summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>2003-10-17 20:07:12 +0000
committerPablo del Campo <pablodc@src.gnome.org>2003-10-17 20:07:12 +0000
commite33c7ae8e4a364fa6afd029037937ae0d7262947 (patch)
treec5a635f5e832156bf0c5d0f6e85a48b51248cde3 /po
parent6e2d50f64321c118eacda97fcd2ecb564551a663 (diff)
downloadgconf-e33c7ae8e4a364fa6afd029037937ae0d7262947.tar.gz
Updated Spanish translation by Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>
2003-10-17 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation by Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/es.po235
2 files changed, 88 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c24fa593..5aaef8e8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-10-17 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>
+
2003-10-07 Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>
* lt.po: Added Lithuanian translation by Tomas Kuliavas
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3147b816..88484f22 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-10 15:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-28 13:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-28 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-10 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: backends/dir-utils.c:108
@@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
#: backends/dir-utils.c:212
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
-msgstr ""
-"No se puede leer ni escribir en el directorio raíz %s en la dirección «%s»"
+msgstr "No se puede leer ni escribir en el directorio raíz %s en la dirección «%s»"
#: backends/xml-backend.c:236
msgid "Unloading XML backend module."
@@ -46,10 +45,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el directorio raíz XML en la dirección «%s»"
#: backends/xml-backend.c:443
#, c-format
-msgid ""
-"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr ""
-"No se puede leer ni escribir el directorio raíz XML en la dirección «%s»"
+msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr "No se puede leer ni escribir el directorio raíz XML en la dirección «%s»"
#: backends/xml-backend.c:453
#, c-format
@@ -65,15 +62,12 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al sincronizar el caché del directorio en XML: %s"
msgid ""
"Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in "
"the directory"
-msgstr ""
-"La operación de eliminar directorio ya no esta soportada, elimine todos los "
-"valores en el directorio"
+msgstr "La operación de eliminar directorio ya no está admitida, elimine todos los valores en el directorio"
#: backends/xml-backend.c:770
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el bloqueo del directorio para %s para quitar bloqueos: %s\n"
+msgstr "No se pudo abrir el bloqueo del directorio para %s para quitar bloqueos: %s\n"
#: backends/xml-backend.c:788
#, c-format
@@ -87,21 +81,18 @@ msgstr "Inicializando el módulo de XML"
#: backends/xml-backend.c:877
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML dir \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al liberar el bloqueo en el directorio XML «%s»: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al liberar el bloqueo en el directorio XML «%s»: %s"
#: backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr "Ha ocurrido un error al sincronizar el caché XML a disco"
+msgstr "Ha ocurrido un error al sincronizar la caché XML a disco"
#: backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
-msgstr ""
-"No se puede eliminar el directorio «%s» de la cache del módulo XML, porque "
-"no ha sido sincronizado con la información del disco"
+msgstr "No se puede eliminar el directorio «%s» de la caché del módulo XML, porque no ha sido sincronizado con la información del disco"
#: backends/xml-cache.c:343
#, c-format
@@ -209,7 +200,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al analizar el archivo XML \"%s\""
#: backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "Ignorando el nodo XML con nombre «%s»: %s"
+msgstr "Ignorando el nodo XML con el nombre «%s»: %s"
#: backends/xml-entry.c:332
#, c-format
@@ -224,8 +215,7 @@ msgstr "Ignorando el nodo XML «%s»: %s"
#: backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al leer los valores predeterminados del esquema: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer los valores predeterminados del esquema: %s"
#: backends/xml-entry.c:952
#, c-format
@@ -267,9 +257,7 @@ msgstr "Ignorando car erróneo para el par XML: %s"
#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr ""
-"analizando el archivo XML: en un par es posible que no se incluyan listas y "
-"pares"
+msgstr "analizando el archivo XML: en un par es posible que no se incluyan ni listas ni pares"
#: backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
@@ -279,7 +267,7 @@ msgstr "Ignorando cdr erróneo del par XML: %s"
#: backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
-msgstr "Es incomprensible el nodo XML <%s> dentro de un nodo XML pareja"
+msgstr "El nodo XML <%s> es incomprensible dentro de un nodo XML par"
#: backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
@@ -348,9 +336,7 @@ msgstr "Se ha recibido un valor erróneo al realizar la petición"
#: gconf/gconf-database.c:242
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr ""
-"Es incomprensible el valor CORBA recibido al realizar la petición para la "
-"clave «%s»"
+msgstr "El el valor CORBA recibido al realizar la petición para la clave «%s» es incomprensible"
#: gconf/gconf-database.c:524
msgid "Received request to drop all cached data"
@@ -440,7 +426,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al eliminar el directorio «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1547
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al establecer todas los registros en «%s»: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al establecer todos los registros en «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1573
#, c-format
@@ -605,16 +591,15 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:1522
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba un par del tipo (%s,%s), sin embargo se obtuvo del tipo (%s,%s)"
+msgstr "Se esperaba un par del tipo (%s,%s), sin embargo se obtuvo del tipo (%s,%s)"
#: gconf/gconf-internals.c:1638
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "La cadena entrecomillada no comienza con una marca de comillas"
+msgstr "La cadena entrecomillada no comienza con comillas"
#: gconf/gconf-internals.c:1700
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
-msgstr "La cadena entrecomillada no finaliza con una marca de comillas"
+msgstr "La cadena entrecomillada no finaliza con comillas"
#: gconf/gconf-internals.c:1836
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
@@ -654,8 +639,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2438
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-msgstr ""
-"gconftool u otro proceso que no es gconfd tiene un bloqueo en el archivo «%s»"
+msgstr "gconftool u otro proceso que no es gconfd tiene un bloqueo en el archivo «%s»"
#: gconf/gconf-internals.c:2455
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
@@ -666,8 +650,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2465
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al convertir IOR «%s» a una referencia a un objeto"
+msgstr "Ha ocurrido un error al convertir IOR «%s» a una referencia a un objeto"
#: gconf/gconf-internals.c:2515
#, c-format
@@ -682,8 +665,7 @@ msgstr "No se puede escribir al archivo «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2615
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr ""
-"No se tiene un bloqueo en el archivo «%s», sin embargo se debía tenerlo"
+msgstr "No se tiene un bloqueo en el archivo «%s», sin embargo se debía tenerlo"
#: gconf/gconf-internals.c:2636
#, c-format
@@ -723,8 +705,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al hacer ping al servidor: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2899
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al crear una comunicación con el servidor gconfd: %s\n"
+msgstr "Ha ocurrido un error al crear una comunicación con el servidor gconfd: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2923
#, c-format
@@ -787,19 +768,13 @@ msgid ""
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
-"Contacte a su administrador de sistemas para resolver los siguientes "
-"problemas:\n"
-"No se puede crear un lock del archivo \"%s\". Esto indica que existe un "
-"problema con la configuración de su sistema operativo. Si su directorio está "
-"montado por NFS, el cliente o el servidor deben estar mal configurados. Vea "
-"la documentación de rpc.statd y rpc.lockd. Una causa bastante común de este "
-"error es que el servicio \"nfslock\" ha sido desactivado. El error es \"%s"
-"\" (errno = %d)."
+"Contacte a su administrador de sistemas para resolver los siguientes problemas:\n"
+"No se puede crear un bloqueo del archivo \"%s\". Esto indica que existe un problema con la configuración de su sistema operativo. Si su directorio está montado por NFS, el cliente o el servidor deben estar mal configurados. Vea la documentación de rpc.statd y rpc.lockd. Una causa bastante común de este error es que el servicio \"nfslock\" ha sido desactivado. El error es \"%s\" (errno = %d)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:197
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
-msgstr "No se pudo eliminar al archivo %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo %s: %s\n"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:233
#, c-format
@@ -870,8 +845,7 @@ msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "El schema contiene UTF-8 inválido"
#: gconf/gconf-schema.c:254
-msgid ""
-"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
"El esquema especifica un tipo de lista pero no especifica el tipo de los "
"elementos listados"
@@ -901,8 +875,7 @@ msgstr "La dirección \"%s\" resuelve una fuente de lectura en la posición %d"
#: gconf/gconf-sources.c:359
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
msgstr ""
"La dirección \"%s\" resuelve una fuente de escritura parcial en la posición %"
"d"
@@ -1021,8 +994,7 @@ msgstr "No se puede procesar «%s» (las lista debe finalizar con ']')"
#: gconf/gconf-value.c:325
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr ""
-"No se puede procesar «%s» (hay un símbolo ']' extra dentro de la lista)"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (hay un símbolo ']' extra dentro de la lista)"
#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517
#, c-format
@@ -1150,8 +1122,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:296
#, c-format
-msgid ""
-"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
+msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
msgstr ""
"No se han encontrado los archivos de configuración, intentado usar la fuente "
"predeterminada «%s»"
@@ -1163,9 +1134,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
"edit "
-msgstr ""
-"No hay fuentes de configuración en el path, la configuración no se guardará; "
-"editar "
+msgstr "No hay fuentes de configuración en la ruta de fuentes, la configuración no se guardará; editar "
#: gconf/gconfd.c:304
msgid "/path"
@@ -1195,12 +1164,11 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:372
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
-msgstr "Se ha recibido la señal %d, volcando core. Reporte un fallo en GConf."
+msgstr "Se ha recibido la señal %d, volcando core. Informe de un fallo en GConf."
#: gconf/gconfd.c:390
#, c-format
-msgid ""
-"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
+msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
msgstr ""
"Se ha recibido la señal %d, finalizando anormalmente. Reporte un fallo en "
"GConf."
@@ -1208,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:407
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
-msgstr "Se ha recibida la señal %d, finalizando limpiamente"
+msgstr "Se ha recibido la señal %d, finalizando limpiamente"
#: gconf/gconfd.c:481
#, c-format
@@ -1239,8 +1207,7 @@ msgstr "comenzando (versión %s), pid %u usuario «%s»"
#: gconf/gconfd.c:627
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al obtener la referencia de un objeto para ConfigServer"
+msgstr "Ha ocurrido un error al obtener la referencia de un objeto para ConfigServer"
#: gconf/gconfd.c:647
#, c-format
@@ -1257,8 +1224,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:686
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al obtener un bloqueo para el servidor, terminando: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al obtener un bloqueo para el servidor, terminando: %s"
#: gconf/gconfd.c:724
#, c-format
@@ -1284,16 +1250,15 @@ msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al abrir el archivo de registro de gconfd. No será "
-"posible restaurar los servicios después de terminar gconfd (%s)"
+"Ha ocurrido un error al abrir el archivo de registro de gconfd. No será posible "
+"restaurar los servicios después de terminar gconfd (%s)"
#: gconf/gconfd.c:1259
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al cerrar el archivo de registro de gconfd. Es probable "
-"que los datos no se hayan guardado apropiadamente (%s)"
+"Ha ocurrido un error al cerrar el archivo de registro de gconfd. Es probable que "
+"los datos no se hayan guardado apropiadamente (%s)"
#: gconf/gconfd.c:1328
#, c-format
@@ -1318,21 +1283,18 @@ msgstr "No se puede apartar el antiguo archivo de estado «%s»: %s"
#: gconf/gconfd.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al mover el nuevo archivo de estado a su sitio: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al mover el nuevo archivo de estado a su sitio: %s"
#: gconf/gconfd.c:1384
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al reponer el archivo de estado original que había sido "
"movido a «%s»: %s"
#: gconf/gconfd.c:1855
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"No se puede reponer un servicio en la dirección «%s», no se encuentra la "
"base de datos"
@@ -1353,9 +1315,8 @@ msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al anotar la adición de un servicio al archivo de "
-"registro de gconfd. No será posible restaurar el servicio si se cierra "
-"gconfd (%s)"
+"Ha ocurrido un error al anotar la adición de un servicio al archivo de registro "
+"de gconfd. No será posible restaurar el servicio si se cierra gconfd (%s)"
#: gconf/gconfd.c:2079
#, c-format
@@ -1363,8 +1324,8 @@ msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Error al anotar la sustracción de un servicio al archivo de registro de "
-"gconfd. Puede que restaure erróneamente el servicio si se cierra gconfd (%s)"
+"Error al anotar la sustracción de un servicio al archivo de registro de gconfd. "
+"Puede que restaure erróneamente el servicio si se cierra gconfd (%s)"
#: gconf/gconfd.c:2102 gconf/gconfd.c:2276
#, c-format
@@ -1386,12 +1347,10 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:2138
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al volcar los datos del cliente al archivo de estado: %s"
+msgstr "Ha ocurrido un error al volcar los datos del cliente al archivo de estado: %s"
#: gconf/gconfd.c:2237
-msgid ""
-"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr ""
"Se ha eliminado algún cliente del servidor GConf cuando no había sido "
"añadido."
@@ -1530,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:283
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
-msgstr "Especifique un descripción corta de media línea para un esquema."
+msgstr "Especifique una descripción corta de media línea en un esquema."
#: gconf/gconftool.c:284 gconf/gconftool.c:293
msgid "DESCRIPTION"
@@ -1558,9 +1517,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
#: gconf/gconftool.c:319
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
-msgstr ""
-"Especifique una fuente de configuración a usar en lugar de la fuente "
-"predeterminada"
+msgstr "Especifique una fuente de configuración para usar en lugar de la fuente predeterminada"
#: gconf/gconftool.c:320
msgid "SOURCE"
@@ -1579,11 +1536,7 @@ msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
-msgstr ""
-"Instalar apropiadamente el esquema de la línea de comandos en la base de "
-"datos. La variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE debe estar fijada a una "
-"fuente de configuración que no sea la predeterminada o debe contener una "
-"cadena en blanco para usar la fuente predeterminada."
+msgstr "Instalar apropiadamente el esquema de la línea de comandos en la base de datos. La variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE debe estar fijada a una fuente de configuración que no sea la predeterminada o debe contener una cadena en blanco para usar la fuente predeterminada."
#: gconf/gconftool.c:346
msgid ""
@@ -1694,16 +1647,14 @@ msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "La opción %s debe usarse por sí misma.\n"
#: gconf/gconftool.c:702
-msgid ""
-"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
+msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
"Debe especificar una fuente de configuración con --config-source cuando use "
"--direct\n"
#: gconf/gconftool.c:708
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
-msgstr ""
-"Debe usar --direct cuando use una fuente de configuración no predefinida\n"
+msgstr "Debe usar --direct cuando use una fuente de configuración no predefinida\n"
#: gconf/gconftool.c:714
#, c-format
@@ -1712,13 +1663,10 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al iniciar GConf: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:743
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL esta definido, no se instalan los "
-"esquemas\n"
+msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, no se instalan los esquemas\n"
#: gconf/gconftool.c:750
-msgid ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, no se desinstalan los "
"esquemas\n"
@@ -1730,8 +1678,7 @@ msgstr "Debe asignar un valor a la variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
#: gconf/gconftool.c:792
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al acceder a la(s) fuente(s) de configuración: %s\n"
+msgstr "Ha ocurrido un error al acceder a la(s) fuente(s) de configuración: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1077
#, c-format
@@ -1846,10 +1793,8 @@ msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "Cuando asigne una lista debe especificar un tipo de lista primitivo\n"
#: gconf/gconftool.c:1740
-msgid ""
-"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
-msgstr ""
-"Cuando asigne un par debe especificar un tipo car y un tipo cdr primitivos\n"
+msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgstr "Cuando asigne un par debe especificar un tipo car y un tipo cdr primitivos\n"
#: gconf/gconftool.c:1755
#, c-format
@@ -1881,8 +1826,7 @@ msgstr "La clave %s no es una lista.\n"
#: gconf/gconftool.c:1890
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
-msgstr ""
-"Debe especificar una clave desde la que obtener la lista de elementos.\n"
+msgstr "Debe especificar una clave desde la que obtener la lista de elementos.\n"
#: gconf/gconftool.c:1921
msgid "Must specify list index.\n"
@@ -1973,8 +1917,7 @@ msgstr "Error al sincronizar: %s"
#: gconf/gconftool.c:2273
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
-msgstr ""
-"Debe especificar uno o más directorios donde obtener los pares clave/valor.\n"
+msgstr "Debe especificar uno o más directorios donde obtener los pares clave/valor.\n"
#: gconf/gconftool.c:2287
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
@@ -2009,8 +1952,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al listar los directorios: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2522
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: debe especificar tanto un <car> como in <cdr> en un <pair>\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: debe especificar tanto un <car> como in <cdr> en un <pair>\n"
#: gconf/gconftool.c:2549
#, c-format
@@ -2041,8 +1983,7 @@ msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el valor flotante «%s»\n
#: gconf/gconftool.c:2649
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el valor de la cadena «%s»\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el valor de la cadena «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2670
#, c-format
@@ -2076,13 +2017,11 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:2929
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: falta el tipo car o cdr o es erróneo para el esquema (%s)\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: falta el tipo car o cdr o es erróneo para el esquema (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:2954
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: No puede asignar un valor predeterminado para el esquema\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: No puede asignar un valor predeterminado para el esquema\n"
#: gconf/gconftool.c:2983
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
@@ -2094,28 +2033,24 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:3094
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el nombre del tipo «%s»\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el nombre del tipo «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3048
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"ADVERTENCIA: 'list_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%s»\n"
+"ADVERTENCIA: 'list_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no "
+"«%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3069
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: el 'car_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%"
-"s»\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: el 'car_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3090
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: 'cdr_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%s»\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: 'cdr_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3130
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
@@ -2134,23 +2069,19 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:3150
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: no hay <tipo_car> especificado para el esquema de tipo «par»\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: no hay <tipo_car> especificado para el esquema de tipo «par»\n"
#: gconf/gconftool.c:3156
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: no hay <tipo_cdr> especificado para el esquema de tipo «par»\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: no hay <tipo_cdr> especificado para el esquema de tipo «par»\n"
#: gconf/gconftool.c:3185
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: nodo <locale> no tiene atributo `name=\"locale\"', ignorándolo\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: nodo <locale> no tiene atributo `name=\"locale\"', ignorándolo\n"
#: gconf/gconftool.c:3191
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: múltiples nodos <locale> para el locale «%s», ignorando todos "
"después del primero\n"
@@ -2163,7 +2094,7 @@ msgstr "ADVERTENCIA: Nodo <%s> inválido en un nodo <locale>\n"
#: gconf/gconftool.c:3330
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "Adjuntado esquema «%s» a la clave «%s»\n"
+msgstr "Esquema «%s» adjuntado a la clave «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3404
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
@@ -2177,17 +2108,17 @@ msgstr "ADVERTENCIA: error al instalar esquema «%s» locale «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3444
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "Instalado el esquema «%s» para el locale «%s»\n"
+msgstr "Instalado el esquema «%s» para el entorno regional «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3468
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "ADVERTENCIA: error al desinstalar esquema «%s» locale «%s»: %s\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: error al desinstalar esquema «%s» entorno regional «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3476
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "Desinstalado el esquema «%s» del el locale «%s»\n"
+msgstr "Desinstalado el esquema «%s» del entorno regional «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3514
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
@@ -2276,8 +2207,7 @@ msgid ""
"directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Tratando de romper su aplicación asignando valores a las claves en el "
-"directorio:\n"
+"Tratando de romper su aplicación asignando valores erróneos a las claves en el directorio:\n"
" %s\n"
#~ msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
@@ -2312,3 +2242,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
#~ msgstr "AVISO: es incomprensible el nodo <%s> bajo <schemalist>\n"
+