallou a inicialización de GConf, saíndo\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to init Object Activation Framework: please mail bug report to " -#~ "bonobo-activation maintainers" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao iniciar o Ambiente de Activación de Obxectos; por favor, envíe un " -#~ "informe de erro aos encargados do bonobo-activation" - -#~ msgid "" -#~ "Registering existing server with bonobo-activation-server, since we seem " -#~ "to have been leaked" -#~ msgstr "" -#~ "Rexistrando o servidor existente co bonobo-activation-server, xa que " -#~ "semella que houbo perdas" - -#~ msgid "" -#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't " -#~ "register existing server." -#~ msgstr "" -#~ "OAF non coñece o noso IID; isto indica unha instalación errónea; non se " -#~ "pode rexistrar o servidor existente." - -#~ msgid "" -#~ "Another gconfd already registered with OAF, so we can't register the " -#~ "existing server" -#~ msgstr "" -#~ "Xa hai outro gconfd rexistrado con OAF; non é posible rexistrar o " -#~ "servidor existente" - -#~ msgid "Unknown error registering existing gconfd with OAF; exiting" -#~ msgstr "Erro descoñecido rexistrando gconfd con OAF; saíndo" - -#~ msgid "" -#~ "bonobo-activation doesn't know about our IID; indicates broken " -#~ "installation; can't register; exiting\n" -#~ msgstr "" -#~ "bonobo-activation non coñece o noso IID; isto indica unha instalación " -#~ "errónea; non é posible rexistrar; saíndo\n" - -#~ msgid "Another gconfd already registered with bonobo-activation; exiting\n" -#~ msgstr "Xa hai outro gconfd rexistrado co bonobo-activation; saíndo\n" - -#~ msgid "Unknown error registering gconfd with bonobo-activation; exiting\n" -#~ msgstr "Erro descoñecido rexistrando gconfd co bonobo-activation; saíndo\n" - -#~ msgid "" -#~ "Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n" -#~ "Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no " -#~ "applications are running\n" -#~ "(though things theoretically work if apps are running).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non debería estar a se executar o gconfd ao instalar novos ficheiros de " -#~ "esquema.\n" -#~ "Use gconftool --shutdown para desactivar o daemon, con maior seguridade " -#~ "cando non haxa ningunha aplicación a se executar\n" -#~ "(aínda que teoricamente debería funcionar se hai aplicacións activas).\n" |