diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-02-07 11:02:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-02-07 11:02:11 +0000 |
commit | 28a934ec5083fc669df0f84901af5eec41d08281 (patch) | |
tree | d1c153949f0a7fd6330266ba8f6a7b2b5e42a583 | |
parent | 3b72b601e99d7ec38b77896871e01d283a89bc51 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-28a934ec5083fc669df0f84901af5eec41d08281.tar.gz |
Updated Galician Translation.
svn path=/branches/gtk-2-12/; revision=19490
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/gl.po | 5584 |
2 files changed, 2761 insertions, 2829 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 389cebd43..dd40781fb 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,4 +1,8 @@ -2008-01-31 Marcel Telka <marcel@telka.sk> +2008-02-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-01-31 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index 3a874d258..f6b967ef0 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -1,4 +1,5 @@ # translation of gl.po to Galego +# translation of gtk+-properties.gtk-2-10.po to # Galician translation of gtk+. # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez # @@ -11,462 +12,458 @@ # # Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-29 22:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-15 22:25+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 11:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-07 11:59+0100\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" -msgstr "Número de canles" +msgstr "Número de canais" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "O número de mostras por píxel" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Espazo de cor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "O espazo de cor no que se interpretan as mostras" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" -msgstr "Ten Alfa" +msgstr "Ten alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Indica se o búfer de píxels ten canle alfa" +msgstr "Indica se o pixbuf ten un canal alfa" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bits por mostra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "O número de bits por mostra" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" -msgstr "Ancho" +msgstr "Largura" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "O número de columnas do búfer de imaxe" +msgstr "O número de columnas do pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "O número de ringleiras do búfer da imaxe" +msgstr "O número de filas do pixbuf" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" -msgstr "Separación de ringleiras" +msgstr "Separación de filas" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"O número de bytes entre o inicio dunha ringleira e o inicio da seguinte " -"ringleira" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "O número de bytes entre o inicio dunha fila e o inicio da fila seguinte " -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Un punteiro ao dato de píxel do búfer de píxels" +msgstr "Un punteiro para os datos de píxel do pixbuf" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" -msgstr "Pantalla por defecto" +msgstr "Pantalla predeterminada" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr "A pantalla predeterminada para GDK" +msgstr "Pantalla predeterminada para o GDK" -#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225 -#: gtk/gtkwindow.c:600 +#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225 +#: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gdk/gdkpango.c:491 +#: ../gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "o GdkScreen para o rederizador" +msgstr "o GdkScreen para o renderizador" -#: gdk/gdkscreen.c:74 +#: ../gdk/gdkscreen.c:74 msgid "Font options" -msgstr "Opcións de fonte" +msgstr "Opcións de tipo de letra" -#: gdk/gdkscreen.c:75 +#: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "As opcións predeterminadas de fonte para a pantalla" +msgstr "As opcións predeterminadas do tipo de letra para a pantalla" -#: gdk/gdkscreen.c:82 +#: ../gdk/gdkscreen.c:82 msgid "Font resolution" -msgstr "Resolución de fonte" +msgstr "Resolución do tipo de letra" -#: gdk/gdkscreen.c:83 +#: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "A resolución para as fontes na pantalla" +msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:197 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "Nome do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:198 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" -"O nome do programa. Se non estivese establecido, se obterá de forma " -"predeterminada mediante g_get_application_name()" +"O nome do programa. Se non se define, usarase de forma predeterminada " +"g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:212 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "Versión do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:213 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "A versión do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:227 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" -msgstr "Cadea dos dereitos de copia" +msgstr "Cadea de dereitos de autor" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:228 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Información de dereitos de copia do programa" +msgstr "Información dos dereitos de autor do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "Cadea de comentarios" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:246 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" -msgstr "Comentarios acerca do programa" +msgstr "Comentarios sobre o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:280 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "URL do sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:281 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "A URL para o ligazón ao sitio web do programa" +msgstr "O URL para a ligazón ao sitio web do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:297 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "Etiqueta do sitio web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:298 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" -"A etiqueta para o ligazón ao sitio web do programa. Se non está establecida, " -"usarase a URL de forma predeterminada" +"A etiqueta para a ligazón ao sitio web do programa. Se non se define, " +"usarase o URL predeterminado" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:314 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:315 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista de autores do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:331 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lista de xente documentando o programa" +msgstr "Lista de persoas que documentan o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Lista de xente que contribuiron con traballo artístico ao programa" +msgstr "Lista de xente que contribuíu con material gráfico ao programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" -msgstr "Créditos de traducción" +msgstr "Créditos de tradución" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Créditos aos traductores. Esta cadea debería marcarse como traducible" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Créditos dos tradutores. Esta cadea deberá marcarse como traducible" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" -msgstr "Logo" +msgstr "Logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"Un logo para a caixa acerca de. Se non se establece, o predeterminado é " +"Un logotipo para a caixa Sobre. Se non se define, o predeterminado é " "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:398 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nome da icona do logo" +msgstr "Nome da icona do logotipo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Unha icona con nome para usar como o logo para a caixa Acerca de." +msgstr "Unha icona con nome para usar como logotipo na caixa Sobre." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" -msgstr "Saltar licenza" +msgstr "Axustar a licenza" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Indica se se debe saltar o texto da licenza" +msgstr "Indica se se debe axustar o texto da licenza." -#: gtk/gtkaccellabel.c:114 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:114 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Peche do acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:115 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "O peche a monitorizar para trocos no acelerador" +msgstr "O peche que monitorizar para os cambios no acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:121 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget acelerador" +msgstr "Widget do acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "O widget a monitorizar para trocos no acelerador" +msgstr "O widget que monitorizar para os cambios no acelerador" -#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119 -#: gtk/gtktextmark.c:89 +#: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119 +#: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkaction.c:203 +#: ../gtk/gtkaction.c:203 msgid "A unique name for the action." msgstr "Un nome único para a acción." -#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 +#: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195 +#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/gtkaction.c:219 +#: ../gtk/gtkaction.c:219 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"A etiqueta empregada para os elementos de menú e botóns que activan esta " -"acción." +msgstr "A etiqueta usada para os elementos de menú e botóns que activan esta acción." -#: gtk/gtkaction.c:226 +#: ../gtk/gtkaction.c:226 msgid "Short label" -msgstr "Etiqueta corta" +msgstr "Etiqueta curta" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" -"Unha etiqueta máis corta que poderá empregarse nos botóns da barra de " +"Unha etiqueta máis curta que poderá empregarse nos botóns da barra de " "ferramentas." -#: gtk/gtkaction.c:233 +#: ../gtk/gtkaction.c:233 msgid "Tooltip" -msgstr "Consello" +msgstr "Indicación" -#: gtk/gtkaction.c:234 +#: ../gtk/gtkaction.c:234 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Un consello para esta acción." +msgstr "Unha indicación para esta acción." -#: gtk/gtkaction.c:240 +#: ../gtk/gtkaction.c:240 msgid "Stock Icon" msgstr "Icona de inventario" -#: gtk/gtkaction.c:241 +#: ../gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "A icona de inventario mostrada nos widgets representando esta acción." +msgstr "A icona de inventario mostrada nos widgets que representan esta acción." -#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 -#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198 +#: ../gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "Nome da icona" -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 -#: gtk/gtkstatusicon.c:199 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "O nome da icona do tema de iconas" -#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visible cando é horizontal" -#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" -"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visible cando a barra está en " -"orientación horizontal." +"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visible cando a barra de " +"ferramentas está en orientación horizontal." -#: gtk/gtkaction.c:281 +#: ../gtk/gtkaction.c:281 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Visible cando rebosa" +msgstr "Visible cando se desborda" -#: gtk/gtkaction.c:282 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Cando sexa VERDADEIRO, os proxies de menú representaranse no menú de " -"rebosamento da barra de tarefas." +"Cando é TRUE, os proxies toolitem para esta acción represéntanse no menú de " +"desbordamento da barra de tarefas." -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visible cando é vertical" -#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" -"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visible cando a barra está en " -"orientación vertical." +"Indica se o elemento da barra de ferramentas é visible cando a barra de " +"ferramentas está en orientación vertical." -#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "É importante" -#: gtk/gtkaction.c:298 +#: ../gtk/gtkaction.c:298 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Indica se a acción é considerada importante. Cando sexa VERDADEIRO, os " -"proxies do elemento toolitem mostran texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +"Indica se a acción se considera importante. Cando é TRUE, os proxies " +"toolitem mostran o texto no modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:306 +#: ../gtk/gtkaction.c:306 msgid "Hide if empty" msgstr "Ocultar se está baleiro" -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: ../gtk/gtkaction.c:307 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Cando sexa VERDADEIRO, os proxies de menú baleiros para esta aplicación " -"ocultaranse." +msgstr "Cando é TRUE, ocúltanse os proxies de menú baleiro para esta aplicación." -#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: gtk/gtkaction.c:314 +#: ../gtk/gtkaction.c:314 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Indica se a acción está activada." -#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512 +#: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: ../gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtkaction.c:321 +#: ../gtk/gtkaction.c:321 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Indica se a acción é visible" +msgstr "Indica se a acción é visible." -#: gtk/gtkaction.c:327 +#: ../gtk/gtkaction.c:327 msgid "Action Group" msgstr "Grupo de acción" -#: gtk/gtkaction.c:328 +#: ../gtk/gtkaction.c:328 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" -"O GtkActionGroup co que esta GtkAction está asociada, ou NULL (para uso " +"O GtkActionGroup co que esta GtkAction está asociada ou NULL (para uso " "interno)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Un nome para o grupo da acción." -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Indica se o grupo de acción está activado." -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Indica se o grupo de acción está visible." +msgstr "Indica se o grupo de acción é visible." -#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:181 ../gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: gtk/gtkadjustment.c:87 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" msgstr "O valor do axuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:103 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínimo" -#: gtk/gtkadjustment.c:104 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "O valor mínimo do axuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:123 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" -#: gtk/gtkadjustment.c:124 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "O valor máximo do axuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:140 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" -msgstr "Incremento do paso" +msgstr "Incremento de paso" -#: gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "O incremento do paso do axuste" +msgstr "O incremento de paso do axuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" msgstr "Incremento de páxina" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "O incremento de páxina do axuste" -#: gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" msgstr "Tamaño de páxina" -#: gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "O tamaño de páxina do axuste" -#: gtk/gtkalignment.c:92 +#: ../gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Aliñamento horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -474,449 +471,435 @@ msgstr "" "Posición horizontal do fillo no espazo dispoñible. 0.0 é aliñado á esquerda, " "1.0 é aliñado á dereita" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: ../gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliñamento vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Posición vertical do fillo no espazo dispoñible. 0.0 é aliñado enriba, 1.0 é " +"Posición vertical do fillo no espazo dispoñible. 0.0 é aliñado arriba, 1.0 é " "aliñado abaixo" -#: gtk/gtkalignment.c:111 +#: ../gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" msgstr "Escala horizontal" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: ../gtk/gtkalignment.c:112 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Se o espazo horizontal dispoñible é maior que o necesitado para o fillo, " -"canto se debe empregar para o fillo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo" +"canto se debe usar para o fillo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo" -#: gtk/gtkalignment.c:120 +#: ../gtk/gtkalignment.c:120 msgid "Vertical scale" msgstr "Escala vertical" -#: gtk/gtkalignment.c:121 +#: ../gtk/gtkalignment.c:121 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Se o espazo vertical dispoñible é maior que o necesitado para o fillo, canto " -"se debe empregar para o fillo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo" +"Se o espazo vertical dispoñible é maior que o necesario para o fillo, canto " +"se debe usar para o fillo. 0.0 significa nada, 1.0 significa todo" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "Top Padding" msgstr "Recheo superior" -#: gtk/gtkalignment.c:139 +#: ../gtk/gtkalignment.c:139 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "O recheo a introducir por enriba do widget." +msgstr "O recheo para introducir por encima do widget." -#: gtk/gtkalignment.c:155 +#: ../gtk/gtkalignment.c:155 msgid "Bottom Padding" msgstr "Recheo inferior" -#: gtk/gtkalignment.c:156 +#: ../gtk/gtkalignment.c:156 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "O recheo a introducir por debaixo do widget." +msgstr "O recheo para introducir por debaixo do widget." -#: gtk/gtkalignment.c:172 +#: ../gtk/gtkalignment.c:172 msgid "Left Padding" -msgstr "Recheo pola esquerda" +msgstr "Recheo á esquerda" -#: gtk/gtkalignment.c:173 +#: ../gtk/gtkalignment.c:173 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "O recheo a introducir polo lado esquerdo do widget." +msgstr "O recheo para introducir á esquerda do widget." -#: gtk/gtkalignment.c:189 +#: ../gtk/gtkalignment.c:189 msgid "Right Padding" -msgstr "Recheo pola dereita" +msgstr "Recheo á dereita" -#: gtk/gtkalignment.c:190 +#: ../gtk/gtkalignment.c:190 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "O recheo a introducir polo lado dereito do widget." +msgstr "O recheo para introducir á dereita do widget." -#: gtk/gtkarrow.c:76 +#: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" msgstr "Dirección da frecha" -#: gtk/gtkarrow.c:77 +#: ../gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "A dirección á que a frecha deberá apuntar" -#: gtk/gtkarrow.c:84 +#: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Sombra da frecha" -#: gtk/gtkarrow.c:85 +#: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Apariencia da sombras que rodean a frecha" +msgstr "Aparencia da sombra que rodea a frecha" -#: gtk/gtkarrow.c:91 +#: ../gtk/gtkarrow.c:91 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Espaciado entre ringleiras" +msgstr "Espazamento de fila" -#: gtk/gtkarrow.c:92 +#: ../gtk/gtkarrow.c:92 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" -#: gtk/gtkaspectframe.c:79 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Aliñación horizontal" +msgstr "Aliñamento horizontal" -#: gtk/gtkaspectframe.c:80 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" -msgstr "Aliñación X para o fillo" +msgstr "Aliñamento X do fillo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:86 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Aliñación vertical" +msgstr "Aliñamento vertical" -#: gtk/gtkaspectframe.c:87 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Aliñación Y para o fillo" +msgstr "Aliñamento Y do fillo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Proporción" -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporción se obey_child é FALSE" +msgstr "Proporción de aspecto se obey_child é FALSE" -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Obedecer ao fillo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forzar a proporción para que coincida coa forma do fillo" +msgstr "Forzar a proporción de aspecto para que coincida co do marco do fillo" -#: gtk/gtkassistant.c:261 +#: ../gtk/gtkassistant.c:261 #, fuzzy msgid "Header Padding" -msgstr "Recheo pola esquerda" +msgstr "Recheo á esquerda" -#: gtk/gtkassistant.c:262 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Estilo do bisel arredor da barra de menús" +msgstr "Número de píxeles ao redor da cabeceira." -#: gtk/gtkassistant.c:269 +#: ../gtk/gtkassistant.c:269 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Recheo inferior" -#: gtk/gtkassistant.c:270 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:270 msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Estilo de bisel arredor dos contidos" +msgstr "Número de píxeles ao redor das páxinas de contidos." -#: gtk/gtkassistant.c:286 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:286 msgid "Page type" -msgstr "Tipo de empaquetado" +msgstr "Tipo de páxina" -#: gtk/gtkassistant.c:287 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:287 msgid "The type of the assistant page" -msgstr "O tipo de mensaxe" +msgstr "O tipo da páxina do asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:304 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:304 msgid "Page title" -msgstr "Tamaño de páxina" +msgstr "Título da páxina" -#: gtk/gtkassistant.c:305 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:305 msgid "The title of the assistant page" -msgstr "O título da fiestra" +msgstr "O título da páxina do asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:321 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Header image" -msgstr "Cabeceiras pulsables" +msgstr "Imaxe de cabeceira" -#: gtk/gtkassistant.c:322 +#: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Imaxe de cabeceira para a páxina do asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:338 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" -msgstr "A imaxe" +msgstr "Imaxe da barra lateral" -#: gtk/gtkassistant.c:339 +#: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Imaxe da barra lateral da páxina do asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:354 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkassistant.c:354 msgid "Page complete" -msgstr "Incremento de páxina" +msgstr "Páxina completa" -#: gtk/gtkassistant.c:355 +#: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" -#: gtk/gtkbbox.c:92 +#: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" -msgstr "Anchura mínima do fillo" +msgstr "Largura mínima do fillo" -#: gtk/gtkbbox.c:93 +#: ../gtk/gtkbbox.c:93 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Mínima anchura dos botóns dentro da caixa" +msgstr "A largura mínima dos botóns dentro da caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:101 +#: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum child height" msgstr "Altura mínima do fillo" -#: gtk/gtkbbox.c:102 +#: ../gtk/gtkbbox.c:102 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Altura mínima dos botóns dentro da caixa" +msgstr "A altura mínima dos botóns dentro da caixa" -#: gtk/gtkbbox.c:110 +#: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Anchura interna de recheo do fillo" +msgstr "Largura interna de recheo do fillo" -#: gtk/gtkbbox.c:111 +#: ../gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Cantidade na que se incrementa o tamaño do fillo por cada lado" +msgstr "Cantidade na que se aumenta o tamaño do fillo por cada lado" -#: gtk/gtkbbox.c:119 +#: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Altura interna de recheo do fillo" +msgstr "Altura interna do recheo do fillo" -#: gtk/gtkbbox.c:120 +#: ../gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantidade na que se incrementa o tamaño do fillo por enriba e por debaixo" +msgstr "Cantidade na que se aumenta o tamaño do fillo por encima e por debaixo" -#: gtk/gtkbbox.c:128 +#: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Layout style" -msgstr "Estilo de distribución" +msgstr "Estilo de disposición" -#: gtk/gtkbbox.c:129 +#: ../gtk/gtkbbox.c:129 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Como distribuir os botóns na caixa. Os valores posibles son predeterminado, " -"esparcidos, esquineiras, inicio e final" +"Como dispor os botóns na caixa. Os valores posibles son: \"default" +"\" (predeterminado), \"spread\" (afastados), \"edge\" (bordos), \"start" +"\" (inicio) e \"end\" (final)" -#: gtk/gtkbbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" -#: gtk/gtkbbox.c:138 +#: ../gtk/gtkbbox.c:138 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Se é VERDADEIRO, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos, útil por " -"exemplo para botóns de axuda" +"Se é TRUE, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos; é útil, por " +"exemplo, para botóns de axuda" -#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 +#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" +msgstr "Espazamento" -#: gtk/gtkbox.c:99 +#: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" -msgstr "A cantidade de espazo entre fillos" +msgstr "A cantidade de espazo entre os fillos" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:563 +#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 msgid "Homogeneous" msgstr "Homoxéneo" -#: gtk/gtkbox.c:109 +#: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño" +msgstr "Se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño" -#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Expandir" -#: gtk/gtkbox.c:117 +#: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Indica se o fillo debe recibir espazo extra cando o pai crece" +msgstr "Se o fillo debe recibir espazo adicional cando o pai crece" -#: gtk/gtkbox.c:123 +#: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Encher" -#: gtk/gtkbox.c:124 +#: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Indica se debe otorgarse espazo extra para que o fillo poida ser asignado no " -"fillo ou usado como recheo" +"Indica se se debe dar espazo adicional para que o fillo poida ser asignado " +"no fillo ou usado como recheo" -#: gtk/gtkbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Recheo" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Espazo extra para colocar entre o fillo e seus veciños, en píxels" +msgstr "Espazo adicional para colocar entre o fillo e os seus veciños, en píxeles" -#: gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 +#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"Un GtkPackType que indica se o fillo debería estar empaquetado con " -"referencia ao inicio ou final do pai" +"Un GtkPackType que indica se o fillo debería estar empaquetado en relación " +"ao inicio ou ao final do pai" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219 -#: gtk/gtkruler.c:110 +#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219 +#: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 +#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "A posición do fillo no pai" +msgstr "O índice do fillo no pai" -#: gtk/gtkbuilder.c:101 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbuilder.c:101 msgid "Translation Domain" -msgstr "Créditos de traducción" +msgstr "Dominio de tradución" -#: gtk/gtkbuilder.c:102 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:102 msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" +msgstr "O dominio de tradución usado por gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" -"Texto do widget etiqueta dentro do botón, se o botón contén un widget " -"etiqueta" +"Texto do etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta " +"widget" -#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318 -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" -msgstr "Empregar subraiado" +msgstr "Usar subliñado" -#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Se se establece, un subraiado no texto indica que o seguinte carácter debe " -"empregarse como o nomtécnico da combinación de teclas" +"Se se define, un subliñado no texto indica que o seguinte carácter debería " +"usarse para a tecla rápida mnemónica" -#: gtk/gtkbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Usar inventario" -#: gtk/gtkbutton.c:216 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: ../gtk/gtkbutton.c:216 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Se se establece, a etiqueta emprégase para tomar un elemento do inventario " -"en vez de ser amosada" +"Se se establece, a etiqueta úsase para seleccionar un elemento do inventario " +"en vez de ser mostrado" -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar ao premer" -#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 +#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Indica se o botón obtén o foco ao ser pulsado co rato" +msgstr "Indica se o botón captura o foco cando se preme co rato" -#: gtk/gtkbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" -msgstr "Relieve do bordo" +msgstr "Relevo do bordo" -#: gtk/gtkbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" -msgstr "Estilo de relieve do bordo" +msgstr "Estilo de relevo do bordo" -#: gtk/gtkbutton.c:249 +#: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Aliñación horizontal para o descendente" +msgstr "Aliñamento horizontal para o fillo" -#: gtk/gtkbutton.c:268 +#: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Aliñanción vertical para o descendente" +msgstr "Aliñamento vertical para o fillo" -#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 +#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" -msgstr "Widget imaxe" +msgstr "Widget de imaxe" -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget fillo que aparecerá á beira do texto do botón" +msgstr "Widget fillo que aparecerá ao lado do texto do botón" -#: gtk/gtkbutton.c:300 +#: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" msgstr "Posición da imaxe" -#: gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "A posición da imaxe relativa ao texto" +msgstr "A posición da imaxe en relación ao texto" -#: gtk/gtkbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" -msgstr "Espaciado predeterminado" +msgstr "Espazamento predeterminado" -#: gtk/gtkbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Espazo extra a engadir polos botóns CAN_DEFAULT" +msgstr "Espazo adicional que engadir para os botóns CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Espaciado exterior predeterminado" +msgstr "Espazamento exterior predeterminado" -#: gtk/gtkbutton.c:418 +#: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -"Espacio extra a engadir polos botóns CAN_DEFAULT que están sempre debuxados " -"fora do bordo" +"Espazo adicional que engadir para os botóns CAN_DEFAULT que son sempre " +"debuxados fóra do bordo" -#: gtk/gtkbutton.c:423 +#: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Desprazamento X do fillo" -#: gtk/gtkbutton.c:424 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia na dirección X que debe moverse o fillo cando se solta o botón" +#: ../gtk/gtkbutton.c:424 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Distancia na dirección X que debe moverse o fillo cando se solta o botón" -#: gtk/gtkbutton.c:431 +#: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Desprazamento Y do fillo" -#: gtk/gtkbutton.c:432 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia na dirección y que debe moverse o fillo cando se solta o botón" +#: ../gtk/gtkbutton.c:432 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Distancia na dirección Y que debe moverse o fillo cando se solta o botón" -#: gtk/gtkbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" msgstr "Desprazar o foco" -#: gtk/gtkbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" @@ -924,3018 +907,3012 @@ msgstr "" "Indica se as propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar tamén ao " "rectángulo do foco" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890 +#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890 msgid "Inner Border" msgstr "Bordo interior" -#: gtk/gtkbutton.c:463 +#: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Bordo entre os bordos do botón e o descendente." +msgstr "Bordo entre os bordos do botón e o fillo." -#: gtk/gtkbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Image spacing" -msgstr "Espaciado da imaxe" +msgstr "Espazamento da imaxe" -#: gtk/gtkbutton.c:477 +#: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Espaciado en píxeles entre a imaxe e a etiqueta" +msgstr "Espazamento en píxeles entre a imaxe e a etiqueta" -#: gtk/gtkbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" -msgstr "Amosar imaxes nos botóns" +msgstr "Mostrar imaxes nos botóns" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: ../gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Indica se deben amosarse ou non as iconas de inventario nos botóns" +msgstr "Indica se deben mostrarse ou non as iconas de inventario nos botóns" -#: gtk/gtkcalendar.c:417 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" msgstr "Ano" -#: gtk/gtkcalendar.c:418 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "The selected year" msgstr "O ano seleccionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:424 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:425 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:431 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "Día" -#: gtk/gtkcalendar.c:432 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" -"O día seleccionado (como un número entre 1 e 31, ou 0 para deseleccionar o " -"día actualmente seleccionado)" +"O día seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección " +"do día seleccionado actualmente)" -#: gtk/gtkcalendar.c:446 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" -msgstr "Amosar titular" +msgstr "Mostrar a cabeceira" -#: gtk/gtkcalendar.c:447 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Se é VERDADEIRO, amósase un titular" +msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira" -#: gtk/gtkcalendar.c:461 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" -msgstr "Amosar nomes dos días" +msgstr "Mostrar os nomes dos días" -#: gtk/gtkcalendar.c:462 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Se é VERDADEIRO, amósanse os nomes dos días" +msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos días" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" -msgstr "Sen cambiar mes" +msgstr "Sen cambio de mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Se é VERDADEIRO, o mes seleccionado non pode cambiarse" +msgstr "Se é TRUE, o mes seleccionado non se pode cambiar" -#: gtk/gtkcalendar.c:490 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Amosar número da semana" +msgstr "Mostrar os números de semana" -#: gtk/gtkcalendar.c:491 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Se é VERDADEIRO, amósanse os números da semana" +msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "modo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Modo edición do renderizador de celdas" +msgstr "Modo editable do CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" -msgstr "Amosar a celda" +msgstr "Mostrar a cela" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Amosar a celda sensible" +msgstr "Mostrar a cela sensible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" -msgstr "A aliñación x" +msgstr "O aliñamento x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" -msgstr "A aliñación y" +msgstr "O aliñamento y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "O xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "O ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" -msgstr "ancho" +msgstr "largura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" -msgstr "O ancho fixo" +msgstr "A largura fixa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "altura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "A altura fixa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" -msgstr "O expansor" +msgstr "É expansor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" -msgstr "A ringleira ten fillos" +msgstr "A fila ten fillos" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Está expandido" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Ringleira é a fila de expansor, e está expandida" +msgstr "A fila é unha fila de expansor e está expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" -msgstr "Nome da cor de fondo da celda" +msgstr "Nome da cor de fondo da cela" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Cor de fondo da celda como unha cadea" +msgstr "Cor de fondo da cela como unha cadea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" -msgstr "Cor de fondo da celda" +msgstr "Cor de fondo da cela" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fondo da celda como GdkColor" +msgstr "Cor de fondo da cela como unha GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Cell background set" -msgstr "Establecer o fondo da celda" +msgstr "Definición do fondo da cela" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Indica se esta marca afecta a cor de fondo da celda" +msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo da cela" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" -msgstr "Combinación de teclas" +msgstr "Teclas rápidas" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "O valor do axuste da combinación" +msgstr "O código de tecla da tecla rápida" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificadores de combinación" +msgstr "Modificadores de tecla rápida" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "A máscara do modificador do acelerador" +msgstr "A máscara do modificador da tecla rápida" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Código de combinación de teclas" +msgstr "Código de tecla da tecla rápida" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "O código de tecla de hardware do acelerador" +msgstr "O código de tecla de hardware da tecla rápida" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Modo de acelerador" +msgstr "Modo de teclas rápidas" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" -msgstr "O tipo de combinacións" +msgstr "O tipo de teclas rápidas" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" msgstr "Modelo" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "O modelo que contén os valores posibles para a caixa combo" +msgstr "O modelo que contén os valores posibles para a caixa de combinación" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Columna de texto" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Unha columna no modelo de orixe de datos do que se obtén as cadeas" +msgstr "Unha columna no modelo de orixe de datos da que se obteñen as cadeas" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 msgid "Has Entry" msgstr "Ten entrada" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Se é FALSO, non permitir introducir cadeas distintas das escollidas" +msgstr "Se é FALSE, non permitir introducir cadeas distintas das escollidas" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Obxecto Pixbuf" +msgstr "Obxecto pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "O pixbuf a renderizar" +msgstr "O pixbuf para renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Expansor aberto pixbuf" +msgstr "O pixbuf do expansor aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "O pixbuf para o expansor aberto" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Extensor pechado pixbuf" +msgstr "O pixbuf do expansor pechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "O pixbuf para o expansor pechado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:190 msgid "Stock ID" msgstr "ID de inventario" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "O ID inventario da icona de inventario a renderizar" +msgstr "O ID de inventario da icona de inventario para renderizar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281 -#: gtk/gtkstatusicon.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:215 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "O valor de GtkIconSize que especifica o tamaño da icona renderizada" +msgstr "O valor do GtkIconSize que especifica o tamaño da icona renderizada" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Detail" msgstr "Detalle" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalle de renderizado a pasar ao motor de temas" +msgstr "Detalle de renderizado para pasar ao motor de temas" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Follow State" -msgstr "Seguir estado" +msgstr "Seguir o estado" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo ao estado" +msgstr "Indica se o pixbuf renderizado debería colorearse de acordo co estado" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor da barra de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193 -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 -#: gtk/gtktextbuffer.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Texto na barra de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" -msgstr "Avance do pulso" +msgstr "Pulso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" -msgstr "Aliñación x do texto" +msgstr "Aliñamento x do texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"A aliñación horizontal, desde 0 (esquerda) ata 1(dereita). Ao revés para " -"distribucións DAE." +"O aliñamento horizontal, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao revés para " +"disposicións DAE." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" -msgstr "Aliñación y do texto" +msgstr "Aliñamento y do texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "A aliñación vertical, desde 0 (top) a 1 (fondo)" +msgstr "O aliñamento vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730 -#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Orientación e dirección do crecemento da barra de progreso" +msgstr "Orientación e dirección de crecemento da barra de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346 -#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122 +#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:200 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:207 msgid "Adjustment" msgstr "Axuste" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "O axuste que mentén o valor do botón xiratorio" +msgstr "O axuste que mantén o valor do botón de axuste" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" -msgstr "Tamaño da escala" +msgstr "Taxa de incremento" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "A tasa de aceleración cando mantén preso un botón" +msgstr "A taxa de aceleración cando mantén premido un botón" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225 msgid "Digits" msgstr "Díxitos" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "O número de lugares decimais a amosar" +msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194 msgid "Text to render" -msgstr "Texto a renderizar" +msgstr "Texto para renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201 msgid "Markup" -msgstr "Marcado" +msgstr "Marcación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202 msgid "Marked up text to render" -msgstr "Texto resaltado a renderizar" +msgstr "Texto marcado para renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto do renderizador" +msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar ao texto do renderizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Modo de parágrafo sinxelo" +msgstr "Modo de parágrafo único" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161 +#: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Nome da cor de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162 +#: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Cor de fondo como unha cadea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168 +#: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Cor de fondo como GdkColor" +msgstr "Cor de fondo como unha GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Nome da cor de primeiro plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Cor de primeiro plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Cor de primeiro plano como GdkColor" +msgstr "Cor de primeiro plano como unha GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:571 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497 +#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:571 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252 +#: ../gtk/gtktextview.c:572 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Indica se o texto pode modificarse polo usuario" +msgstr "Indica se usuario pode modificar o texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275 -#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "Tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrición da fonte como unha cadea, ex. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo \"Sans Italic 12\"" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descrición da fonte como unha estrutura PangoFontDescription" +msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" -msgstr "Familia de fonte" +msgstr "Familia do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Nome da familia de fonte, ex. Sans, Helvética, Times, Monospace" +msgstr "" +"Nome da familia do tipo de letra, por exemplo Sans, Helvética, Times ou " +"Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +#: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" -msgstr "Estilo da Fonte" +msgstr "Estilo do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 +#: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" -msgstr "Variante da fonte" +msgstr "Variante do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311 -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" -msgstr "Ancho da fonte" +msgstr "Grosor do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321 -#: gtk/gtktexttag.c:320 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" -msgstr "Estiramento da fonte" +msgstr "Expandir o tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330 -#: gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" -msgstr "Tamaño da fonte" +msgstr "Tamaño do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" -msgstr "Puntos da fonte" +msgstr "Puntos do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" -msgstr "Tamaño da fonte en puntos" +msgstr "Tamaño do tipo de letra en puntos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" -msgstr "Escala da fonte" +msgstr "Escala do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 msgid "Font scaling factor" -msgstr "Factor de escalado da fonte" +msgstr "Factor de escalado do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" -msgstr "Elevar" +msgstr "Elevación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base a " +"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a " "elevación é negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica se se risca o texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" -msgstr "Subraiado" +msgstr "Subliñado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Estilo de subraiado deste texto" +msgstr "Estilo de subliñado para este texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"A linguaxe en que está este texto, como un código ISO. Pango pode empregar " -"isto como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este " +"O idioma en que está este texto como un código ISO. Pango pode empregar isto " +"como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este " "parámetro probablemente non o necesite" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elidir" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"O lugar preferido para a elipse da cadea, se o renderizador da celda non ten " -"espazo suficiente para amosar a cadea completa" +"O lugar preferido para elidir a cadea, se o renderizador da cela non ten " +"espazo suficiente para mostrar a cadea completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 -#: gtk/gtklabel.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +#: ../gtk/gtklabel.c:449 msgid "Width In Characters" -msgstr "Anchura en caracteres" +msgstr "Largura en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "A anchura desexada da etiqueta, en caracteres" +msgstr "A largura desexada da etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de axuste" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da celda non ten " -"suficiente espazo para amosar a cadea completa" +"Como romper a cadea en liñas múltiples, se o renderizador da cela non ten " +"suficiente espazo para mostrar a cadea completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Wrap width" -msgstr "Axustar anchura" +msgstr "Largura de axuste" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "A anchura á que o texto axustarase" +msgstr "A largura á que o texto se axustará" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" -msgstr "Aliñación" +msgstr "Aliñamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490 msgid "How to align the lines" -msgstr "Cómo aliñar as liñas" +msgstr "Como aliñar as liñas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191 +#: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" -msgstr "Establecer fondo" +msgstr "Definición do fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Indica se esta marca afecta a cor de fondo" +msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" -msgstr "Establecer primeiro plano" +msgstr "Definición do primeiro plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Indica se esta marca afecta a cor de frente" +msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de primeiro plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" -msgstr "Establecer editabilidade" +msgstr "Definición da editabilidade" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Indica se esta marca afecta a editabilidade do texto" +msgstr "Indica se esta marca afecta á editabilidade do texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" -msgstr "Establecer familia da fonte" +msgstr "Definición da familia do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Indica se esta marca afecta á familia da fonte" +msgstr "Indica se esta marca afecta á familia do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" -msgstr "Establecer o estilo da fonte" +msgstr "Definición do estilo do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Indica se esta marca afecta o estilo da fonte" +msgstr "Indica se esta marca afecta ao estilo do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" -msgstr "Establecer variante da fonte" +msgstr "Definición da variante do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Indica se esta marca afecta a variante da fonte" +msgstr "Indica se esta marca afecta á variante do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" -msgstr "Establecer o peso da fonte" +msgstr "Definición do grosor do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Indica se esta marca afecta o peso da fonte" +msgstr "Indica se esta marca afecta ao grosor do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" -msgstr "Establecer o ancho da fonte" +msgstr "Definición da expansión do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Indica se esta marca afecta o estiramento da fonte" +msgstr "Indica se esta marca afecta á expansión do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" -msgstr "Establecer o tamaño da fonte" +msgstr "Definición do tamaño do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Indica se esta marca afecta o tamaño da fonte" +msgstr "Indica se esta marca afecta ao tamaño do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" -msgstr "Establecer escala da fonte" +msgstr "Definición da escala do tipo de letra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Indica se esta marca escala o tamaño da fonte por un factor" +msgstr "Indica se esta etiqueta escala o tamaño do tipo de letra por un factor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" -msgstr "Establecer elevamento" +msgstr "Definición da elevación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica se esta marca afecta á elevación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" -msgstr "Establecer riscado" +msgstr "Definición do riscado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica se esta marca afecta ao riscado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" -msgstr "Establecer subraiado" +msgstr "Definición do subliñado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Indica se esta marca afecta ao subraiado" +msgstr "Indica se esta marca afecta ao subliñado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" -msgstr "Establecer idioma" +msgstr "Definición do idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Indica se esta marca afecta ao idioma no que se renderiza o texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 msgid "Ellipsize set" -msgstr "Establecer elipse" +msgstr "Definición da elisión" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de elipse" +msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo elidido" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 #, fuzzy msgid "Align set" -msgstr "Aliñación" +msgstr "Aliñamento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de elipse" +msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo elidido" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" -msgstr "Estado conmutable" +msgstr "Estado alternable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "O estado conmutable do botón" +msgstr "O estado alternable do botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Estado inconsistente" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "O estado inconsistente do botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "O botón conmutable pode ser activado" +msgstr "O botón de estado pódese activar" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" -msgstr "Estado radio" +msgstr "Estado de opción" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Debuxar o botón de activación como un botón de radio" +msgstr "Debuxar o botón de estado como un botón de opción" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "Tamaño do indicador" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Tamaño do indicador de radio ou marcado" +msgstr "Tamaño do indicador de opción ou de verificación" -#: gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "CellView model" msgstr "Modelo CellView" -#: gtk/gtkcellview.c:184 +#: ../gtk/gtkcellview.c:184 msgid "The model for cell view" -msgstr "O modelo para a vista de celda" +msgstr "O modelo para a visualización de cela" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Tamaño do indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Espazo do indicador" +msgstr "Espazamento do indicador" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Espazo que rodea o indicador de radio ou marcado" +msgstr "Espazamento en torno do indicador de opción ou de verificación" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 -#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Indica se o elemento de menú está marcado" +msgstr "Indica se o elemento de menú está seleccionado" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistente" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Indica se se debe amosar un estado \"inconsistente\"" +msgstr "Indica se se debe mostrar un estado \"inconsistente\"" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Debuxar como un elemento de menú de radio" +msgstr "Debuxar como un elemento do menú de opción" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Indica se a apariencia do elemento de menú é como un elemento de radio" +msgstr "" +"Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de " +"opción" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Indica se debe darse ou non un valor alfa á cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Título" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de selección da cor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Current Color" msgstr "Cor actual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "The selected color" msgstr "A cor seleccionada" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ten control de opacidade" +msgstr "Ten un control de opacidade" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1844 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Indica se o selector de cor permite seleccionar a opacidade" +msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1850 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850 msgid "Has palette" -msgstr "Ten paleta" +msgstr "Ten unha paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1851 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Indica se se debe empregar unha paleta" +msgstr "Indica se se pode usar unha paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "The current color" msgstr "A cor actual" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é " "completamente opaco)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta personalizada" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta que se empregará no selector de cores" +msgstr "A paleta que se usará no selector de cores" -#: gtk/gtkcombo.c:143 +#: ../gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Activar teclas de frecha" +msgstr "Activar as teclas de frecha" -#: gtk/gtkcombo.c:144 +#: ../gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Indica se as teclas de frechas móvense a través da lista de elementos" +msgstr "Indica se as teclas de frecha permiten moverse a través da lista de elementos" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: ../gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" -msgstr "Sempre activar frechas" +msgstr "Activar sempre as frechas" -#: gtk/gtkcombo.c:151 +#: ../gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Propiedade obsoleta, ignorada" +msgstr "Propiedade obsoleta; ignorada" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: ../gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible á capitalización" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: ../gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" -"Indica se a lista de elementos coincidintes é sensible á capitalización" +"Indica se a lista de elementos coincidentes diferencia maiúsculas de " +"minúsculas" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: ../gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" msgstr "Permitir baleiro" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: ../gtk/gtkcombo.c:166 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Indica se se pode introducir neste campo un valor baleiro" -#: gtk/gtkcombo.c:173 +#: ../gtk/gtkcombo.c:173 msgid "Value in list" msgstr "Valor na lista" -#: gtk/gtkcombo.c:174 +#: ../gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Indica se os valores introducidos deben estar xa presentes na lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:657 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "ComboBox model" -msgstr "Modelo CaixaCombo" +msgstr "Modelo de caixa de combinación" -#: gtk/gtkcombobox.c:658 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:658 msgid "The model for the combo box" -msgstr "O modelo para a caixa combo" +msgstr "O modelo para a caixa de combinación" -#: gtk/gtkcombobox.c:675 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Axusta a anchura para distribuir os elementos nun enreixado" +msgstr "Largura de axuste para distribuír os elementos nunha grade" -#: gtk/gtkcombobox.c:697 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:697 msgid "Row span column" -msgstr "Expandir ringleiras e columnas" +msgstr "Columna de expansión da fila" -#: gtk/gtkcombobox.c:698 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:698 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da ringleira" +msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da fila" -#: gtk/gtkcombobox.c:719 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:719 msgid "Column span column" -msgstr "Columna expande columna" +msgstr "Columna de expansión da columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:720 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:720 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión de columna" +msgstr "Columna TreeModel que contén os valores de expansión da columna" -#: gtk/gtkcombobox.c:741 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "Active item" msgstr "Elemento activo" -#: gtk/gtkcombobox.c:742 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "The item which is currently active" msgstr "O elemento que está activo actualmente" -#: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:761 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Engadir tiradores aos menús" -#: gtk/gtkcombobox.c:762 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:762 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Indica se os despregables debe ter un elemento do menú como tirador" +msgstr "Indica se os menús despregables deben ter un elemento de menú desprazable" -#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:777 ../gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "Ten marco" -#: gtk/gtkcombobox.c:778 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Indica se a caixa combo ten un marco arredor do fillo" +msgstr "Indica se a caixa de combinación debuxa un marco ao redor do fillo" -#: gtk/gtkcombobox.c:786 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:786 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Indica se a caixa combo obtén o foco cando se preme co rato" +msgstr "Indica se a caixa de combinación captura o foco cando se preme co rato" -#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 ../gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" -msgstr "Título do separador" +msgstr "Título do tirador" -#: gtk/gtkcombobox.c:802 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:802 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" -"Un título que debe amosarse polo xestor de fiestras cando este menú " -"emerxente atópese pechado" +"Un título que o xestor de ventás pode mostrar cando o menú emerxente se " +"separa" -#: gtk/gtkcombobox.c:819 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:819 msgid "Popup shown" -msgstr "Emerxente amosado" +msgstr "Menú emerxente mostrado" -#: gtk/gtkcombobox.c:820 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:820 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Indica se se amosa o despregable do combo" +msgstr "Indica se se mostra o despregable da caixa de combinación" -#: gtk/gtkcombobox.c:826 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Appears as list" -msgstr "Aparece como unha lista" +msgstr "Móstrase como unha lista" -#: gtk/gtkcombobox.c:827 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Indica se os despregables deben parecerse a listas en vez de a menús" -#: gtk/gtkcombobox.c:843 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Dirección da frecha" -#: gtk/gtkcombobox.c:844 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:844 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "O modelo para a caixa combo" +msgstr "O modelo para a caixa de combinación" -#: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 -#: gtk/gtkviewport.c:122 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkcombobox.c:860 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:860 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Ancho do bordo arredor da etiqueta da solapa" +msgstr "Largura do bordo en torno das etiquetas de separador" -#: gtk/gtkcontainer.c:237 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" -msgstr "Modo redimensionar" +msgstr "Modo de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:238 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Especifica como se manexan os eventos de redimensionado" +msgstr "Especifica como se manipulan os eventos de redimensionamento" -#: gtk/gtkcontainer.c:245 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" -msgstr "Anchura do bordo" +msgstr "Largura do bordo" -#: gtk/gtkcontainer.c:246 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "A anchura do bordo baleiro fora dos colectores fillos" +msgstr "A largura do bordo baleiro fóra dos contedores fillos" -#: gtk/gtkcontainer.c:254 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "Fillo" -#: gtk/gtkcontainer.c:255 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Pode empregarse para engadir un fillo novo ao colector" +msgstr "Pode usarse para engadir un fillo novo ao contedor" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Tipo de curva" -#: gtk/gtkcurve.c:125 +#: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Indica se esta curva é liñal, interpolada de splines, ou forma libre" +msgstr "Se esta curva é lineal, spline interpolada ou de forma libre" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X mínimo" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Valor mínimo posible para X" +msgstr "Mínimo valor posible para X" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "X máximo" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Máximo valor posible para X" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Y mínimo" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Valor mínimo posible para Y" +msgstr "Mínimo valor posible para Y" -#: gtk/gtkcurve.c:159 +#: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Y máximo" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Máximo valor posible para Y" -#: gtk/gtkdialog.c:139 +#: ../gtk/gtkdialog.c:139 msgid "Has separator" -msgstr "Ten separador" +msgstr "Ten un separador" -#: gtk/gtkdialog.c:140 +#: ../gtk/gtkdialog.c:140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "A fiestra ten unha barra separadora sobre os seus botóns" +msgstr "A caixa de diálogo ten unha barra separadora sobre os seus botóns" -#: gtk/gtkdialog.c:165 +#: ../gtk/gtkdialog.c:165 msgid "Content area border" -msgstr "Bordo do área de contidos" +msgstr "Bordo da área de contidos" -#: gtk/gtkdialog.c:166 +#: ../gtk/gtkdialog.c:166 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ancho do bordo arredor do área principal da fiestra" +msgstr "Largura do bordo ao redor da área principal da caixa de diálogo" -#: gtk/gtkdialog.c:173 +#: ../gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Button spacing" -msgstr "Espazo dos botóns" +msgstr "Espazamento dos botóns" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Espazo entre os botóns" +msgstr "Espazamento entre os botóns" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Action area border" -msgstr "Bordo do área de acción" +msgstr "Bordo da área de acción" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ancho do bordo arredor do área do botón na parte inferior da fiestra" +msgstr "" +"Largura do bordo ao redor da área do botón na parte inferior da caixa de " +"diálogo" -#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392 +#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición do cursor" -#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393 +#: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402 +#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402 msgid "Selection Bound" -msgstr "Límite de selección" +msgstr "Límite da selección" -#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +#: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor" -#: gtk/gtkentry.c:498 +#: ../gtk/gtkentry.c:498 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indica se os contidos da entrada poden editarse" +msgstr "Indica se os contidos da entrada se poden editar" -#: gtk/gtkentry.c:505 +#: ../gtk/gtkentry.c:505 msgid "Maximum length" msgstr "Lonxitude máxima" -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkentry.c:506 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero se non hai máximo" +msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" -#: gtk/gtkentry.c:515 +#: ../gtk/gtkentry.c:515 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALSO amosa o \"carácter invisibel\" en lugar do texto actual (modo " +"FALSE mostra o \"carácter invisible\" en lugar do texto actual (no modo " "contrasinal)" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSO quita o bisel exterior da entrada" +msgstr "FALSE elimina o bisel exterior da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:531 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#: ../gtk/gtkentry.c:531 +msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" -"Bordo entre o texto e o marco. Toma precedencia sobre a propiedade de estilo " -"do bordo interno" +"Bordo entre o texto e o marco. Sobreponse á propiedade de estilo do bordo " +"interno" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: ../gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" -msgstr "Carácter invisibel" +msgstr "Carácter invisible" -#: gtk/gtkentry.c:539 +#: ../gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"O carácter a usar cando se oculten os contidos da entrada (en \"modo " +"O carácter que usar cando se oculten os contidos da entrada (no \"modo " "contrasinal\")" -#: gtk/gtkentry.c:546 +#: ../gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" -msgstr "Activar por omisión" +msgstr "Activa o predeterminado" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Indica se se debe activar o widget predeterminado (como o botón " -"predeterminado nunha fiestra) cando se prema Intro" +"predeterminado nunha caixa de diálogo) cando se prema a tecla Intro" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: ../gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" -msgstr "Ancho en caracteres" +msgstr "Largura en caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: ../gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Número de caracteres para deixar espazo para esta entrada" +msgstr "Número de caracteres para os que deixar espazo na entrada" -#: gtk/gtkentry.c:563 +#: ../gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" msgstr "Compensación do desprazamento" -#: gtk/gtkentry.c:564 +#: ../gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Cantidade de píxels da entrada desprazados fora da pantalla hacia a esquerda" +msgstr "Número de píxeles da entrada desprazados fóra da pantalla e cara á esquerda" -#: gtk/gtkentry.c:574 +#: ../gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" -msgstr "O contido da entrada" +msgstr "Os contidos da entrada" -#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73 +#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" -msgstr "Aliñación X" +msgstr "Aliñamento X" -#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74 +#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"A aliñación horizontal, desde 0 (esquerda) ata 1(dereita). Ao revés para " -"distribucións DAE." +"O aliñamento horizontal, desde 0 (esquerda) até 1 (dereita). Ao revés para " +"disposicións DAE." -#: gtk/gtkentry.c:606 +#: ../gtk/gtkentry.c:606 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multiliña" -#: gtk/gtkentry.c:607 +#: ../gtk/gtkentry.c:607 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Indica se se truncan as pegadas multiliñas a unha liña." +msgstr "Indica se se truncan as accións de pegar multiliñas nunha liña." -#: gtk/gtkentry.c:623 +#: ../gtk/gtkentry.c:623 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:891 msgid "Border between text and frame." msgstr "Bordo entre o texto e o marco." -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625 +#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" -msgstr "Seleccionar no foco" +msgstr "Seleccionar ao enfocar" -#: gtk/gtkentry.c:897 +#: ../gtk/gtkentry.c:897 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando obtén o foco" +msgstr "Indica se se deben seleccionar os contidos dunha entrada cando está enfocada" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: ../gtk/gtkentry.c:911 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Tempo de expiración do hint de contrasinal" +msgstr "Tempo de espera para a suxestión de contrasinal" -#: gtk/gtkentry.c:912 +#: ../gtk/gtkentry.c:912 +#, fuzzy msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" -"Indica durante cánto tempo amosar o último carácter nas entradas agochadas" +"Durante canto tempo hai que mostrar o último carácter introducido nas " +"entradas ocultas" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completado" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" -msgstr "O modelo para atopar coincidencias" +msgstr "O modelo para encontrar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Lonxitude mínima de clave" +msgstr "Lonxitude mínima da chave" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Lonxitude mínima da clave de busca para buscar coincidencias" +msgstr "Lonxitude mínima da chave de busca para encontrar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "Completado en liña" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Indica se o prefixo común debe inserirse automaticamente" +msgstr "Indica se o prefixo común se debe inserir automaticamente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" -msgstr "Emerxer o completado" +msgstr "Emerxer os completados" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Indica se as completacións deben amosarse nunha fiestra emerxente" +msgstr "Indica se os completados se deben mostrar nunha ventá emerxente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" -msgstr "Anchura do emerxente" +msgstr "O emerxente define a largura" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Se é VERDADEIRO, a fiestra emerxente terá o mesmo tamaño que a entrada" +msgstr "Se é TRUE, a ventá emerxente terá o mesmo tamaño que a entrada" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" -msgstr "Coincidencia sinxela emerxente" +msgstr "Emerxente para coincidencia única" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Se é VERDADEIRO, a fiestra emerxente aparecerá para unha coincidencia " -"sinxela." +msgstr "Se é TRUE, a ventá emerxente aparecerá para unha coincidencia única." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" -msgstr "Completado en liña" +msgstr "Selección en liña" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" -msgstr "Descrición da fonte como unha cadea" +msgstr "A súa descrición aquí" -#: gtk/gtkeventbox.c:91 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" -msgstr "Fiestra visible" +msgstr "Ventá visible" -#: gtk/gtkeventbox.c:92 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" -"Indica se a caixa de eventos é visible, como contraposición a invisible e só " -"usada por eventos trap." +"Indica se a caixa de eventos é visible, ao contrario da invisible; só se usa " +"para capturar eventos." -#: gtk/gtkeventbox.c:98 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" -msgstr "Sobre o fillo" +msgstr "Encima do fillo" -#: gtk/gtkeventbox.c:99 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Indica se a fiestra atrapadora de eventos da caixa de eventos está por " -"enriba do widget fillo como oposición debaixo desta." +"Indica se a ventá captadora de eventos da caixa de eventos está por encima " +"da ventá do widget fillo ao contrario de por debaixo dela." -#: gtk/gtkexpander.c:187 +#: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Expandido" -#: gtk/gtkexpander.c:188 +#: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Indica se o extensor foi aberto para revelar o widget fillo" +msgstr "Indica se o expansor foi aberto para deixar ver o widget fillo" -#: gtk/gtkexpander.c:196 +#: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Texto da etiqueta do extensor" +msgstr "Texto da etiqueta do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 +#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" -msgstr "Usar marcado" +msgstr "Usar a marcación" -#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312 +#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcas XML. Ver pango_parse_markup()" +msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexe pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:220 +#: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Espazo para colocar entre a etiqueta e o fillo" +msgstr "Espazo para pór entre a etiqueta e o fillo" -#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Widget etiqueta" -#: gtk/gtkexpander.c:230 +#: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Un widget para amosar en lugar da etiqueta usual do extensor" +msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta habitual do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777 +#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" -msgstr "Tamaño do extensor" +msgstr "Tamaño do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778 +#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Tamaño da frecha do extensor" +msgstr "Tamaño da frecha do expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:246 +#: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Espaciado arredor da frecha do extensor" +msgstr "Espazamento en torno da frecha do expansor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:197 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: gtk/gtkfilechooser.c:198 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "O tipo de operación que o selector de ficheiro está realizando" -#: gtk/gtkfilechooser.c:204 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204 msgid "File System Backend" msgstr "Backend do sistema de ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooser.c:205 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205 msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Nome do backend do sistema de ficheiros a empregar" +msgstr "Nome do backend do sistema de ficheiros para usar" -#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gtk/gtkfilechooser.c:211 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros estanse amosando" +msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros se mostran" -#: gtk/gtkfilechooser.c:216 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "Só local" -#: gtk/gtkfilechooser.c:217 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "" -"Indica se os ficheiros seleccionados deberían ser limitados a ficheiros " -"locais: URLs" +"Indica se os ficheiros seleccionados deben limitarse a URLs tipo 'file:' " +"locais" -#: gtk/gtkfilechooser.c:222 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222 msgid "Preview widget" -msgstr "Widget de vista previa" +msgstr "Widget de previsualización" -#: gtk/gtkfilechooser.c:223 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas." +msgstr "Widget de aplicación fornecido para previsualizacións personalizadas." -#: gtk/gtkfilechooser.c:228 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget de vista previa activo" +msgstr "Widget de previsualización activo" -#: gtk/gtkfilechooser.c:229 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" -"Indica se o widget suministrado pola aplicación para vistas previas " -"personalizadas debería amosarse." +"Indica se se debería mostrar o widget fornecido pola aplicación para " +"previsualizacións personalizadas." -#: gtk/gtkfilechooser.c:234 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" -msgstr "Usar etiqueta de vista previa" +msgstr "Usar a etiqueta de previsualización" -#: gtk/gtkfilechooser.c:235 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Indica se se debe amosar unha etiqueta co nome do ficheiro previsualizado." +msgstr "Indica se se debe mostrar unha etiqueta co nome do ficheiro previsualizado." -#: gtk/gtkfilechooser.c:240 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240 msgid "Extra widget" -msgstr "Widget extra" +msgstr "Widget adicional" -#: gtk/gtkfilechooser.c:241 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget de aplicación suministrado para opcións extra." +msgstr "Widget de aplicación fornecido para opcións adicionais." -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Selección múltiple" -#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Indica se poden ser seleccionados múltiples ficheiros" +msgstr "Indica se se permite seleccionar múltiples ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooser.c:253 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 msgid "Show Hidden" -msgstr "Amosar ocultos" +msgstr "Mostrar os ocultos" -#: gtk/gtkfilechooser.c:254 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Indica se os ficheiros e cartafoles ocultos deben ser amosados" +msgstr "Indica se os ficheiros e cartafoles ocultos se deben mostrar" -#: gtk/gtkfilechooser.c:269 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Facer confirmación de sobreescritura" +msgstr "Confirmar sobrescritura" -#: gtk/gtkfilechooser.c:270 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "Indica se un selector de ficheiros en modo de gardado presentará un diálogo " -"de confirmación de sobreescritura se é necesario." +"de confirmación de sobrescritura se é necesario." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:381 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:382 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "O diálogo do selector de ficheiros a empregar." +msgstr "O diálogo do selector de ficheiros para usar." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "A anchura desexada do widget do botón, en caracteres." +msgstr "A largura desexada do widget do botón, en caracteres." -#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250 -#: gtk/gtkstatusicon.c:182 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:182 msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheiro" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado" -#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" -msgstr "Amosar operacións de ficheiro" +msgstr "Mostrar operacións de ficheiro" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Indica se os botóns de creación/manipulación de ficheiros deben ser mostrados" +msgstr "Indica se se deben mostrar os botóns de creación ou manipulación de ficheiros" -#: gtk/gtkfilesystem.c:382 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: gtk/gtkfilesystem.c:383 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -msgstr "Indica se debe amosar se a operación cancelou con éxito ou non" +msgstr "Indica se a operación se cancelou con éxito ou non" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 +#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" msgstr "Posición X" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583 +#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583 msgid "X position of child widget" msgstr "Posición X do widget fillo" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592 +#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592 msgid "Y position" msgstr "Posición Y" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593 +#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593 msgid "Y position of child widget" msgstr "Posición Y do widget fillo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "O título do diálogo de selección de fonte" +msgstr "O título do diálogo de selección do tipo de letra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "Font name" -msgstr "Nome da fonte" +msgstr "Nome do tipo de letra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" -msgstr "O nome da fonte seleccionada" +msgstr "O nome do tipo de letra seleccionado" -#: gtk/gtkfontbutton.c:161 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Use font in label" -msgstr "Usar fonte na etiqueta" +msgstr "Usar o tipo de letra na etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Indica se a etiqueta debúxase coa fonte seleccionada" +msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tipo de letra seleccionado" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" -msgstr "Usar tamaño na etiqueta" +msgstr "Usar o tamaño na etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Indica se a etiqueta debúxase co tamaño de fonte seleccionada" +msgstr "Indica se a etiqueta se debuxa co tamaño de tipo de letra seleccionado" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" -msgstr "Amosar estilo" +msgstr "Mostrar o estilo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:210 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Indica se o estilo de fonte seleccionado amósase na etiqueta" +msgstr "Indica se o estilo de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Show size" -msgstr "Amosar tamaño" +msgstr "Mostrar o tamaño" -#: gtk/gtkfontbutton.c:226 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Indica se o tamaño de fonte seleccionado amósase na etiqueta" +msgstr "Indica se o tamaño de tipo de letra seleccionado se mostra na etiqueta" -#: gtk/gtkfontsel.c:180 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:180 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "A cadea X que representa esta fonte" +msgstr "A cadea X que representa este tipo de letra" -#: gtk/gtkfontsel.c:187 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:187 msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "A GdkFont que está actualmente seleccionada" +msgstr "O GdkFont que está actualmente seleccionado" -#: gtk/gtkfontsel.c:193 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "Preview text" -msgstr "Previsualización do texto" +msgstr "Previsualizar o texto" -#: gtk/gtkfontsel.c:194 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "O texto a amosar como exemplo para amosar a fonte seleccionada" +msgstr "O texto que mostrar como exemplo para indicar o tipo de letra seleccionado" -#: gtk/gtkframe.c:106 +#: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Texto da etiqueta do marco" -#: gtk/gtkframe.c:113 +#: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" -msgstr "xalign da etiqueta" +msgstr "Aliñamento x da etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:114 +#: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "A aliñación horizontal da etiqueta" +msgstr "O aliñamento horizontal da etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:122 +#: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" -msgstr "yalign da etiqueta" +msgstr "Aliñamento y da etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:123 +#: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "A aliñación vertical da etiqueta" +msgstr "O aliñamento vertical da etiqueta" -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169 +#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Propiedade obsoleta, use shadow_type para remprazalo" +msgstr "Propiedade obsoleta; use shadow_type no seu lugar" -#: gtk/gtkframe.c:138 +#: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Sombra do marco" -#: gtk/gtkframe.c:139 +#: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Apariencia do bordo do marco" +msgstr "Aparencia do bordo do marco" -#: gtk/gtkframe.c:148 +#: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Un widget a amosar en lugar da usual etiqueta do marco" +msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual" -#: gtk/gtkhandlebox.c:177 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Apariencia da sombra que rodea ao colector" +msgstr "Aparencia da sombra que rodea o contedor" -#: gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Handle position" -msgstr "Manexador de posición" +msgstr "Posición do manipulador" -#: gtk/gtkhandlebox.c:186 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Posición do manexador relativa ao widget fillo" +msgstr "Posición do manipulador en relación ao widget fillo" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194 msgid "Snap edge" -msgstr "Bordo axustado" +msgstr "Axustar ao bordo" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" -"Lado da caixa manexadora que está aliñada co punto de anclaxe para bloquear " -"a caixa manexadora" +"Lado da caixa manipuladora que está aliñado co punto de ancoraxe, para " +"ancorar a caixa manipuladora" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Snap edge set" -msgstr "Establecer o quiebre do bordo" +msgstr "Definición do axuste de bordo" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" -"Indica se se debe usar o valor desde a propiedade snap_edge ou un valor " -"derivado de handle_position" +"Indica se se usa o valor da propiedade snap_edge ou un valor derivado de " +"handle_position" -#: gtk/gtkiconview.c:549 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "The selection mode" msgstr "O modo de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:568 +#: ../gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:569 +#: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Columna modelo usada para obter o pixbuf da icona" +msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona" -#: gtk/gtkiconview.c:587 +#: ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Columna modelo usada para obter o texto" +msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto" -#: gtk/gtkiconview.c:606 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" -msgstr "Columna de marcado" +msgstr "Columna de marcación" -#: gtk/gtkiconview.c:607 +#: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Columna modelo usada para obter o texto se se emprega marcado Pango" +msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:614 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" -msgstr "Modelo de vista de icona" +msgstr "Modelo de visualización de icona" -#: gtk/gtkiconview.c:615 +#: ../gtk/gtkiconview.c:615 msgid "The model for the icon view" -msgstr "O modelo para a vista de icona" +msgstr "O modelo para a visualización de icona" -#: gtk/gtkiconview.c:631 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: gtk/gtkiconview.c:632 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns to display" -msgstr "O número de columnas que se amosarán" +msgstr "O número de columnas que se mostran" -#: gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtkiconview.c:649 msgid "Width for each item" -msgstr "Anchura de cada elemento" +msgstr "Largura de cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "The width used for each item" -msgstr "A anchura usada por cada elemento" +msgstr "A largura usada para cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:666 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Espazo que se introduce entre as celdas dun elemento" +msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:681 +#: ../gtk/gtkiconview.c:681 msgid "Row Spacing" -msgstr "Espaciado entre ringleiras" +msgstr "Espazamento de fila" -#: gtk/gtkiconview.c:682 +#: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Espazo que se introduce entre as ringleiras do enreixado" +msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grade" -#: gtk/gtkiconview.c:697 +#: ../gtk/gtkiconview.c:697 msgid "Column Spacing" -msgstr "Expaciado entre columnas" +msgstr "Espazamento de columna" -#: gtk/gtkiconview.c:698 +#: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas do enreixado" +msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grade" -#: gtk/gtkiconview.c:713 +#: ../gtk/gtkiconview.c:713 msgid "Margin" msgstr "Marxe" -#: gtk/gtkiconview.c:714 +#: ../gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Espazo que se introduce entre os bordos da vista de icona" +msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona" -#: gtk/gtkiconview.c:731 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Como se sitúan o texto e a icona para cada elemento relativo aos demais" +#: ../gtk/gtkiconview.c:731 +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro" -#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613 +#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613 msgid "View is reorderable" -msgstr "Vista é reordenable" +msgstr "A visualización é reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763 +#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de texto" -#: gtk/gtkiconview.c:756 +#: ../gtk/gtkiconview.c:756 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas." -#: gtk/gtkiconview.c:767 +#: ../gtk/gtkiconview.c:767 msgid "Selection Box Color" msgstr "Cor da caixa de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:768 +#: ../gtk/gtkiconview.c:768 msgid "Color of the selection box" msgstr "Cor da caixa de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:774 +#: ../gtk/gtkiconview.c:774 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa da caixa de selección" -#: gtk/gtkiconview.c:775 +#: ../gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de selección" -#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174 +#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175 +#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf a amosar" +msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: ../gtk/gtkimage.c:138 msgid "Pixmap" -msgstr "Mapa de píxels" +msgstr "Mapa de píxeles" -#: gtk/gtkimage.c:139 +#: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Un GdkPixmap a amosar" +msgstr "Un GdkPixmap para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Imaxe" -#: gtk/gtkimage.c:147 +#: ../gtk/gtkimage.c:147 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Un GdkImage a amosar" +msgstr "Un GdkImage para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: ../gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask" msgstr "Máscara" -#: gtk/gtkimage.c:155 +#: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Máscara de mapa de bits para usar con GdkImage ou GdkPixmap" +msgstr "A máscara do mapa de bits que se vai usar con GdkImage ou con GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183 +#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183 msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nome de ficheiro a cargar e mostrar" +msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191 +#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID de inventario para unha imaxe de inventario a amosar" +msgstr "ID de inventario para unha imaxe de inventario para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: ../gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" -msgstr "Establecer icona" +msgstr "Definición da icona" -#: gtk/gtkimage.c:180 +#: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set to display" -msgstr "Establecer icona a amosar" +msgstr "Definición da icona para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530 +#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtktoolbar.c:530 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño da icona" -#: gtk/gtkimage.c:188 +#: ../gtk/gtkimage.c:188 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" -"Tamaño simbólico a usar para a icona de fábrica, conxunto de iconas ou icona " -"con nome" +"Tamaño simbólico que usar para a icona de inventario, conxunto de iconas ou " +"icona con nome" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: ../gtk/gtkimage.c:204 msgid "Pixel size" msgstr "Tamaño do píxel" -#: gtk/gtkimage.c:205 +#: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Tamaño do píxel a usar para a icona con nome" +msgstr "Tamaño do píxel que usar para a icona con nome" -#: gtk/gtkimage.c:213 +#: ../gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" msgstr "Animación" -#: gtk/gtkimage.c:214 +#: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation a amosar" +msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206 +#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206 msgid "Storage type" -msgstr "Tipo de almacenamiento" +msgstr "Tipo de almacenamento" -#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207 +#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "A representación empregada para os datos da imaxe" +msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget fillo que aparecerá a carón do texto do menú" +msgstr "Widget fillo que aparecerá ao lado do texto de menú" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" -msgstr "Mostrar imaxes do menú" +msgstr "Mostrar as imaxes de menú" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Indica se deben amosarse ou non as imaxes nos menús" +msgstr "Indica se se deben mostrar ou non as imaxes nos menús" -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "A pantalla onde será amosada esta fiestra" +msgstr "A pantalla onde se mostrará esta ventá" -#: gtk/gtklabel.c:298 +#: ../gtk/gtklabel.c:298 msgid "The text of the label" msgstr "O texto da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:305 +#: ../gtk/gtklabel.c:305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588 +#: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:588 msgid "Justification" msgstr "Xustificación" -#: gtk/gtklabel.c:327 +#: ../gtk/gtklabel.c:327 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"A aliñación das liñas no texto dunha etiqueta relativa á outra. Isto NON " -"afecta a aliñación da etiqueta dentro da súa ubicación. Ver GtkMisc::xalign " -"para iso" +"O aliñamento das liñas no texto da etiqueta en relación a cada unha. Isto " +"NON afecta ao aliñamento da etiqueta dentro da súa asignación Ver GtkMisc::" +"xalign para iso" -#: gtk/gtklabel.c:335 +#: ../gtk/gtklabel.c:335 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: gtk/gtklabel.c:336 +#: ../gtk/gtklabel.c:336 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Unha cadea con caracteres _ en posicións correspondentes a caracteres no " -"texto a subraiar" +"texto para subliñar" -#: gtk/gtklabel.c:343 +#: ../gtk/gtklabel.c:343 msgid "Line wrap" -msgstr "Axustar liña" +msgstr "Axuste de liña" -#: gtk/gtklabel.c:344 +#: ../gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Se está definido, axusta a liña se o texto vólvese demasiado ancho" +msgstr "Se se define, axusta a liña se o texto se volve demasiado largo" -#: gtk/gtklabel.c:359 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:359 msgid "Line wrap mode" -msgstr "Axustar liña" +msgstr "Modo de axuste de liña" -#: gtk/gtklabel.c:360 +#: ../gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Se se establece o axuste, controla como se fai o axuste de liña" -#: gtk/gtklabel.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtklabel.c:368 +#: ../gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato" -#: gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" -msgstr "Clave nemónica" +msgstr "Tecla mnemónica" -#: gtk/gtklabel.c:375 +#: ../gtk/gtklabel.c:375 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "A tecla nemónica da combinación de teclas para esta etiqueta" +msgstr "A tecla rápida mnemónica para esta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:383 +#: ../gtk/gtklabel.c:383 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget nemónico" +msgstr "Widget mnemónico" -#: gtk/gtklabel.c:384 +#: ../gtk/gtklabel.c:384 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "O widget que será activado cando se prema a tecla mnemotécnica" +msgstr "O widget que se activará cando se prema a tecla mnemónica da etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:430 +#: ../gtk/gtklabel.c:430 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" -"O lugar preferido para a elipse da cadea, se a etiqueta non ten suficiente " -"espazo para amosar a cadea completa" +"O lugar preferido para a elisión da cadea, se a etiqueta non ten suficiente " +"espazo para mostrar a cadea completa" -#: gtk/gtklabel.c:470 +#: ../gtk/gtklabel.c:470 msgid "Single Line Mode" -msgstr "Modo de liña sinxela" +msgstr "Modo de liña única" -#: gtk/gtklabel.c:471 +#: ../gtk/gtklabel.c:471 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Indica se a etiqueta está en modo de liña sinxela" +msgstr "Indica se a etiqueta está no modo de liña única" -#: gtk/gtklabel.c:488 +#: ../gtk/gtklabel.c:488 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" -#: gtk/gtklabel.c:489 +#: ../gtk/gtklabel.c:489 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ángulo ao cal a etiqueta rótase" +msgstr "Ángulo sobre o que se rota a etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:509 +#: ../gtk/gtklabel.c:509 msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Anchura máxima en caracteres" +msgstr "Largura máxima en caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:510 +#: ../gtk/gtklabel.c:510 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "A anchura máxima desexada da etiqueta, en caracteres" +msgstr "A largura máxima desexada da etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:626 +#: ../gtk/gtklabel.c:626 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -"Indica se se deben seleccionar os contidos dunha etiqueta cando obtén o foco" +"Indica se se seleccionan os contidos dunha etiqueta seleccionable cando está " +"enfocada" -#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 +#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Axuste horizontal" -#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222 +#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "O GtkAdjustment para a posición horizontal" -#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114 +#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Axuste vertical" -#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229 +#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "O GtkAdjustment para a posición vertical" -#: gtk/gtklayout.c:619 +#: ../gtk/gtklayout.c:619 msgid "The width of the layout" -msgstr "A anchura da disposición" +msgstr "A largura da disposición" -#: gtk/gtklayout.c:628 +#: ../gtk/gtklayout.c:628 msgid "The height of the layout" msgstr "A altura da disposición" -#: gtk/gtkmenu.c:485 +#: ../gtk/gtkmenu.c:485 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"Un título que debe amosarse polo administrador de fiestras cando este menú " -"atópese pechado" +"Un título que o xestor de ventás poderá mostrar cando este menú estea " +"desprazado" -#: gtk/gtkmenu.c:499 +#: ../gtk/gtkmenu.c:499 msgid "Tearoff State" -msgstr "Estado de deprendemento" +msgstr "Estado de desprazamento" -#: gtk/gtkmenu.c:500 +#: ../gtk/gtkmenu.c:500 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Un booleano que indica se o menú foi desprendido" +msgstr "Un booleano que indica se o menú está desprazado" -#: gtk/gtkmenu.c:506 +#: ../gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "Recheo vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:507 +#: ../gtk/gtkmenu.c:507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "O espazo adicional por enriba e por debaixo do menú" +msgstr "O espazo adicional na parte superior e inferior do menú" -#: gtk/gtkmenu.c:515 +#: ../gtk/gtkmenu.c:515 msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Separación horizontal" +msgstr "Recheo horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:516 +#: ../gtk/gtkmenu.c:516 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "O espazo adicional nos bordos dereito e esquerdo do menú" -#: gtk/gtkmenu.c:524 +#: ../gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desprazamento vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:525 +#: ../gtk/gtkmenu.c:525 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" -"Cando o menú é un submenú, colocalo este número de píxels desprazado " -"verticalmente" +"Cando o menú é un submenú, colóqueo verticalmente con este número de píxeles " +"de desprazamento" -#: gtk/gtkmenu.c:533 +#: ../gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desprazamento horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:534 +#: ../gtk/gtkmenu.c:534 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" -"Cando o menú é un submenú, colocalo este número de píxels desprazado " -"horizontalmente" +"Cando o menú é un submenú, colóqueo horizontalmente con este número de " +"píxeles de desprazamento" -#: gtk/gtkmenu.c:542 +#: ../gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Double Arrows" -msgstr "Frechas dobres" +msgstr "Frechas duplas" -#: gtk/gtkmenu.c:543 +#: ../gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Ao desprazar, sempre amosar ámbalas frechas." +msgstr "Mostrar sempre ambas as frechas ao desprazar." -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" -msgstr "Adxunto esquerdo" +msgstr "Anexar á esquerda" -#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "A cantidade de columnas a engadirse ao carón esquerdo do fillo" +msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo" -#: gtk/gtkmenu.c:559 +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Right Attach" -msgstr "Adxunto dereito" +msgstr "Anexar á dereita" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "A cantidade de columnas a engadirse ao carón dereito do fillo" +msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado dereito do fillo" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: ../gtk/gtkmenu.c:567 msgid "Top Attach" -msgstr "Adxunto superior" +msgstr "Anexar arriba" -#: gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "O número de ringleiras a engadirse enriba do fillo" +msgstr "O número de filas para anexar encima do fillo" -#: gtk/gtkmenu.c:575 +#: ../gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Bottom Attach" -msgstr "Adxunto inferior" +msgstr "Anexar abaixo" -#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195 +#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "O número de ringleiras a engadirse debaixo do fillo" +msgstr "O número de filas para anexar debaixo do fillo" -#: gtk/gtkmenu.c:663 +#: ../gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Can change accelerators" -msgstr "Pode cambiar combinacións" +msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas" -#: gtk/gtkmenu.c:664 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +#: ../gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Indica se as combinacións de teclas do menú poden ser cambiadas premendo " -"unha tecla sobre o elemento de menú" +"Indica se as teclas rápidas do menú poden ser cambiadas premendo unha tecla " +"sobre o elemento de menú" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Retraso antes de que o menú submenú apareza" +msgstr "Atraso antes de que os submenús aparezan" -#: gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Tempo máximo en que o punteiro debe permanecer sobre o elemento de menú " -"antes de que o menú apareza" +"Tempo mínimo no que o punteiro debe permanecer sobre un elemento de menú " +"antes de que o submenú apareza" -#: gtk/gtkmenu.c:677 +#: ../gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú" +msgstr "Atraso antes de ocultar un submenú" -#: gtk/gtkmenu.c:678 +#: ../gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" -"O tempo antes de ocultar un submenú ando o punteiro estese movendo hacia o " +"Tempo antes de ocultar un submenú cando o punteiro se estea a mover cara ao " "submenú" -#: gtk/gtkmenubar.c:168 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "Dirección do empaquetado" -#: gtk/gtkmenubar.c:169 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "A dirección do empaquetado da barra de menú" -#: gtk/gtkmenubar.c:185 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "Dirección do empaquetado fillo" -#: gtk/gtkmenubar.c:186 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú" -#: gtk/gtkmenubar.c:195 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Estilo do bisel arredor da barra de menús" +msgstr "Estilo do bisel ao redor da barra de menús" -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" msgstr "Recheo interno" -#: gtk/gtkmenubar.c:203 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "" -"Cantidade de espazos do bordo entre a sombra da barra de menús e os " -"elementos de menú" +"Cantidade de espazo do bordo entre a sombra da barra de menús e os elementos " +"de menú" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Retraso antes de que os menús colgantes aparezan" +msgstr "Atraso antes de que os menús despregables aparezan" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Retardo antes de que os submenús dunha barra de menús aparezan" +msgstr "Atraso antes de que os submenús dunha barra de menú aparezan" -#: gtk/gtkmenuitem.c:204 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:204 msgid "Submenu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenuitem.c:205 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" -#: gtk/gtkmenushell.c:363 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:363 msgid "Take Focus" -msgstr "Toma foco" +msgstr "Obtén o foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:364 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:364 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Un booleano que indica se o menú toma o foco do teclado" +msgstr "Un booleano que determina se o menú captura o foco do teclado" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:231 msgid "The dropdown menu" msgstr "O menú despregable" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:98 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" -msgstr "Bordo da imaxe/etiqueta" +msgstr "Bordo da imaxe ou etiqueta" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:99 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ancho do bordo arredor da etiqueta e a imaxe na fiestra de mensaxes" +msgstr "Largura do bordo ao redor da etiqueta e a imaxe no diálogo de mensaxes" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" -msgstr "Usar separador" +msgstr "Usar un separador" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Indica se se debe poñer un separador entre o texto de diálogo da mensaxe e " -"os botóns" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "Indica se se pon un separador entre o texto do diálogo de mensaxe e os botóns" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:128 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "O tipo de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:136 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Botóns de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "O botóns mostrados no diálogo de mensaxe" +msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:154 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "O texto primario do diálogo de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:169 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" -msgstr "Usar marcado" +msgstr "Usar marcación" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "O texto primario do título inclúe marcado Pango." +msgstr "O texto primario do título inclúe a marcación Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "Texto secundario" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "O texto secundario do diálogo de mensaxe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Usar marcado no secundario" +msgstr "Usar marcación no secundario" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "O texto secundario inclúe marcado Pango." +msgstr "O texto secundario inclúe a marcación Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:216 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "A imaxe" -#: gtk/gtkmisc.c:83 +#: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" -msgstr "Aliñación Y" +msgstr "Aliñamento Y" -#: gtk/gtkmisc.c:84 +#: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "A aliñación vertical, desde 0 (top) a 1 (fondo)" +msgstr "O aliñamento vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)" -#: gtk/gtkmisc.c:93 +#: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" -msgstr "X pad" +msgstr "Recheo X" -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#: ../gtk/gtkmisc.c:94 +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" -"A cantidade de espazos a agregar á esquerda e dereita do widget, medido en " -"píxels" +"A cantidade de espazos, en píxeles, para engadir á esquerda e dereita do " +"widget" -#: gtk/gtkmisc.c:103 +#: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" -msgstr "Y pad" +msgstr "Recheo Y" -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#: ../gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" -"A cantidade de espazo a agregar por enriba e debaixo dun widget, medido en " -"píxels" +"A cantidade de espazos, en píxeles, para engadir na parte superior e " +"inferior do widget" -#: gtk/gtknotebook.c:566 +#: ../gtk/gtknotebook.c:566 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: gtk/gtknotebook.c:567 +#: ../gtk/gtknotebook.c:567 msgid "The index of the current page" msgstr "O índice da páxina actual" -#: gtk/gtknotebook.c:575 +#: ../gtk/gtknotebook.c:575 msgid "Tab Position" -msgstr "Posición do tabulador" +msgstr "Posición do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: ../gtk/gtknotebook.c:576 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Que lado do caderno contén solapas" +msgstr "Que lado do caderno contén os separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: ../gtk/gtknotebook.c:583 msgid "Tab Border" -msgstr "Bordo da solapa" +msgstr "Bordo de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:584 +#: ../gtk/gtknotebook.c:584 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Ancho do bordo arredor da etiqueta da solapa" +msgstr "Largura do bordo en torno das etiquetas de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:592 +#: ../gtk/gtknotebook.c:592 msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Bordo da solapa horizontal" +msgstr "Bordo horizontal de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:593 +#: ../gtk/gtknotebook.c:593 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Ancho do bordo horizontal das etiquetas das solapas" +msgstr "Largura do bordo horizontal das etiquetas de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:601 +#: ../gtk/gtknotebook.c:601 msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Bordo da solapa vertical" +msgstr "Bordo vertical de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:602 +#: ../gtk/gtknotebook.c:602 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Ancho do bordo vertical das etiquetas das solapas" +msgstr "Largura do bordo vertical das etiquetas de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:610 +#: ../gtk/gtknotebook.c:610 msgid "Show Tabs" -msgstr "Amosar solapas" +msgstr "Mostrar separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:611 +#: ../gtk/gtknotebook.c:611 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Indica se as solapas deben amosarse ou non" +msgstr "Indica se os separadores deben mostrarse ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:617 +#: ../gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Show Border" -msgstr "Amosar bordo" +msgstr "Mostrar bordo" -#: gtk/gtknotebook.c:618 +#: ../gtk/gtknotebook.c:618 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Indica se o bordo debe amosarse ou non" +msgstr "Indica se o bordo debe mostrarse ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:624 +#: ../gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Scrollable" msgstr "Desprazable" -#: gtk/gtknotebook.c:625 +#: ../gtk/gtknotebook.c:625 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" -"Se é VERDADEIRO, agréganse frechas de desprazamento se hai demasiadas " -"solapas para entrar" +"Se é TRUE, engádense frechas de desprazamento se hai demasiados separadores " +"para encaixar" -#: gtk/gtknotebook.c:631 +#: ../gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" -msgstr "Activar emerxente" +msgstr "Activar o menú emerxente" -#: gtk/gtknotebook.c:632 +#: ../gtk/gtknotebook.c:632 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Se é VERDADEIRO, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú " -"que pode usar para ir a unha páxina" +"Se é TRUE, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú que " +"pode usar para ir a unha páxina" -#: gtk/gtknotebook.c:639 +#: ../gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Indica se as solapas deben ter tamaños homoxéneos" +msgstr "Indica se os separadores deben ter tamaños homoxéneos" -#: gtk/gtknotebook.c:645 +#: ../gtk/gtknotebook.c:645 msgid "Group ID" msgstr "ID de grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:646 +#: ../gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "ID de grupo para o arrastrar e soltar das solapas" +msgstr "ID de grupo para arrastrar e soltar os separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 +#: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:663 +#: ../gtk/gtknotebook.c:663 #, fuzzy msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "ID de grupo para o arrastrar e soltar das solapas" +msgstr "ID de grupo para arrastrar e soltar os separadores" -#: gtk/gtknotebook.c:669 +#: ../gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab label" -msgstr "Etiqueta da solapa" +msgstr "Etiqueta de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:670 +#: ../gtk/gtknotebook.c:670 msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "A cadea amosada na etiqueta da solapa filla" +msgstr "A cadea mostrada na etiqueta do separador fillo" -#: gtk/gtknotebook.c:676 +#: ../gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Menu label" msgstr "Etiqueta de menú" -#: gtk/gtknotebook.c:677 +#: ../gtk/gtknotebook.c:677 msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "A cadea amosada na entrada de menú fillo" +msgstr "A cadea mostrada na entrada de menú filla" -#: gtk/gtknotebook.c:690 +#: ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab expand" -msgstr "Expansión da solapa" +msgstr "Expansión do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: ../gtk/gtknotebook.c:691 msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Indica se se deben expandir as solapas fillas ou non" +msgstr "Indica se se expanden os separadores fillos ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:697 +#: ../gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Tab fill" -msgstr "Recheo da solapa" +msgstr "Recheo de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:698 +#: ../gtk/gtknotebook.c:698 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Indica se as solapas fillas deberían rechear a área asignada ou non" +msgstr "Indica se os separadores fillos deberían encher a área asignada ou non" -#: gtk/gtknotebook.c:704 +#: ../gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab pack type" -msgstr "Tipo de empaquetamento da solapa" +msgstr "Tipo de empaquetado de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:711 +#: ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "Tab reorderable" -msgstr "Solapa reordenable" +msgstr "Separador reordenable" -#: gtk/gtknotebook.c:712 +#: ../gtk/gtknotebook.c:712 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Indica se a solapa se pode ou non reordenar por unha acción do usuario" +msgstr "Indica se o separador se pode ou non reordenar por unha acción do usuario" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Tab detachable" -msgstr "Solapa desacoplable" +msgstr "Separador desprazable" -#: gtk/gtknotebook.c:719 +#: ../gtk/gtknotebook.c:719 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Indica se a solapa é desacoplable" +msgstr "Indica se o separador é desprazable" -#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Separador traseiro secundario" +msgstr "Paso de retroceso secundario" -#: gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +#: ../gtk/gtknotebook.c:735 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Amosa unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da área de " +"Mostra unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da área de " "tabulación" -#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Separador dianteiro secundario" +msgstr "Paso de avance secundario" -#: gtk/gtknotebook.c:751 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Amosar unha segunda frecha de avance no extremo oposto da área de tabulación" +#: ../gtk/gtknotebook.c:751 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Mostrar unha segunda frecha de avance no extremo oposto da área de tabulación" -#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" -msgstr "Separador traseiro" +msgstr "Paso de retroceso" -#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de retroceso" +msgstr "Mostrar o botón estándar de frecha de retroceso" -#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" -msgstr "Separador dianteiro" +msgstr "Paso de avance" -#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de avance" +msgstr "Mostrar o botón estándar de frecha de avance" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: ../gtk/gtknotebook.c:795 msgid "Tab overlap" -msgstr "Solapamento da solapa" +msgstr "Superposición de separador" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Tamaño da área de solapamento da solapa" +msgstr "Tamaño da área de superposición do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:811 +#: ../gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab curvature" -msgstr "Curvatura da solapa" +msgstr "Curvatura do separador" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Tamaño da curvatura da solapa" +msgstr "Tamaño da curvatura do separador" -#: gtk/gtkobject.c:367 +#: ../gtk/gtkobject.c:367 msgid "User Data" -msgstr "Datos de usuario" +msgstr "Información de usuario" -#: gtk/gtkobject.c:368 +#: ../gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Punteiro de datos do usuario anónimo" +msgstr "Punteiro de información de usuario anónimo" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "O menú de opcións" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Tamaño do indicador descolgable" +msgstr "Tamaño do indicador despregable" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Espaciado arredor do indicador" +msgstr "Espazamento en torno do indicador" -#: gtk/gtkpaned.c:220 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: ../gtk/gtkpaned.c:220 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Posición do separador enmarcado en píxels (0 significa todo o traxecto hacia " -"a esquerda/enriba)" +"Posición do separador de sección de ventá en píxeles (0 significa todo o " +"traxecto cara á esquerda ou arriba)" -#: gtk/gtkpaned.c:228 +#: ../gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Position Set" -msgstr "Establecer posición" +msgstr "Definición de posición" -#: gtk/gtkpaned.c:229 +#: ../gtk/gtkpaned.c:229 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "VERDADEIRO se a propiedade posición debe ser empregada" +msgstr "É TRUE se a propiedade posición debe ser usada" -#: gtk/gtkpaned.c:235 +#: ../gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" msgstr "Tamaño do tirador" -#: gtk/gtkpaned.c:236 +#: ../gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" -msgstr "Anchura do tirador" +msgstr "Largura do tirador" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Minimal Position" msgstr "Posición mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:253 +#: ../gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "O valor máis pequeno posible para a propiedade \"posición\"" -#: gtk/gtkpaned.c:270 +#: ../gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Maximal Position" msgstr "Posición máxima" -#: gtk/gtkpaned.c:271 +#: ../gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "O valor máis grande posible para a propiedade \"posición\"" -#: gtk/gtkpaned.c:288 +#: ../gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkpaned.c:289 +#: ../gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "Se é VERDADEIRO, o fillo expándese e encolle xunto co widget" +msgstr "Se é TRUE, o fillo expándese e redúcese xunto coa sección de ventá do widget" -#: gtk/gtkpaned.c:304 +#: ../gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" -msgstr "Encoller" +msgstr "Reducir" -#: gtk/gtkpaned.c:305 +#: ../gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Se é VERDADEIRO, o fillo pode facerse máis pequeno que seus requisitos" +msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que a súa solicitude" -#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257 +#: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257 msgid "Embedded" msgstr "" -#: gtk/gtkplug.c:147 +#: ../gtk/gtkplug.c:147 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Indica ou non se o estado da icona é visible" +msgstr "Indica se o estado da icona é visible ou non" -#: gtk/gtkpreview.c:106 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +#: ../gtk/gtkpreview.c:106 +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" -"Indica se o widget de vista previa debe tomar o espazo enteiro onde se atopa " +"Indica se o widget de previsualización debe tomar o espazo enteiro onde está " "asignado" -#: gtk/gtkprinter.c:120 +#: ../gtk/gtkprinter.c:120 msgid "Name of the printer" msgstr "Nome da impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:126 +#: ../gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: gtk/gtkprinter.c:127 +#: ../gtk/gtkprinter.c:127 msgid "Backend for the printer" msgstr "Backend para a impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:133 +#: ../gtk/gtkprinter.c:133 msgid "Is Virtual" msgstr "É virtual" -#: gtk/gtkprinter.c:134 +#: ../gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE se isto representa unha impresora de hardware real" +msgstr "É FALSE se isto representa unha impresora real de hardware" -#: gtk/gtkprinter.c:140 +#: ../gtk/gtkprinter.c:140 msgid "Accepts PDF" msgstr "Acepta PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:141 +#: ../gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE se esta impresora pode aceptar PDF" +msgstr "É TRUE se esta impresora pode aceptar PDF" -#: gtk/gtkprinter.c:147 +#: ../gtk/gtkprinter.c:147 msgid "Accepts PostScript" msgstr "Acepta PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:148 +#: ../gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE se esta impresora acepta PostScript" +msgstr "É TRUE se esta impresora acepta PostScript" -#: gtk/gtkprinter.c:154 +#: ../gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" msgstr "Mensaxe de estado" -#: gtk/gtkprinter.c:155 +#: ../gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Cadea dando o estado actual da impresora" +msgstr "Unha cadea que mostra o estado actual da impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:161 +#: ../gtk/gtkprinter.c:161 msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +msgstr "Localización" -#: gtk/gtkprinter.c:162 +#: ../gtk/gtkprinter.c:162 msgid "The location of the printer" -msgstr "A ubicación da impresora" +msgstr "A localización da impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:169 +#: ../gtk/gtkprinter.c:169 msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "O nome da icona a usar para a impresora" +msgstr "O nome da icona que usar para a impresora" -#: gtk/gtkprinter.c:175 +#: ../gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" msgstr "Conta de traballos" -#: gtk/gtkprinter.c:176 +#: ../gtk/gtkprinter.c:176 msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "O número de traballos encolados na impresora" +msgstr "O número de traballos postos na fila de impresión" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 msgid "Source option" -msgstr "Opcións de orixe" +msgstr "Opción de orixe" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "A PrinterOption que hai por detrás deste widget" +msgstr "A PrinterOption que serve de apoio para este widget" -#: gtk/gtkprintjob.c:117 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:117 msgid "Title of the print job" -msgstr "O título do traballo de impresión" +msgstr "Título do traballo de impresión" -#: gtk/gtkprintjob.c:125 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:125 msgid "Printer" msgstr "Impresora" -#: gtk/gtkprintjob.c:126 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Impresora onde imprimir o traballo" +msgstr "Impresora na que imprimir o traballo" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuracións" -#: gtk/gtkprintjob.c:135 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" -msgstr "Configuración da impresora" +msgstr "Configuracións da impresora" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:241 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración da páxina" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Track Print Status" -msgstr "Seguemento do estado de impresión" +msgstr "Seguimento do estado de impresión" -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"TRUE se a operación de impresión continuará informando ao traballo de " -"impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados ao servidor de " -"impresoras ou á impresora." +"É TRUE se a operación de impresión continúa emitindo sinais de cambio de " +"estado despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou ao " +"servidor de impresoras." -#: gtk/gtkprintoperation.c:877 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 msgid "Default Page Setup" -msgstr "Configuración da páxina predeterminada" +msgstr "Configuración de páxina predeterminada" -#: gtk/gtkprintoperation.c:878 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "A GtkPageSetup usada por defecto" +msgstr "A GtkPageSetup que se usa por defecto" -#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259 msgid "Print Settings" -msgstr "Configuración de impresión" +msgstr "Configuracións da impresora" -#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:260 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Os GtkPrintSettings empregados para inicializar o diálogo" +msgstr "Os GtkPrintSettings que se usan para inicializar o diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:915 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:915 msgid "Job Name" msgstr "Nome do traballo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:916 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Unha cadea usada para identificar o traballo de impresión." +msgstr "Unha cadea que se usa para identificar o traballo de impresión." -#: gtk/gtkprintoperation.c:940 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:940 msgid "Number of Pages" msgstr "Número de páxinas" -#: gtk/gtkprintoperation.c:941 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 msgid "The number of pages in the document." -msgstr "O número de páxinas no documento." +msgstr "O número de páxinas do documento." -#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249 msgid "Current Page" msgstr "Páxina actual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250 msgid "The current page in the document" -msgstr "A páxina actual no documento" +msgstr "A páxina actual do documento" -#: gtk/gtkprintoperation.c:984 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 msgid "Use full page" msgstr "Usar a páxina completa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:985 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 #, fuzzy msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -"TRUE se a orixe do contexto debería estar na esquina da páxina e non na " -"esquina da área da imaxe" +"É TRUE se a orixe do contexto debe estar na esquina da páxina e non na " +"esquina da área de imaxe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"TRUE se a operación de impresión continuará informando ao traballo de " -"impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados ao servidor de " -"impresoras ou á impresora." +"É TRUE se a operación de impresión continúa informando ao traballo de " +"impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados á impresora ou " +"ao servidor de impresoras." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1023 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "A unidade na que se poden medir as distancias no contexto" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1041 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041 msgid "Show Dialog" -msgstr "Amosar diálogo" +msgstr "Mostrar diálogo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1042 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "TRUE se se amosa ao imprimir un diálogo de progreso." +msgstr "É TRUE se se mostra un diálogo de progreso ao imprimir." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1065 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065 msgid "Allow Async" msgstr "Permitir asíncrono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1066 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE se o proceso de impresión pode executarse asíncronamente" +msgstr "É TRUE se o proceso de impresión se pode executar asincronamente." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 msgid "Export filename" msgstr "Exportar nome de ficheiro" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 msgid "The status of the print operation" msgstr "O estado da operación de impresión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status String" msgstr "Cadea de estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Unha descrición lexible por humanos do estado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144 msgid "Custom tab label" -msgstr "Etiqueta de solapa personalizada" +msgstr "Etiqueta de separador personalizado" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1145 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etiqueta para a solapa contendo widgets personalizados." +msgstr "Etiqueta para o separador que contén widgets personalizados." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242 msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "O GtkPageSetup a usar" +msgstr "O GtkPageSetup que usar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267 msgid "Selected Printer" msgstr "Impresora seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:268 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:268 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado" -#: gtk/gtkprogress.c:99 +#: ../gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" msgstr "Modo de actividade" -#: gtk/gtkprogress.c:100 +#: ../gtk/gtkprogress.c:100 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"Se é VERDADEIRO o GtkProgress está en modo actividade, indicando que sinala " -"que algo pasou, pero non canto da actividade está rematada. Isto úsase cando " -"está facendo algo que non sabe canto tempo pode tomar finalizalo" +"Se é TRUE, o GtkProgress está en modo de actividade, o que significa que " +"sinaliza que algo está pasando, mais non que parte da actividade está " +"terminada. Isto úsase cando está facendo algo que non sabe canto tempo pode " +"tardar" -#: gtk/gtkprogress.c:108 +#: ../gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" -msgstr "Amosar texto" +msgstr "Mostrar texto" -#: gtk/gtkprogress.c:109 +#: ../gtk/gtkprogress.c:109 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Indica se o avance debe amosarse como texto" +msgstr "Indica se o progreso se mostra como texto" -#: gtk/gtkprogressbar.c:123 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "O GtkAdjustment conectado á barra de progreso (Obsoleto)" +msgstr "O GtkAdjustment conectado á barra de progreso (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 msgid "Bar style" msgstr "Estilo da barra" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Especifica o estilo visual da barra no modo porcentaxe (Obsoleto)" +msgstr "Especifica o estilo visual da barra no modo de porcentaxe (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" -msgstr "Avance de actividade" +msgstr "Paso de actividade" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"O incremento empregado para cada iteración no modo actividade (Obsoleto)" +msgstr "O incremento empregado en cada iteración no modo de actividade (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:156 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" msgstr "Bloques de actividade" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"A cantidade de bloques que poden caber na área da barra de progreso no modo " -"actividade (Obsoleto)" +"A cantidade de bloques que poden encaixar na área da barra de progreso no " +"modo de actividade (obsoleto)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Bloques discretos" +msgstr "Bloques diferenciados" -#: gtk/gtkprogressbar.c:165 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" -"O número de bloques discretos na barra de progreso (cando se amose no estilo " -"discreto)" +"O número de bloques diferenciados na barra de progreso (cando se mostra no " +"estilo diferenciado)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 msgid "Fraction" msgstr "Fracción" -#: gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "A fracción do traballo total que foi completado" +msgstr "A fracción do traballo total que se completou" -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Pulse Step" -msgstr "Avance do pulso" +msgstr "Paso de pulso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando é pulsado" +msgstr "A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando se preme" -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Texto que será amosado na barra de progreso" +msgstr "Texto que se mostrará na barra de progreso" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 #, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"O lugar preferido para a elipse da cadea, se a barra de progreso non ten " -"suficiente espazo para amosar a cadea completa" +"O lugar preferido para elidir a cadea, se a barra de progreso non ten espazo " +"suficiente para mostrar a cadea completa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218 #, fuzzy msgid "XSpacing" -msgstr "Espaciado" +msgstr "Espazamento" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" -#: gtk/gtkradioaction.c:111 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "O valor" -#: gtk/gtkradioaction.c:112 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "O valor devolto por gtk_radio_action_get_current_value() cando esta acción é " -"a acción actual de seu grupo." +"a acción actual do seu grupo." -#: gtk/gtkradioaction.c:129 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:129 msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "O botón de radio, grupo ao cal pertence esta acción." +msgstr "O botón de opción a cuxo grupo pertence esta acción." -#: gtk/gtkradioaction.c:144 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:144 msgid "The current value" msgstr "O valor actual" -#: gtk/gtkradioaction.c:145 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." @@ -3943,425 +3920,425 @@ msgstr "" "A propiedade do valor do membro actualmente activo do grupo ao que esta " "acción pertence." -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "O botón de radio, grupo ao cal pertence este widget." +msgstr "O botón de opción a cuxo grupo pertence este widget." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "O botón de radio, grupo ao cal pertence este widget." +msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget." -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: ../gtk/gtkrange.c:337 msgid "Update policy" msgstr "Política de actualización" -#: gtk/gtkrange.c:338 +#: ../gtk/gtkrange.c:338 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Como se debe actualizar o rango na pantalla" +msgstr "Como se debe actualizar o intervalo na pantalla" -#: gtk/gtkrange.c:347 +#: ../gtk/gtkrange.c:347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste rango de obxectos" +msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos" -#: gtk/gtkrange.c:354 +#: ../gtk/gtkrange.c:354 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkrange.c:355 +#: ../gtk/gtkrange.c:355 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -"Invirte a dirección en que ser move o divisor para incrementar o valor do " -"rango" +"Inverter a dirección en que se move o control desprazable para incrementar o " +"valor do intervalo" -#: gtk/gtkrange.c:362 +#: ../gtk/gtkrange.c:362 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilidade do paso baixo" +msgstr "Sensibilidade de paso inferior" -#: gtk/gtkrange.c:363 +#: ../gtk/gtkrange.c:363 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" -"A directiva de sensibilidade do paso que apunta á beira máis baixa do axuste" +"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do " +"axuste" -#: gtk/gtkrange.c:371 +#: ../gtk/gtkrange.c:371 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Sensibilidade do paso alto" +msgstr "Sensibilidade do paso superior" -#: gtk/gtkrange.c:372 +#: ../gtk/gtkrange.c:372 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" -"A directiva de sensibilidade do paso que apunta á beira máis alta do axuste" +"A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do " +"axuste" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "Show Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:390 +#: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:406 +#: ../gtk/gtkrange.c:406 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:407 +#: ../gtk/gtkrange.c:407 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:422 +#: ../gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:423 +#: ../gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Slider Width" -msgstr "Ancho do deslizador" +msgstr "Largura do control desprazable" -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ancho da barra de desprazamento ou escala de pegada" +msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Border" -msgstr "Bordo do canle" +msgstr "Bordo do canal" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Espaciado entre a pegada/separadores e os biseis exteriores" +msgstr "" +"Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal " +"exterior" -#: gtk/gtkrange.c:447 +#: ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Stepper Size" -msgstr "Tamaño do separador" +msgstr "Tamaño do paso" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Lonxitude dos botóns de paso ao final" +msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos" -#: gtk/gtkrange.c:463 +#: ../gtk/gtkrange.c:463 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espaciado do separador" +msgstr "Espazamento do paso" -#: gtk/gtkrange.c:464 +#: ../gtk/gtkrange.c:464 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Espaciado entre os botóns de separación e a pegada" +msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala" -#: gtk/gtkrange.c:471 +#: ../gtk/gtkrange.c:471 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Elevación da frecha X" +msgstr "Desprazamento X da frecha" -#: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Lonxitude na dirección x a mover a frecha cando é soltado o botón" +#: ../gtk/gtkrange.c:472 +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Até onde se move a frecha na dirección x cando se solta o botón" -#: gtk/gtkrange.c:479 +#: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Elevación da frecha Y" +msgstr "Desprazamento Y da frecha" -#: gtk/gtkrange.c:480 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Distancia na dirección y en que se moverá a frecha cando se solte o botón" +#: ../gtk/gtkrange.c:480 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Até onde se move a frecha na dirección y cando se solta o botón" -#: gtk/gtkrange.c:488 +#: ../gtk/gtkrange.c:488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Debuxar deslizador ACTIVO durante o arrastre" +msgstr "Debuxar control desprazable ACTIVO durante o arrastre" -#: gtk/gtkrange.c:489 +#: ../gtk/gtkrange.c:489 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" -"Con esta opción posta a TRUE, os deslizadores debuxaranse ACTIVOS e con " -"sombra DENTRO ao arrastralos" +"Con esta opción definida como TRUE, os controis desprazables debuxaranse " +"como ACTIVOS e con sombra DENTRO ao arrastralos" -#: gtk/gtkrange.c:503 +#: ../gtk/gtkrange.c:503 msgid "Trough Side Details" -msgstr "Detalles do lado do carril" +msgstr "Detalles do lado do canal" -#: gtk/gtkrange.c:504 +#: ../gtk/gtkrange.c:504 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" -"Cando sexa TRUE, as partes do carril nos dous lados do deslizador debúxanse " -"con detalles diferentes" +"Cando é TRUE, as partes do canal nos dous lados do control desprazable " +"debúxanse con detalles diferentes" -#: gtk/gtkrange.c:520 +#: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Carril baixo as frechas de deslizamento" +msgstr "Canal baixo os pasos" -#: gtk/gtkrange.c:521 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 #, fuzzy msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" -"Indica se se debe debuxar o carril para a lonxitude completa do rango ou " -"excluír as frechas de desprazamento e o espaciado" +"Indica se se debuxa o canal en toda a súa lonxitude ou o intervalo ou " +"excluír os paso e o espazamento" -#: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 msgid "Show Numbers" -msgstr "Amosar números" +msgstr "Mostrar números" -#: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Indica se os elementos deberían amosarse cun número" +msgstr "Indica se os elementos deberían mostrarse cun número" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:120 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" -msgstr "Xestor de recentes" +msgstr "Recent Manager" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:121 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "O obxecto RecentManager a usar" +msgstr "O obxecto RecentManager que se vai usar" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:135 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135 msgid "Show Private" -msgstr "Amosar privados" +msgstr "Mostrar os privados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:136 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Indica se os elementos privados deberían amosarse" +msgstr "Indica se os elementos privados se deben mostrar" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Show Tooltips" -msgstr "Amosar consellos" +msgstr "Mostrar as indicacións" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:150 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Indica se debe haber un consello no elemento" +msgstr "Indica se debe haber unha indicación no elemento" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Icons" -msgstr "Amosar iconas" +msgstr "Mostrar iconas" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Indica se debe haber unha icona cerca do elemento" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:178 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" -msgstr "Amosar non atopados" +msgstr "Mostrar os non encontrados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "" -"Indica se deben amosarse os elementos que apuntan a recursos non dispoñibles" +"Indica se se deben mostrar os elementos que apuntan a recursos non " +"dispoñibles" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Indica se se permite a selección de múltiples elementos" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:205 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Local only" msgstr "Só local" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:206 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Indica se os recursos seleccionados deberían limitarse a URIs locais file:" +"Indica se os recursos seleccionados deberían limitarse a URIs de tipo " +"'file:' locais" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265 msgid "Limit" msgstr "Límite" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "O número máximo de elementos a amosar" +msgstr "O número máximo de elementos para mostrar" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "Sort Type" -msgstr "Tipo de orde" +msgstr "Tipo de ordenación" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "A orde de colocación dos elementos amosados" +msgstr "A orde de clasificación dos elementos mostrados" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:253 +#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "O filtro actual para seleccionar qué recursos se amosan" +msgstr "O filtro actual para seleccionar que recursos se mostran" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "A ruta completa ao ficheiro a usar para almacenar e ler a lista" +msgstr "O camiño completo ao ficheiro que se vai usar para almacenar e ler a lista" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:266 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266 +msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" -"O número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()" +"O número máximo de elementos que serán devoltos polo " +"gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:282 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "O tamaño da lista de recursos usados recentemente" -#: gtk/gtkruler.c:90 +# verificar: High= alta e low= baixa +#: ../gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: gtk/gtkruler.c:91 +#: ../gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Límite inferior da regra" -#: gtk/gtkruler.c:100 +#: ../gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Superior" -#: gtk/gtkruler.c:101 +#: ../gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Límite superior da regra" -#: gtk/gtkruler.c:111 +#: ../gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Posición da marca na regra" -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Tamaño máximo" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Tamaño máximo da regra" -#: gtk/gtkruler.c:136 +#: ../gtk/gtkruler.c:136 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: gtk/gtkruler.c:137 +#: ../gtk/gtkruler.c:137 msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "A métrica que se usa para a regra" +msgstr "A métrica que se usa na regra" -#: gtk/gtkscale.c:143 +#: ../gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "O número de lugares decimais que se amosarán no valor" +msgstr "O número de lugares decimais que se mostran no valor" -#: gtk/gtkscale.c:152 +#: ../gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Valor de debuxo" -#: gtk/gtkscale.c:153 +#: ../gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" -"Indica se o valor actual é mostrado como unha cadea contigua ao divisor" +"Indica se o valor actual se mostra como unha cadea contigua ao control " +"desprazable" -#: gtk/gtkscale.c:160 +#: ../gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Posición do valor" -#: gtk/gtkscale.c:161 +#: ../gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "A posición en que se amosa o valor actual" +msgstr "A posición na que se mostra o valor actual" -#: gtk/gtkscale.c:168 +#: ../gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" -msgstr "Lonxitude do divisor" +msgstr "Lonxitude do control desprazable" -#: gtk/gtkscale.c:169 +#: ../gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Lonxitude da escala do divisor" +msgstr "Lonxitude da escala do control desprazable" -#: gtk/gtkscale.c:177 +#: ../gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" -msgstr "Espaciado do valor" +msgstr "Espazamento do valor" -#: gtk/gtkscale.c:178 +#: ../gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Espazo entre os valores de texto e a área do divisor" +msgstr "Espazo entre os valores de texto e a área do control desprazable ou o canal" -#: gtk/gtkscalebutton.c:182 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:182 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "O valor do axuste" -#: gtk/gtkscalebutton.c:192 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The icon size" -msgstr "Tamaño da icona da barra de ferramentas" +msgstr "O tamaño da icona" -#: gtk/gtkscalebutton.c:201 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201 #, fuzzy -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste rango de obxectos" +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos" -#: gtk/gtkscalebutton.c:229 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 msgid "Icons" -msgstr "Icona" +msgstr "Iconas" -#: gtk/gtkscalebutton.c:230 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:230 msgid "List of icon names" -msgstr "Nome da icona do logo" +msgstr "Lista dos nomes de iconas" -#: gtk/gtkscrollbar.c:50 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Tamaño mínimo do divisor" +msgstr "Lonxitude mínima do control desprazable" -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Tamaño mínimo das barras de desprazamento do divisor" +msgstr "Tamaño mínimo da barra de desprazamento do control desprazable" -#: gtk/gtkscrollbar.c:59 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" -msgstr "Tamaño fixo do divisor" +msgstr "Tamaño fixo do control desprazable" -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Non cambiar o tamaño do divisor, só bloquealo no tamaño mínimo" +msgstr "Non cambiar o tamaño do control desprazable, bloquealo na lonxitude mínima" -#: gtk/gtkscrollbar.c:84 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Mostra unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da barra de " +"Mostra un segundo botón de frecha de retroceso no extremo oposto da barra de " "desprazamento" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 -#, fuzzy -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Amosar un botón secundario de avance no extremo oposto da barra de " +"Mostra un segundo botón de frecha de avance no extremo oposto da barra de " "desprazamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541 +#: ../gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Axuste horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549 +#: ../gtk/gtktreeview.c:580 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Axuste vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Comportamento da barra de desprazamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Cando a barra de desprazamento horizontal é amosada" +msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Comportamento da barra de desprazamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cando se mostra a barra de desprazamento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Window Placement" -msgstr "Colocación da fiestra" +msgstr "Colocación da ventá" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." @@ -4369,923 +4346,918 @@ msgstr "" "Onde se colocan os contidos respecto ás barras de desprazamento. Esta " "propiedade só ten efecto se \"window-placement-set\" é TRUE." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Window Placement Set" -msgstr "Establecer colocación da fiestra" +msgstr "Definición da colocación da ventá" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "" -"Indica se debería usarse \"window-placement\" para determinar o lugar do " +"Indica se debe usarse \"window-placement\" para determinar a localización do " "contido respecto ás barras de desprazamento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Estilo de bisel arredor dos contidos" +msgstr "Estilo de bisel ao redor dos contidos" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Espaciado da barra de desprazamento" +msgstr "Espazamento da barra de desprazamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "" -"Número de píxels entre as barras de desprazamentos e a fiestra desprazada" +"Número de píxeles entre as barras de desprazamentos e a ventá con " +"desprazamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Espaciado da barra de desprazamento" +msgstr "Espazamento da barra de desprazamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" -"Número de píxels entre as barras de desprazamentos e a fiestra desprazada" +"Número de píxeles entre as barras de desprazamentos e a ventá con " +"desprazamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315 msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Colocación da fiestra onde se desprazou" +msgstr "Colocación da ventá con desprazamento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -"Onde se coloca o contido das fiestras desprazadas con respecto ás barras de " -"desprazamento, se non toma precedencia polo propio emprazamento da fiestra " -"onde se desprazou." +"Onde se coloca o contido das ventás desprazadas con respecto ás barras de " +"desprazamento, se non toma precedencia pola colocación da propia ventá con " +"desprazamento." -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" msgstr "Debuxar" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Indica se o separador debúxase, ou só se deixa en branco" +msgstr "Indica se se debuxa o separador ou se se deixa en branco" -#: gtk/gtksettings.c:204 +#: ../gtk/gtksettings.c:204 msgid "Double Click Time" -msgstr "Tempo da dobre pulsación" +msgstr "Tempo do duplo clic" -#: gtk/gtksettings.c:205 +#: ../gtk/gtksettings.c:205 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Tempo máximo permitido entre dúas pulsacións para ser considerados como unha " -"pulsación dobre (en milisegundos)" +"Tempo máximo permitido entre dous clics para ser considerados como un clic " +"duplo (en milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:212 +#: ../gtk/gtksettings.c:212 msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distancia da pulsación dobre" +msgstr "Distancia do duplo clic" -#: gtk/gtksettings.c:213 +#: ../gtk/gtksettings.c:213 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Distancia máxima permitida entre dúas pulsación para ser considaradas como " -"unha pulsación dobre (en píxels)" +"Distancia máxima permitida entre dous clics para ser considerados como un " +"duplo clic (en píxeles)" -#: gtk/gtksettings.c:229 +#: ../gtk/gtksettings.c:229 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Palpabrexo do cursor" +msgstr "Intermitencia do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:230 +#: ../gtk/gtksettings.c:230 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Indica se o cursor debe palpabrexar" +msgstr "Indica se o cursor debe pestanexar" -#: gtk/gtksettings.c:237 +#: ../gtk/gtksettings.c:237 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Tempo de palpabrexo do cursor" +msgstr "Tempo de intermitencia do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:238 +#: ../gtk/gtksettings.c:238 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Duración do ciclo de palpabrexo do cursor, en milisegundos" +msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: ../gtk/gtksettings.c:257 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Tempo de palpabrexo do cursor" +msgstr "Tempo de intermitencia do cursor" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: ../gtk/gtksettings.c:258 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Duración do ciclo de palpabrexo do cursor, en milisegundos" +msgstr "Duración do ciclo de intermitencia do cursor, en milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:265 +#: ../gtk/gtksettings.c:265 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor dividido" -#: gtk/gtksettings.c:266 +#: ../gtk/gtksettings.c:266 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Indica se deben amosarse dous cursores para o texto mesturado de esquerda-a-" -"dereita e dereita-a-esquerda" +"Indica se se deben mostrar dous cursores para o texto mesturado de esquerda " +"a dereita e de dereita a esquerda" -#: gtk/gtksettings.c:273 +#: ../gtk/gtksettings.c:273 msgid "Theme Name" msgstr "Nome do tema" -#: gtk/gtksettings.c:274 +#: ../gtk/gtksettings.c:274 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Nome do ficheiro de tema RC a cargar" +msgstr "Nome do ficheiro de tema RC para cargar" -#: gtk/gtksettings.c:282 +#: ../gtk/gtksettings.c:282 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nome do tema de iconas" -#: gtk/gtksettings.c:283 +#: ../gtk/gtksettings.c:283 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Nome do tema de iconas a empregar" +msgstr "Nome do tema de iconas que usar" -#: gtk/gtksettings.c:291 +#: ../gtk/gtksettings.c:291 msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nome do tema de iconas de resgardo" +msgstr "Nome do tema de iconas do modo de emerxencia" -#: gtk/gtksettings.c:292 +#: ../gtk/gtksettings.c:292 msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Nome do tema de iconas a empregar como resgardo" +msgstr "Nome do tema de iconas que usar cando o escollido falle" -#: gtk/gtksettings.c:300 +#: ../gtk/gtksettings.c:300 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nome do tema principal" -#: gtk/gtksettings.c:301 +#: ../gtk/gtksettings.c:301 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Nome do ficheiro de tema RC principal a cargar" +msgstr "Nome do ficheiro de tema RC principal para cargar" -#: gtk/gtksettings.c:309 +#: ../gtk/gtksettings.c:309 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Acelerador da barra de menús" +msgstr "Tecla rápida da barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: ../gtk/gtksettings.c:310 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinación de teclas para activar a barra de menús" -#: gtk/gtksettings.c:318 +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Drag threshold" -msgstr "Umbral de arrastre" +msgstr "Límite de arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:319 +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Número de píxels que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre" +msgstr "Número de píxeles que o cursor pode mover antes de iniciar o arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:327 +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "Font Name" -msgstr "Nome da fonte" +msgstr "Nome do tipo de letra" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of default font to use" -msgstr "Nome da fonte predeterminada a empregar" +msgstr "Nome do tipo de letra predeterminado que usar" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Icon Sizes" msgstr "Tamaño das iconas" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista dos tamaños das iconas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "GTK Modules" msgstr "Módulos GTK" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: ../gtk/gtksettings.c:346 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos" +msgstr "Lista dos módulos GTK actualmente activos" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: gtk/gtksettings.c:356 +#: ../gtk/gtksettings.c:356 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica se se deben suavizar os bordos das fontes Xft, 0=non, 1=si, -" +"Indica se se suavizan os bordos dos tipo de letra Xft, 0=non, 1=si, -" "1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: ../gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Hinting" msgstr "Indicación Xft" -#: gtk/gtksettings.c:366 +#: ../gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica se se debe usar a indicación das fontes Xft; 0=non, 1=si, -" +"Indica se se usa a indicación dos tipo de letra Xft; 0=non, 1=si, -" "1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: ../gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de indicación Xft" -#: gtk/gtksettings.c:376 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Qué grado de indicación a usar: ningún, lixeiro, medio, ou completo" +#: ../gtk/gtksettings.c:376 +msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "Que grao de indicación hai que usar: ningunha, lixeira, media ou completa" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: ../gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:386 +#: ../gtk/gtksettings.c:386 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ningún, rgb, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:395 +#: ../gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:396 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar o valor " +"Resolución para Xft, en 1024 * puntos por polgada. -1 para usar o valor " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nome do tema do cursor" +msgstr "Nome do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:406 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Nome do tema de cursor a empregar, ou NULL para usar o tema por defecto" +msgstr "Nome do tema de cursor que usar ou NULL para usar o tema por defecto" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: ../gtk/gtksettings.c:414 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño do tema de cursor" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: ../gtk/gtksettings.c:415 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" -"Tamaño que se vai a usar para os cursores, ou 0 para usar o tamaño " +"Tamaño que se vai usar para os cursores ou 0 para usar o tamaño " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Alternative button order" -msgstr "Orde dos botóns alternativa" +msgstr "Orde alternativa dos botóns" -#: gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:426 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Indica se os botóns nos diálogos deben usar unha orde de botóns alternativa" +msgstr "Indica se os botóns nos diálogos deben usar a orde alternativa de botóns" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:443 #, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Orde dos botóns alternativa" +msgstr "Orde alternativa dos botóns" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: ../gtk/gtksettings.c:444 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: ../gtk/gtksettings.c:452 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Amosar o menú de 'Métodos de entrada'" +msgstr "Mostrar o menú 'Métodos de entrada'" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: ../gtk/gtksettings.c:453 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -"Indica se os menús de contexto e as vistas de texto deberían ofrecer cambiar " -"o método de entrada" +"Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto " +"deben ofrecer modificar o método de entrada" -#: gtk/gtksettings.c:461 +#: ../gtk/gtksettings.c:461 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Amosar o menú 'Inserir carácter de control Unicode'" +msgstr "Mostrar o menú 'Inserir carácter de control Unicode'" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: ../gtk/gtksettings.c:462 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -"Indica se os menús de contexto das entradas e as vistas de texto deben " -"ofrecer inserir caracteres de control" +"Indica se os menús de contexto das entradas e as visualizacións de texto " +"deben ofrecer inserir caracteres de control" -#: gtk/gtksettings.c:470 +#: ../gtk/gtksettings.c:470 msgid "Start timeout" -msgstr "Tempo de expiración de inicio" +msgstr "Comezar o tempo de espera" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: ../gtk/gtksettings.c:471 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valor de inicio para as expiracións, cando se prema o botón" +msgstr "Valor de inicio para o tempo de espera, cando se prema o botón" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: ../gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat timeout" -msgstr "Expiración de repetición" +msgstr "Repetir o tempo de espera" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: ../gtk/gtksettings.c:481 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valor de repetición para expiracións, cando o botón se prema" +msgstr "Valor de repetición para o tempo de espera, cando o botón se prema" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Expand timeout" -msgstr "Expiración do expansor" +msgstr "Ampliar o tempo de espera" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -"Valor de expansión para as expiracións, cando un widget está expandendo unha " -"nova rexión" +"Valor de ampliación para os tempos de espera, cando un widget está " +"expandindo unha nova rexión" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: ../gtk/gtksettings.c:526 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" -#: gtk/gtksettings.c:527 +#: ../gtk/gtksettings.c:527 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Unha paleta de cores con nome para usar nos temas" -#: gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:536 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animacións" -#: gtk/gtksettings.c:537 +#: ../gtk/gtksettings.c:537 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit" +msgstr "Indica se se activan as animacións para todo o toolkit." -#: gtk/gtksettings.c:555 +#: ../gtk/gtksettings.c:555 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Activar modo pantalla táctil" +msgstr "Activar o modo de pantalla táctil" -#: gtk/gtksettings.c:556 +#: ../gtk/gtksettings.c:556 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -"Cando esté a TRUE, non hai eventos de notificación de movemento entregados " -"nesta pantalla" +"Cando é TRUE, non se envían eventos de notificación de movemento a esta " +"pantalla" -#: gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:573 #, fuzzy msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tempo de expiración de inicio" +msgstr "Comezar o tempo de espera" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:574 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:599 +#: ../gtk/gtksettings.c:599 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:600 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:621 +#: ../gtk/gtksettings.c:621 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:622 #, fuzzy msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "O búfer que se está amosando" +msgstr "O búfer que se mostra" -#: gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:641 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:642 +#: ../gtk/gtksettings.c:642 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: ../gtk/gtksettings.c:660 #, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Indica se debuxar o foco indicador dentro dos widgets" +msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:681 +#: ../gtk/gtksettings.c:681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: ../gtk/gtksettings.c:698 msgid "Color Hash" msgstr "Hash da cor" -#: gtk/gtksettings.c:699 +#: ../gtk/gtksettings.c:699 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Unha representación en táboa hash do esquema de cor." -#: gtk/gtksettings.c:707 +#: ../gtk/gtksettings.c:707 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend predeterminado do selector de ficheiros" -#: gtk/gtksettings.c:708 +#: ../gtk/gtksettings.c:708 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a usar por defecto" +msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser para usar por defecto" -#: gtk/gtksettings.c:725 +#: ../gtk/gtksettings.c:725 msgid "Default print backend" -msgstr "Backend predeterminado de impresión" +msgstr "Backend de impresión predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:726 +#: ../gtk/gtksettings.c:726 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Lista dos backends do GtkPrintBackend a usar por defecto" +msgstr "Lista dos backends do GtkPrintBackend para usar por defecto" -#: gtk/gtksettings.c:749 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -"Comando predeterminado a executar cando se amosa a vista previa de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:750 +#: ../gtk/gtksettings.c:750 msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comando a executar ao amosar a vista previa de impresión" +msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:766 +#: ../gtk/gtksettings.c:766 #, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Activar animacións" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: ../gtk/gtksettings.c:767 #, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Indica se as solapas deben ter tamaños homoxéneos" +msgstr "Indica se os separadores deben ter tamaños homoxéneos" -#: gtk/gtksettings.c:783 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:783 msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Pode cambiar combinacións" +msgstr "Activar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:784 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:784 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Indica se deben engadirse tiradores aos menús" +msgstr "Indica cando os elementos de menús deben ter aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:801 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de ficheiros recentes" -#: gtk/gtksettings.c:802 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:802 msgid "Number of recently used files" -msgstr "Número de columnas" +msgstr "Número de ficheiros usados recentemente" -#: gtk/gtksizegroup.c:293 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: gtk/gtksizegroup.c:294 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:294 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"As direccións nas cales o tamaño do grupo afecta aos tamaños solicitados de " -"seus widgets compoñentes" +"As direccións nas cales o tamaño do grupo afecta aos tamaños solicitados dos " +"seus compoñentes widgets" -#: gtk/gtksizegroup.c:310 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignorar ocultas" +msgstr "Ignorar ocultos" -#: gtk/gtksizegroup.c:311 -#, fuzzy -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +#: ../gtk/gtksizegroup.c:311 +msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" -"Se é VERDADEIRO, os widgets ocultos ignoraranse ao determinar o tamaño do " +"Se é TRUE, os widgets non mapeados ignoraranse ao determinar o tamaño do " "grupo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "O axuste que mentén o valor do botón xiratorio" +msgstr "O axuste que mantén o valor do botón de axuste" -#: gtk/gtkspinbutton.c:215 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" -msgstr "Tamaño da escala" +msgstr "Taxa de incremento" -#: gtk/gtkspinbutton.c:235 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Axustarse aos ticks" +msgstr "Axustar aos pasos" -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -"Indica se os valores erróneos cámbianse automaticamente polo valor de " -"incremento máis cercano dun botón xiratorio" +"Indica se os valores errados se cambian automaticamente polo paso de " +"incremento máis próximo dun botón de axuste" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Indica se os caracteres non numéricos deben ser ignorados" +msgstr "Indica se se deben ignorar os caracteres non numéricos" -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Wrap" -msgstr "Axuste" +msgstr "Axustar" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" -"Indica se un botón xiratorio debe axustarse hacia arriba ata alcanzar seus " -"límites" +"Indica se un botón de axuste debe axustarse cara a arriba até alcanzar os " +"seus límites" -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Update Policy" -msgstr "Actualizar política" +msgstr "Política de actualización" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260 +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Indica se o botón xiratorio debe actualizarse sempre ou só cando o valor é " +"Indica se o botón de axuste debe actualizarse sempre ou só cando o valor é " "correcto" -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Ler os valores actuais, ou fixar un novo valor" +msgstr "Le o valor actual ou define un valor novo" -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Estilo de bisel arredor do botón xiratorio" +msgstr "Estilo de bisel en torno do botón de axuste" -#: gtk/gtkstatusbar.c:141 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" msgstr "Ten tirador de redimensión" -#: gtk/gtkstatusbar.c:142 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" msgstr "" "Indica se a barra de estado ten un tirador para redimensionar o nivel " "superior" -#: gtk/gtkstatusbar.c:187 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Estilo do bisel arredor do texto da barra de estado" +msgstr "Estilo do bisel en torno do texto da barra de estado" -#: gtk/gtkstatusicon.c:216 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:216 msgid "The size of the icon" msgstr "O tamaño da icona" -#: gtk/gtkstatusicon.c:226 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226 #, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "A pantalla onde será amosada esta fiestra" +msgstr "A pantalla onde se mostrará esta ventá" -#: gtk/gtkstatusicon.c:233 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Blinking" -msgstr "Palpabrexo" +msgstr "Intermitencia" -#: gtk/gtkstatusicon.c:234 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Indica se a icona de estado palpabrexa" +msgstr "Indica se a icona de estado pestanexa ou non" -#: gtk/gtkstatusicon.c:242 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:242 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Indica ou non se o estado da icona é visible" +msgstr "Indica se o estado da icona é visible ou non" -#: gtk/gtkstatusicon.c:258 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:258 #, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Indica ou non se o estado da icona é visible" +msgstr "Indica se o estado da icona é visible ou non" -#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 +#: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97 msgid "The orientation of the tray" msgstr "A orientación da bandexa" -#: gtk/gtktable.c:129 +#: ../gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" -msgstr "Ringleiras" +msgstr "Filas" -#: gtk/gtktable.c:130 +#: ../gtk/gtktable.c:130 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "O número de ringleiras na táboa" +msgstr "O número de filas na táboa" -#: gtk/gtktable.c:138 +#: ../gtk/gtktable.c:138 msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#: gtk/gtktable.c:139 +#: ../gtk/gtktable.c:139 msgid "The number of columns in the table" msgstr "O número de columnas na táboa" -#: gtk/gtktable.c:147 +#: ../gtk/gtktable.c:147 msgid "Row spacing" -msgstr "Espaciado entre ringleiras" +msgstr "Espazamento de fila" -#: gtk/gtktable.c:148 +#: ../gtk/gtktable.c:148 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "A cantidade de espazo entre dúas ringleiras consecutivas" +msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: ../gtk/gtktable.c:156 msgid "Column spacing" -msgstr "Espaciado da columna" +msgstr "Espazamento de columna" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtktable.c:157 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas" -#: gtk/gtktable.c:166 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktable.c:166 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Se é VERDADEIRO significa que as celdas da táboa teñen todas a mesma altura " -"e anchura" +msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura" -#: gtk/gtktable.c:173 +#: ../gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" -msgstr "Engadido esquerdo" +msgstr "Anexo á esquerda" -#: gtk/gtktable.c:180 +#: ../gtk/gtktable.c:180 msgid "Right attachment" -msgstr "Engadido dereito" +msgstr "Anexo á dereita" -#: gtk/gtktable.c:181 +#: ../gtk/gtktable.c:181 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "O número de columnas a engadirse ao lado dereito dun widget fillo" +msgstr "O número de columnas para anexar ao lado dereito dun widget fillo" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" -msgstr "Engadido superior" +msgstr "Anexo superior" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "O número de ringleiras a engadirse enriba dun widget fillo" +msgstr "O número de filas para anexar encima do widget fillo" -#: gtk/gtktable.c:194 +#: ../gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" -msgstr "Engadido inferior" +msgstr "Anexo inferior" -#: gtk/gtktable.c:201 +#: ../gtk/gtktable.c:201 msgid "Horizontal options" msgstr "Opcións horizontais" -#: gtk/gtktable.c:202 +#: ../gtk/gtktable.c:202 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opcións que indican o comportamento horizontal do fillo" +msgstr "Opcións que especifican o comportamento horizontal do fillo" -#: gtk/gtktable.c:208 +#: ../gtk/gtktable.c:208 msgid "Vertical options" msgstr "Opcións verticais" -#: gtk/gtktable.c:209 +#: ../gtk/gtktable.c:209 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" msgstr "Opcións que especifican o comportamento vertical do fillo" -#: gtk/gtktable.c:215 +#: ../gtk/gtktable.c:215 msgid "Horizontal padding" msgstr "Recheo horizontal" -#: gtk/gtktable.c:216 +#: ../gtk/gtktable.c:216 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Espazo extra en píxels a colocal entre o fillo e seus veciños esquerdos e " -"dereitos" +"Espazo adicional en píxeles para colocar entre o fillo e os seus veciños á " +"esquerda e á dereita" -#: gtk/gtktable.c:222 +#: ../gtk/gtktable.c:222 msgid "Vertical padding" msgstr "Recheo vertical" -#: gtk/gtktable.c:223 +#: ../gtk/gtktable.c:223 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Espazo extra a colocar entre o fillo e seus veciños superiores e inferiores, " -"en píxels" +"Espazo adicional en píxeles para colocar entre o fillo e os seus veciños " +"superiores e inferiores" -#: gtk/gtktext.c:542 +#: ../gtk/gtktext.c:542 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Axuste horizontal para o widget de texto" -#: gtk/gtktext.c:550 +#: ../gtk/gtktext.c:550 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Axuste vertical para o widget de texto" -#: gtk/gtktext.c:557 +#: ../gtk/gtktext.c:557 msgid "Line Wrap" msgstr "Axuste de liña" -#: gtk/gtktext.c:558 +#: ../gtk/gtktext.c:558 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Indica se as liñas axústanse aos bordos do widget" +msgstr "Indica se as liñas se axustan aos bordos do widget" -#: gtk/gtktext.c:565 +#: ../gtk/gtktext.c:565 msgid "Word Wrap" msgstr "Axuste de palabra" -#: gtk/gtktext.c:566 +#: ../gtk/gtktext.c:566 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Indica se as palabras axústanse aos bordos do widget" +msgstr "Indica se as palabras se axustan aos bordos do widget" -#: gtk/gtktextbuffer.c:179 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" -msgstr "Táboa de marcas" +msgstr "Táboa de etiquetas" -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Táboa de marcas de texto" +msgstr "Táboa de etiquetas de texto" -#: gtk/gtktextbuffer.c:198 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Texto actual do búfer" -#: gtk/gtktextbuffer.c:212 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 msgid "Has selection" -msgstr "Ten selección" +msgstr "Está selecccionado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Indica se o búfer ten actualmente algún texto seleccionado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:229 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "Cursor position" msgstr "Posición do cursor" -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230 +msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" -"A posición da marca de inserción (como offset desde o principio do búfer)" +"A posición da marca de inserción (como desprazamento desde o principio do " +"búfer)" -#: gtk/gtktextbuffer.c:245 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245 msgid "Copy target list" msgstr "Lista de destinos da copia" -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246 +msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" -"A lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde o " -"portarretallos e a orixe do DND" +"A lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde o portapapeis e " +"a orixe do DND" -#: gtk/gtktextbuffer.c:261 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" msgstr "Lista de destinos de pegado" -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" -"A lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde o portarretallos " -"e o destino do DND" +"A lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde o portapapeis e " +"o destino do DND" -#: gtk/gtktextmark.c:90 +#: ../gtk/gtktextmark.c:90 #, fuzzy msgid "Mark name" -msgstr "Nome da marca" +msgstr "Nome de etiqueta" -#: gtk/gtktextmark.c:97 +#: ../gtk/gtktextmark.c:97 #, fuzzy msgid "Left gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtktextmark.c:98 +#: ../gtk/gtktextmark.c:98 #, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Indica se esta marca afecta á familia da fonte" +msgstr "Indica se esta marca afecta á familia do tipo de letra" -#: gtk/gtktexttag.c:173 +#: ../gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" -msgstr "Nome da marca" +msgstr "Nome de etiqueta" -#: gtk/gtktexttag.c:174 +#: ../gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Nome usado para referirse á marca do texto. NULL para marcas anónimas" +msgstr "Nome usado para referirse á etiqueta do texto. NULL para etiquetas anónimas" -#: gtk/gtktexttag.c:192 +#: ../gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Cor de fondo como un (posiblemente non asinado) GdkColor" +msgstr "Cor de fondo como unha (posiblemente non asignada) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Background full height" msgstr "Altura completa do fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:200 +#: ../gtk/gtktexttag.c:200 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"Indica se a cor de fondo enche o ancho completo da liña ou só o ancho dos " -"caracteres marcados" +"Indica se a cor de fondo enche a altura completa da liña ou só a altura dos " +"caracteres etiquetados" -#: gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" msgstr "Máscara de puntos do fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmap a empregar como unha máscara cando se debuxe o fondo do texto" +msgstr "" +"O mapa de bits que se vai usar como unha máscara cando se debuxe o fondo do " +"texto" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: ../gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Cor de frente como un (posiblemente non asinado) GdkColor" +msgstr "Cor de primeiro plano como unha (posiblemente non asignada) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: ../gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" msgstr "Máscara de puntos de primeiro plano" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Bitmap a empregar como unha máscara cando se arrastre primeiro plano do texto" +msgstr "O mapa de bits que usar como máscara ao debuxar o primeiro plano de texto" -#: gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Text direction" msgstr "Dirección do texto" -#: gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Dirección do texto, ex. de dereita-a-esquerda ou esquerda-a-dereita" +msgstr "" +"Dirección do texto, por exemplo de dereita a esquerda ou de esquerda a " +"dereita" -#: gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Estilo da fonte como un PangoStyle, ex. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Estilo do tipo de letra como un PangoStyle, por exemplo PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Variante da fonte como unha PangoVariant, ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Variante do tipo de letra como unha PangoVariant, por exemplo " +"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:310 +#: ../gtk/gtktexttag.c:310 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" -"Peso da fonte como un enteiro, vexa valores predefinidos en PangoWeight; ex. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" +"Grosor do tipo de letra como un enteiro, vexa os valores predeterminados en " +"PangoWeight; por exemplo PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Fonte axustada coma un PangoStretch, ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Tipo de letra axustada como un PangoStretch, por exemplo " +"PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtktexttag.c:330 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Tamaño da fonte en unidades de Pango" +msgstr "Tamaño do tipo de letra en unidades Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"Tamaño da fonte como un factor de escala relativo ao tamaño predeterminado " -"da fonte. Esta propiedade adáptase aos trocos do tema, etc. polo cal é " -"recomendada. Pango define previamente algunhas escalas talas como " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Tamaño do tipo de letra como un factor de escala relativo ao tamaño " +"predeterminado do tipo de letra. Esta propiedade adáptase aos cambios de " +"tema, etc., polo que é recomendable. Pango define previamente algunhas " +"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:589 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Xustificación á esquerda, dereita ou centro" +msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro" -#: gtk/gtktexttag.c:379 +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "O idioma no que está este texto, como un código ISO. Pango pode usar isto " -"como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non se establece este " -"parámetro usarase por omisión o máis apropiado." +"como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se establece este parámetro " +"usarase como predeterminado o máis apropiado." -#: gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" msgstr "Marxe esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:598 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ancho da marxe esquerda en píxels" +msgstr "Largura da marxe esquerda en píxeles" -#: gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Right margin" msgstr "Marxe dereita" -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608 +#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:608 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ancho da marxe dereita en píxels" +msgstr "Largura da marxe dereita en píxeles" -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:617 msgid "Indent" -msgstr "Sangrar" +msgstr "Sangría" -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618 +#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:618 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Cantidade de píxels para o sangrado do parágrafo" +msgstr "Cantidade en píxeles para a sangría de parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:419 +#: ../gtk/gtktexttag.c:419 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -5293,1395 +5265,1351 @@ msgstr "" "Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a " "elevación é negativa) en unidades Pango" -#: gtk/gtktexttag.c:428 +#: ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" -msgstr "Píxels enriba das liñas" +msgstr "Píxeles encima das liñas" -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:542 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Píxels de espazo en branco enriba do parágrafos" +msgstr "Píxeles de espazo en branco encima do parágrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:438 +#: ../gtk/gtktexttag.c:438 msgid "Pixels below lines" -msgstr "Píxels debaixo das liñas" +msgstr "Píxeles debaixo das liñas" -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552 +#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:552 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Píxels de espazo en branco debaixo dos parágrafos" +msgstr "Píxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos" -#: gtk/gtktexttag.c:448 +#: ../gtk/gtktexttag.c:448 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Píxels dentro do axuste" +msgstr "Píxeles dentro do axuste" -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:562 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Píxels de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo" +msgstr "Píxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:580 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" -"Indica se nunca deben axustarse as liñas, aos límites das palabras ou aos " -"límites dos caracteres" +"Indica se nunca se axustan as liñas aos límites de palabra ou aos límites de " +"carácter" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:627 msgid "Tabs" -msgstr "Solapas" +msgstr "Separadores" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:628 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Solapas personalizadas para este texto" +msgstr "Separadores personalizados para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtktexttag.c:504 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Indica se este texto está oculto." -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: ../gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo como unha cadea" -#: gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Cor de fondo do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:536 +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Cor de fondo do parágrafo como un (posiblemente non asinado) GdkColor" +msgstr "Cor de fondo do parágrafo como unha (posiblemente non asignada) GdkColor" -#: gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" -msgstr "Establecer a altura completa do fondo" +msgstr "Definición da altura completa do fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Indica se esta marca afecta á altura do fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: ../gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Background stipple set" -msgstr "Establecer os puntos do fondo" +msgstr "Definición da liña punteada de fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: ../gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada do fondo" +msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada de fondo" -#: gtk/gtktexttag.c:580 +#: ../gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Establecer os puntos do frente" +msgstr "Definición da liña punteada de primeiro plano" -#: gtk/gtktexttag.c:581 +#: ../gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada do frente" +msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada de primeiro plano" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Justification set" -msgstr "Establecer xustificación" +msgstr "Definición da xustificación" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Indica se esta marca afecta á xustificación do parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:624 msgid "Left margin set" -msgstr "Establecer marxe esquerda" +msgstr "Definción da marxe esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:625 +#: ../gtk/gtktexttag.c:625 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe esquerda" -#: gtk/gtktexttag.c:628 +#: ../gtk/gtktexttag.c:628 msgid "Indent set" -msgstr "Conxunto de sangrado" +msgstr "Definición da sangría" -#: gtk/gtktexttag.c:629 +#: ../gtk/gtktexttag.c:629 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Indica se esta marca afecta ao sangrado" +msgstr "Indica se esta marca afecta á sangría" -#: gtk/gtktexttag.c:636 +#: ../gtk/gtktexttag.c:636 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Píxels sobre o conxunto de liñas" +msgstr "Definición dos píxeles sobre o conxunto de liñas" -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 +#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxels sobre as liñas" +msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles sobre as liñas" -#: gtk/gtktexttag.c:640 +#: ../gtk/gtktexttag.c:640 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Píxels debaixo do conxunto de liñas" +msgstr "Definición dos píxeles debaixo do conxunto de liñas" -#: gtk/gtktexttag.c:644 +#: ../gtk/gtktexttag.c:644 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Establecer os píxels dentro do axuste" +msgstr "Definición dos píxeles dentro do axuste" -#: gtk/gtktexttag.c:645 +#: ../gtk/gtktexttag.c:645 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Indica se esta marca afecta a cantidade de píxels entre as liñas axustadas" +msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de píxeles entre as liñas axustadas" -#: gtk/gtktexttag.c:652 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Right margin set" -msgstr "Fixado de marxe dereito" +msgstr "Definición da marxe dereita" -#: gtk/gtktexttag.c:653 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Indica se esta marca afecta a marxe dereita" +msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe dereita" -#: gtk/gtktexttag.c:660 +#: ../gtk/gtktexttag.c:660 msgid "Wrap mode set" -msgstr "Modo de axuste activado" +msgstr "Definición do modo de axuste" -#: gtk/gtktexttag.c:661 +#: ../gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Indica se esta marca afecta o modo de axuste de liña" -#: gtk/gtktexttag.c:664 +#: ../gtk/gtktexttag.c:664 msgid "Tabs set" -msgstr "Conxunto de tabuladores" +msgstr "Definición dos separadores" -#: gtk/gtktexttag.c:665 +#: ../gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Indica se esta marca afecta as tabulacións" +msgstr "Indica se esta marca afecta aos separadores" -#: gtk/gtktexttag.c:668 +#: ../gtk/gtktexttag.c:668 msgid "Invisible set" -msgstr "Conxunto invisibel" +msgstr "Definición de invisible" -#: gtk/gtktexttag.c:669 +#: ../gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Indica se esta marca afecta a visibilidade do texto" +msgstr "Indica se esta marca afecta á visibilidade do texto" -#: gtk/gtktexttag.c:672 +#: ../gtk/gtktexttag.c:672 msgid "Paragraph background set" -msgstr "Establecer o fondo do parágrafo" +msgstr "Definición do fondo de parágrafo" -#: gtk/gtktexttag.c:673 +#: ../gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Indica se esta etiqueta afecta a cor de fondo do parágrafo" +msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo de parágrafo" -#: gtk/gtktextview.c:541 +#: ../gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Píxels sobre as liñas" +msgstr "Píxeles encima das liñas" -#: gtk/gtktextview.c:551 +#: ../gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Píxels debaixo das liñas" +msgstr "Píxeles debaixo das liñas" -#: gtk/gtktextview.c:561 +#: ../gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Píxels dentro do axuste" +msgstr "Píxeles dentro do axuste" -#: gtk/gtktextview.c:579 +#: ../gtk/gtktextview.c:579 msgid "Wrap Mode" -msgstr "Modo axuste" +msgstr "Modo de axuste" -#: gtk/gtktextview.c:597 +#: ../gtk/gtktextview.c:597 msgid "Left Margin" msgstr "Marxe esquerda" -#: gtk/gtktextview.c:607 +#: ../gtk/gtktextview.c:607 msgid "Right Margin" msgstr "Marxe dereita" -#: gtk/gtktextview.c:635 +#: ../gtk/gtktextview.c:635 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: gtk/gtktextview.c:636 +#: ../gtk/gtktextview.c:636 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Se se amosa o cursor de inserción" +msgstr "Se se mostra o cursor de inserción" -#: gtk/gtktextview.c:643 +#: ../gtk/gtktextview.c:643 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: gtk/gtktextview.c:644 +#: ../gtk/gtktextview.c:644 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "O búfer que se está amosando" +msgstr "O búfer que se mostra" -#: gtk/gtktextview.c:651 +#: ../gtk/gtktextview.c:651 msgid "Overwrite mode" -msgstr "Modo de sobreescritura" +msgstr "Modo de sobrescritura" -#: gtk/gtktextview.c:652 +#: ../gtk/gtktextview.c:652 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Indica se o texto introducido sobreescribe o existente" +msgstr "Indica se o texto introducido sobrescribe os contidos existentes" -#: gtk/gtktextview.c:659 +#: ../gtk/gtktextview.c:659 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabulación" -#: gtk/gtktextview.c:660 +#: ../gtk/gtktextview.c:660 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Indica se Tab resultará nun carácter tabulador introducido" +msgstr "Indica se o tabulador resultará nun carácter de tabulación introducido" -#: gtk/gtktextview.c:669 +#: ../gtk/gtktextview.c:669 msgid "Error underline color" -msgstr "Cor de subraiado de erros" +msgstr "Cor de subliñado de erros" -#: gtk/gtktextview.c:670 +#: ../gtk/gtktextview.c:670 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Cor co cal debuxar o subraiado de indicación de erros" +msgstr "Cor coa que debuxar o subliñado de indicación de erros" -#: gtk/gtktoggleaction.c:103 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Crear os mesmos proxies como unha acción de radio" +msgstr "Crear os mesmos proxies como unha acción radio" -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" -"Indica se a apariencia dos proxies para esta acción é como un proxy de " -"acción de radio" +"Indica se a aparencia dos proxies para esta acción é como a dun proxy de " +"acción radio" -#: gtk/gtktoggleaction.c:119 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Se a acción de conmutación debería estar activa ou non" +msgstr "Se a acción de conmutación debe estar activa ou non" -#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Se o botón de conmutación debería estar preso ou non" +msgstr "Se o botón de estado debe estar premido ou non" -#: gtk/gtktogglebutton.c:111 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Se o botón de activación está en estado \"intermedio\"" +msgstr "Se o botón de estado está en estado \"intermedio\"" -#: gtk/gtktogglebutton.c:118 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:118 msgid "Draw Indicator" -msgstr "Indicador de debuxo" +msgstr "Debuxar o indicador" -#: gtk/gtktogglebutton.c:119 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Se a parte de activación do botón é amosada" +msgstr "Se se mostra a parte de activación do botón" -#: gtk/gtktoolbar.c:476 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:476 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "A orientación da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:484 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:485 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:485 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Como debuxar a barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:492 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:492 msgid "Show Arrow" -msgstr "Amosar frecha" +msgstr "Mostrar frecha" -#: gtk/gtktoolbar.c:493 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Indica se debe amosarse unha frecha se non cabe a barra de ferramentas" +msgstr "Se debe mostrar unha frecha se a barra de ferramentas non encaixa" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Tooltips" -msgstr "Consellos" +msgstr "Indicacións" -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Se os consellos da barra de ferramentas deben estar activados ou non" +msgstr "Se as indicacións da barra de ferramentas deben estar activadas ou non" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño das iconas nesta barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:546 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 msgid "Icon size set" -msgstr "Establecer o tamaño da icona" +msgstr "Definición do tamaño da icona" -#: gtk/gtktoolbar.c:547 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Indica se a propiedade tamaño da icona foi establecida" +msgstr "Indica se se estableceu a propiedade \"tamaño da icona\"" -#: gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Indica se o elemento debería recibir espazo extra cando a barra creza" +msgstr "" +"Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de " +"ferramentas medre" -#: gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica se o elemento debería ser do mesmo tamaño que outros elementos " "homoxéneos" -#: gtk/gtktoolbar.c:571 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" -msgstr "Tamaño do espaciador" +msgstr "Tamaño do espazador" -#: gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 msgid "Size of spacers" -msgstr "Tamaño dos espaciadores" +msgstr "Tamaño dos espazadores" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Cantidade de espazo do bordo entre a sombra da barra de ferramentas e os " "botóns" -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Maximum child expand" msgstr "Expansión de fillos máxima" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Cantidade máxima de espazo que se lle dará a un elemento expandible" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Space style" msgstr "Estilo do espazo" -#: gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Indica se os espaciadores son liñas verticais ou só brancos" +msgstr "Indica se os espazadores son liñas verticais ou só espazos en branco" -#: gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Button relief" -msgstr "Relieve do botón" +msgstr "Relevo do botón" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tipo de bisel arredor dos botóns da barra de ferramentas" +msgstr "Tipo de bisel en torno dos botóns da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Estilo do bisel arredor da barra de ferramentas" +msgstr "Estilo do bisel en torno da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:620 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:620 msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:621 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#: ../gtk/gtktoolbar.c:621 +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Indica se as barras de ferramentas predeterminadas teñen só texto, texto e " "iconas, só iconas, etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:627 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:627 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tamaño da icona da barra de ferramentas" -#: gtk/gtktoolbar.c:628 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:628 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Tamaño das iconas nas barras de ferramentas predeterminadas" +msgstr "Tamaño das iconas das barras de ferramentas predeterminadas" -#: gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Text to show in the item." -msgstr "Texto para amosar no elemento." +msgstr "Texto para mostrar no elemento." -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Se se establece, un subraiado na etiqueta da propiedade indica que o " -"seguinte carácter debe empregarse como o nemotécnico da combinación de " -"teclas no menú de sobrecarga" +"Se se establece, un subliñado na etiqueta da propiedade indica que o " +"seguinte carácter debería usarse para a tecla rápida mnemónica no menú de " +"desbordamento" -#: gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget a usar como a etiqueta do elemento" +msgstr "Widget que usar como etiqueta do elemento" -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 msgid "Stock Id" -msgstr "ID do inventario" +msgstr "ID de inventario" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "A icona de inventario mostrado no elemento" +msgstr "A icona de inventario mostrada no elemento" -#: gtk/gtktoolbutton.c:218 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Icon name" msgstr "Nome da icona" -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "O nome da icona do tema amosado no elemento" +msgstr "O nome da icona de tema mostrada no elemento" -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Icon widget" msgstr "Icona do widget" -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Icona do widget para amosar no elemento" +msgstr "Icona do widget para mostrar no elemento" -#: gtk/gtktoolbutton.c:239 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "Icon spacing" -msgstr "Espaciado de icona" +msgstr "Espazamento da icona" -#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Espaciado en píxeles entre a icona e a etiqueta" +msgstr "Espazamento en píxeles entre a icona e a etiqueta" -#: gtk/gtktoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"Indica se o elemento da barra de ferramentas é considerado importante. Cando " -"sexa VERDADEIRO, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto en modo " +"Indica se o elemento da barra de ferramentas se considera importante. Cando " +"é TRUE, os botóns da barra de ferramentas mostran o texto no modo " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ " -#: gtk/gtktreemodelsort.c:274 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Modelo TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:275 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "O modelo para o TreeModelSort a ordenar" +msgstr "O modelo para o TreeModelSort que ordenar" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: ../gtk/gtktreeview.c:564 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:565 +#: ../gtk/gtktreeview.c:565 msgid "The model for the tree view" -msgstr "O modelo para a vista de árbore" +msgstr "O modelo para a visualización en árbore" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: ../gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Axuste horizontal para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: ../gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Axuste vertical para o widget" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: ../gtk/gtktreeview.c:588 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceiras visibles" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: ../gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Amosar botóns nos encabezados de columna" +msgstr "Mostrar botóns nas cabeceiras de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: ../gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Headers Clickable" -msgstr "Cabeceiras pulsables" +msgstr "Cabeceiras premibles" -#: gtk/gtktreeview.c:597 +#: ../gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "As cabeceiras das columnas responden aos eventos de pulsación" +msgstr "As cabeceiras de columna responden aos eventos de clic" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: ../gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" -msgstr "Columna extensora" +msgstr "Columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Establece a columna para a columna estensora" +msgstr "Establecer a columna para a columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: ../gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" -msgstr "Consello das regras" +msgstr "Suxestión das regras" -#: gtk/gtktreeview.c:621 +#: ../gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -"Define un consello para o motor do tema para debuxar as ringleiras con cores " -"alternativas" +"Define unha suxestión para o motor de tema para debuxar as filas con cores " +"alternas" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: ../gtk/gtktreeview.c:628 msgid "Enable Search" -msgstr "Habilitar busca" +msgstr "Activar a busca" -#: gtk/gtktreeview.c:629 +#: ../gtk/gtktreeview.c:629 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -"A vista permite aos usuarios buscar en forma interactiva a través das " +"A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo a través das " "columnas" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: ../gtk/gtktreeview.c:636 msgid "Search Column" msgstr "Columna de busca" -#: gtk/gtktreeview.c:637 +#: ../gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" -"Columna modelo para buscar dentro cando se está buscando código por medio " -"dela" +msgstr "Columna modelo na que buscar cando se está buscando código a través dela" -#: gtk/gtktreeview.c:657 +#: ../gtk/gtktreeview.c:657 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fixa" -#: gtk/gtktreeview.c:658 +#: ../gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Acelera GtkTreeView asumindo que todas as ringleiras teñen a mesma altura" +msgstr "Acelera GtkTreeView asumindo que todas as filas teñen a mesma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:678 +#: ../gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Hover Selection" -msgstr "Selección ao pasar por enriba" +msgstr "Seleccionar ao pasar por encima" -#: gtk/gtktreeview.c:679 +#: ../gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Indica se a selección debería seguir ao punteiro" +msgstr "Indica se a selección debería seguir o punteiro" -#: gtk/gtktreeview.c:698 +#: ../gtk/gtktreeview.c:698 msgid "Hover Expand" -msgstr "Expandir ao poñer o cursor enriba" +msgstr "Expandir ao pasar por encima" -#: gtk/gtktreeview.c:699 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +#: ../gtk/gtktreeview.c:699 +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" -"Indica se as ringleiras deben expandirse/contraerse cando se move o punteiro " +"Indica se as filas deben expandirse ou contraerse cando se move o punteiro " "sobre elas" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Show Expanders" -msgstr "Amosar expansores" +msgstr "Mostrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:714 msgid "View has expanders" -msgstr "A vista ten expansores" +msgstr "A visualización ten expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:728 +#: ../gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" -msgstr "Nivel de sangrado" +msgstr "Nivel de sangría" -#: gtk/gtktreeview.c:729 +#: ../gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Sangría extra para cada nivel" +msgstr "Sangría adicional para cada nivel" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" -msgstr "Bandas de goma" +msgstr "Tiras de goma" -#: gtk/gtktreeview.c:739 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +#: ../gtk/gtktreeview.c:739 +msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Indica se se debe activar a selección de múltiples elementos arrastrando o " +"Indica se se activa a selección de múltiples elementos arrastrando o " "punteiro do rato" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Activar liñas do enreixado" +msgstr "Activar as liñas da grade" -#: gtk/gtktreeview.c:747 +#: ../gtk/gtktreeview.c:747 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Indica se debe haber unha icona a carón do elemento" +msgstr "Indica se as liñas da grade se deben debuxar na visualización en árbore" -#: gtk/gtktreeview.c:755 +#: ../gtk/gtktreeview.c:755 msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Activar liña da árbore" +msgstr "Activar as liñas da árbore" -#: gtk/gtktreeview.c:756 +#: ../gtk/gtktreeview.c:756 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na vista da árbore" +msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore" -#: gtk/gtktreeview.c:764 +#: ../gtk/gtktreeview.c:764 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Unha columna do modelo que contén as cadeas." -#: gtk/gtktreeview.c:786 +#: ../gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Anchura do separador vertical" +msgstr "Largura do separador vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:787 +#: ../gtk/gtktreeview.c:787 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espazo vertical entre celdas. Debe ser un número par" +msgstr "Espazo vertical entre celas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:795 +#: ../gtk/gtktreeview.c:795 msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Anchura do separador horizontal" +msgstr "Largura do separador horizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:796 +#: ../gtk/gtktreeview.c:796 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Espazo horizontal entre celdas. Debe ser un número par" +msgstr "Espazo horizontal entre celas. Debe ser un número par" -#: gtk/gtktreeview.c:804 +#: ../gtk/gtktreeview.c:804 msgid "Allow Rules" msgstr "Permitir regras" -#: gtk/gtktreeview.c:805 +#: ../gtk/gtktreeview.c:805 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Permitir o debuxado de ringleiras con cores alternativas" +msgstr "Permitir debuxar filas con cores alternas" -#: gtk/gtktreeview.c:811 +#: ../gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Sangrar extensores" +msgstr "Sangrar os expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:812 +#: ../gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Crea os extensores sangrados" +msgstr "Crea os expansores sangrados" -#: gtk/gtktreeview.c:818 +#: ../gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" -msgstr "Cor da ringleira par" +msgstr "Cor da fila par" -#: gtk/gtktreeview.c:819 +#: ../gtk/gtktreeview.c:819 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Cor a usar para as ringleiras pares" +msgstr "Cor que usar para as filas pares" -#: gtk/gtktreeview.c:825 +#: ../gtk/gtktreeview.c:825 msgid "Odd Row Color" -msgstr "Cor da ringleira impar" +msgstr "Cor da fila impar" -#: gtk/gtktreeview.c:826 +#: ../gtk/gtktreeview.c:826 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Cor a usar para as ringleiras impares" +msgstr "Cor que usar para as filas impares" -#: gtk/gtktreeview.c:832 +#: ../gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" -msgstr "Detalles de terminación de ringleira" +msgstr "Detalles de terminación de fila" -#: gtk/gtktreeview.c:833 +#: ../gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Activar tema do fondo de extendido de ringleira" +msgstr "Activar o tema do fondo de estendido de fila" -#: gtk/gtktreeview.c:839 +#: ../gtk/gtktreeview.c:839 msgid "Grid line width" -msgstr "Anchura da liña do enreixado" +msgstr "Largura da liña da grade" -#: gtk/gtktreeview.c:840 +#: ../gtk/gtktreeview.c:840 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ancho, en píxels, das liñas de enreixado da vista de árbore" +msgstr "Largura en píxeles das liñas da grade da visualización en árbore" -#: gtk/gtktreeview.c:846 +#: ../gtk/gtktreeview.c:846 msgid "Tree line width" -msgstr "Anchura da liña da árbore" +msgstr "Largura da liña da árbore" -#: gtk/gtktreeview.c:847 +#: ../gtk/gtktreeview.c:847 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ancho, en píxels, das liñas da vista de árbore" +msgstr "Largura en píxeles das liñas da visualización en árbore" -#: gtk/gtktreeview.c:853 +#: ../gtk/gtktreeview.c:853 msgid "Grid line pattern" -msgstr "Patrón da liña do enreixado" +msgstr "Patrón da liña da grade" -#: gtk/gtktreeview.c:854 +#: ../gtk/gtktreeview.c:854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" -"Patrón de guións empregando para debuxar as liñas de enreixado da vista de " +"Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da grade da visualización en " "árbore" -#: gtk/gtktreeview.c:860 +#: ../gtk/gtktreeview.c:860 msgid "Tree line pattern" -msgstr "Patrón da liña de árbore" +msgstr "Patrón da liña da árbore" -#: gtk/gtktreeview.c:861 +#: ../gtk/gtktreeview.c:861 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Patrón de guións empregado para debuxar as liñas de vista de árbore" +msgstr "Patrón de trazos usado para debuxar as liñas da visualización en árbore" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" -msgstr "Indica se se debe amosar a columna" +msgstr "Indica se se mostra a columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "A columna é axustable polo usuario" +msgstr "O usuario pode redimensionar a columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Current width of the column" -msgstr "Ancho actual da columna" +msgstr "Largura actual da columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Espazo que se introduce entre as celdas" +msgstr "Espazo que se introduce entre as celas" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" -msgstr "Dimensionar" +msgstr "Dimensionamento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modo de redimensionado da columna" +msgstr "Modo de redimensionamento da columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" -msgstr "Ancho fixo" +msgstr "Largura fixa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Ancho fixo actual da columna" +msgstr "Largura fixa actual da columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Minimum Width" -msgstr "Ancho mínimo" +msgstr "Largura mínima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Ancho mínimo permitido da columna" +msgstr "Largura mínima permitida da columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Maximum Width" -msgstr "Ancho máximo" +msgstr "Largura máxima" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Ancho máximo permitido da columna" +msgstr "Largura máxima permitida da columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Título que aparecerá no encabezado de columna" +msgstr "Título que aparecerá na cabeceira da columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "A columna obtén compartición de anchura extra asinada para o widget" +msgstr "A columna obtén unha parte da largura adicional asignada ao widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" msgstr "Premible" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Indica se a cabeceira pode ser pulsada" +msgstr "Indica se a cabeceira se pode premer" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -"Widget a colocar no botón da cabeceira da columna en lugar do título da " +"O widget para colocar no botón da cabeceira da columna en vez do título da " "columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Aliñación X do texto ou o widget da cabeceira da columna" +msgstr "Aliñamento X do texto da cabeceira da columna ou do widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Indica se a columna pode ser reordenada arredor das cabeceiras" +msgstr "Indica se a columna se pode reordenar ao redor das cabeceiras" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Indica se se debe amosar un indicador de ordenación" +msgstr "Indica se se mostra un indicador de ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" -msgstr "Orde da ordenación" +msgstr "Orde de clasificación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Dirección de ordenación que o indicador deberá indicar" +msgstr "Dirección de ordenación que o indicador deberá mostrar" -#: gtk/gtkuimanager.c:221 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Indica se deben engadirse tiradores aos menús" +msgstr "Indica se se deben engadir elementos de menú despregable aos menús" -#: gtk/gtkuimanager.c:228 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definición do IU combinado" +msgstr "Definición de IU combinado" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Unha cadea XML describindo o IU combinado" +msgstr "Unha cadea XML que describe o IU combinado" -#: gtk/gtkviewport.c:107 +#: ../gtk/gtkviewport.c:107 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" -"O GtkAdjustment que determina os valores da posición horizontal para este " -"porto de visión" +"O GtkAdjustment que determina os valores da posición horizontal para esta " +"área de visualización" -#: gtk/gtkviewport.c:115 +#: ../gtk/gtkviewport.c:115 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" -"O GtkAdjustment que determina os valores da posición vertical para este " -"porto de visión" +"O GtkAdjustment que determina os valores da posición vertical para esta área " +"de visualización" -#: gtk/gtkviewport.c:123 +#: ../gtk/gtkviewport.c:123 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determina como é debuxado o marco sombreado arredor do porto de visión" +msgstr "Determina como se debuxa a caixa sombreada ao redor da área de visualización" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Widget name" msgstr "Nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: ../gtk/gtkwidget.c:480 msgid "The name of the widget" msgstr "O nome do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Parent widget" msgstr "Widget pai" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:487 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget colector" +msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor" -#: gtk/gtkwidget.c:494 +#: ../gtk/gtkwidget.c:494 msgid "Width request" -msgstr "Petición de anchura" +msgstr "Solicitude de largura" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: ../gtk/gtkwidget.c:495 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Sobreescribir o ancho solicitado do widget, ou -1 se debe ser empregada a " -"solicitude natural" +"Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a " +"solicitude normal" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Height request" -msgstr "Petición de altura" +msgstr "Solicitude de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: ../gtk/gtkwidget.c:504 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Sobreescribir a altura solicitada do widget, ou -1 se debe ser empregada a " -"solicitude natural" +"Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a " +"solicitude normal" -#: gtk/gtkwidget.c:513 +#: ../gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica se o widget é visible" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Indica se o widget responde ao ingreso" +msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos" -#: gtk/gtkwidget.c:526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:526 msgid "Application paintable" -msgstr "Pintable pola aplicación" +msgstr "Aplicación pintable" -#: gtk/gtkwidget.c:527 +#: ../gtk/gtkwidget.c:527 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Indica se a aplicación pintará directamente sobre o widget" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: ../gtk/gtkwidget.c:533 msgid "Can focus" msgstr "Pode enfocar" -#: gtk/gtkwidget.c:534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:534 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:540 +#: ../gtk/gtkwidget.c:540 msgid "Has focus" msgstr "Ten foco" -#: gtk/gtkwidget.c:541 +#: ../gtk/gtkwidget.c:541 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:547 msgid "Is focus" -msgstr "Ten o foco" +msgstr "É o foco" -#: gtk/gtkwidget.c:548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:548 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Indica se o widget é o widget co foco dentro do nivel superior" +msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior" -#: gtk/gtkwidget.c:554 +#: ../gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Can default" -msgstr "Pode por omisión" +msgstr "Pode ser o predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:555 +#: ../gtk/gtkwidget.c:555 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:561 +#: ../gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Has default" -msgstr "Ten por defecto" +msgstr "É o predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:562 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:568 +#: ../gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Receives default" -msgstr "Recibe por omisión" +msgstr "Recibe o predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:569 +#: ../gtk/gtkwidget.c:569 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Se é VERDADEIRO o widget recibirá a acción predeterminada cando obtén o foco" +msgstr "Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado" -#: gtk/gtkwidget.c:575 +#: ../gtk/gtkwidget.c:575 msgid "Composite child" msgstr "Fillo composto" -#: gtk/gtkwidget.c:576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:576 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto" -#: gtk/gtkwidget.c:582 +#: ../gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: gtk/gtkwidget.c:583 +#: ../gtk/gtkwidget.c:583 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"O estilo do widget, que contén información sobre a apariencia (cores etc)" +msgstr "O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores, etc.)" -#: gtk/gtkwidget.c:589 +#: ../gtk/gtkwidget.c:589 msgid "Events" msgstr "Eventos" -#: gtk/gtkwidget.c:590 +#: ../gtk/gtkwidget.c:590 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget" +msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:597 +#: ../gtk/gtkwidget.c:597 msgid "Extension events" msgstr "Eventos de extensión" -#: gtk/gtkwidget.c:598 +#: ../gtk/gtkwidget.c:598 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"A máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este widget" +msgstr "A máscara que decide que clase de eventos de extensión consigue este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:605 msgid "No show all" -msgstr "Non amosar todo" +msgstr "Non mostrar todo" -#: gtk/gtkwidget.c:606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:606 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget" +msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:628 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:628 msgid "Has tooltip" -msgstr "Consello" +msgstr "Ten consello" -#: gtk/gtkwidget.c:629 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:629 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada" +msgstr "Indica se este widget ten un consello" -#: gtk/gtkwidget.c:649 +#: ../gtk/gtkwidget.c:649 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" -msgstr "Consello" +msgstr "Indicación" -#: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwidget.c:650 ../gtk/gtkwidget.c:671 msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "O contido da entrada" +msgstr "Os contidos do consello para este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:670 +#: ../gtk/gtkwidget.c:670 #, fuzzy msgid "Tooltip markup" -msgstr "Consello" +msgstr "Indicación" -#: gtk/gtkwidget.c:2163 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2163 msgid "Interior Focus" msgstr "Foco interior" -#: gtk/gtkwidget.c:2164 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2164 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Indica se debuxar o foco indicador dentro dos widgets" +msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:2170 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2170 msgid "Focus linewidth" -msgstr "Dar foco ao ancho de liña" +msgstr "Enfocar a largura da liña" -#: gtk/gtkwidget.c:2171 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2171 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Ancho, en píxels, da liña indicadora do foco" +msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco" -#: gtk/gtkwidget.c:2177 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2177 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Dar foco á liña con patrón punteado" +msgstr "Patrón de trazos da liña de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:2178 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2178 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Patrón punteado empregado para debuxar o indicador de foco" +msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:2183 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2183 msgid "Focus padding" msgstr "Recheo do foco" -#: gtk/gtkwidget.c:2184 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2184 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Ancho, en píxels, entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget" +msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget" -#: gtk/gtkwidget.c:2189 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2189 msgid "Cursor color" msgstr "Cor do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:2190 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2190 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Cor co cal debuxar o cursor de inserción" +msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción" -#: gtk/gtkwidget.c:2195 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2195 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundaria do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:2196 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2196 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Cor co cal debuxar o cursor de inserción secundaria cando se está editando " -"unha mestura de texto de dereita-a-esquerda e esquerda-a-dereita" +"Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha " +"mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita" -#: gtk/gtkwidget.c:2201 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2201 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporción da liña do cursor" +msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:2202 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2202 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "A proporción coa cal debuxar o cursor de inserción" +msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción" -#: gtk/gtkwidget.c:2216 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2216 msgid "Draw Border" msgstr "Debuxar bordo" -#: gtk/gtkwidget.c:2217 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2217 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Tamaño das áreas fora da reserva do widget para debuxar" +msgstr "Tamaño das áreas fóra da asignación do widget para debuxar" -#: gtk/gtkwidget.c:2230 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2230 msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Cor da ligazón non visitada" +msgstr "Cor de ligazón non visitada" -#: gtk/gtkwidget.c:2231 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2231 msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Cor das ligazóns non visitadas" +msgstr "Cor de ligazóns non visitadas" -#: gtk/gtkwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Visited Link Color" -msgstr "Cor da ligazón visitada" +msgstr "Cor de ligazón visitada" -#: gtk/gtkwidget.c:2245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2245 msgid "Color of visited links" -msgstr "Cor das ligazóns visitadas" +msgstr "Cor de ligazóns visitadas" -#: gtk/gtkwidget.c:2259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2259 msgid "Wide Separators" -msgstr "Separadores anchos" +msgstr "Separadores largos" -#: gtk/gtkwidget.c:2260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2260 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" -"Indica se os separadores teñen anchura configurable e deberían debuxarse " -"usando unha caixa no lugar dunha liña" +"Indica se os separadores teñen unha largura configurable e se deberían " +"debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña" -#: gtk/gtkwidget.c:2274 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2274 msgid "Separator Width" -msgstr "Anchura do separador" +msgstr "Largura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:2275 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2275 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "A anchura dos separadores se wide-separators é TRUE" +msgstr "A largura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:2289 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2289 msgid "Separator Height" msgstr "Altura do separador" -#: gtk/gtkwidget.c:2290 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2290 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "A altura dos separadores se \"wide-separators\" é TRUE" -#: gtk/gtkwidget.c:2304 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2304 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:2305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2305 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:2319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2319 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:2320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:2320 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: ../gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" -msgstr "Tipo de fiestra" +msgstr "Tipo de ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:465 +#: ../gtk/gtkwindow.c:465 msgid "The type of the window" -msgstr "O tipo da fiestra" +msgstr "O tipo da ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:473 +#: ../gtk/gtkwindow.c:473 msgid "Window Title" -msgstr "Título da fiestra" +msgstr "Título da ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkwindow.c:474 msgid "The title of the window" -msgstr "O título da fiestra" +msgstr "O título da ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: ../gtk/gtkwindow.c:481 msgid "Window Role" -msgstr "Rol da fiestra" +msgstr "Rol da ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:482 +#: ../gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Identificador único para a fiestra a ser usado ao restaurar a sesión" +msgstr "Identificador único para a ventá que se usará ao restaurar unha sesión" -#: gtk/gtkwindow.c:498 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:498 msgid "Startup ID" -msgstr "ID de grupo" +msgstr "ID de inicio" -#: gtk/gtkwindow.c:499 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Identificador único para a fiestra a ser usado ao restaurar a sesión" +msgstr "Identificador único para a ventá que se usará para a notificación de inicio" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" -msgstr "Permitir encoller" +msgstr "Permitir redución" -#: gtk/gtkwindow.c:508 +#: ../gtk/gtkwindow.c:508 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Se é VERDADEIRO, a fiestra non ten tamaño mínimo. Colocar este valor como " -"VERDADEIRO é unha mala idea o 99% das veces" +"Se é TRUE, a ventá non ten tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE é " +"unha mala idea o 99% das veces" -#: gtk/gtkwindow.c:515 +#: ../gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" msgstr "Permitir crecemento" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: ../gtk/gtkwindow.c:516 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Se é VERDADEIRO, os usuarios poden expandir a fiestra máis alá de su tamaño " -"mínimo" +msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden expandir a ventá máis alá do seu tamaño mínimo" -#: gtk/gtkwindow.c:524 +#: ../gtk/gtkwindow.c:524 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Se é VERDADEIRO, os usuarios poden redimensionar a fiestra" +msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:531 +#: ../gtk/gtkwindow.c:531 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:532 +#: ../gtk/gtkwindow.c:532 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Se é VERDADEIRO, a fiestra é modal (non se poden empregar outras fiestras " -"mentras esta esté enriba)" +"Se é TRUE, a ventá é modal (non se poden usar outras ventás mentres esta " +"está encima)" -#: gtk/gtkwindow.c:539 +#: ../gtk/gtkwindow.c:539 msgid "Window Position" -msgstr "Posición da fiestra" +msgstr "Posición da ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:540 +#: ../gtk/gtkwindow.c:540 msgid "The initial position of the window" -msgstr "A posición inicial da fiestra" +msgstr "A posición inicial da ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:548 +#: ../gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" -msgstr "Anchura predeterminada" +msgstr "Largura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:549 +#: ../gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"O ancho predeterminado da fiestra, empregado cando se mostra inicialmente a " -"fiestra" +msgstr "A largura predeterminada da ventá, usada cando se mostra inicialmente a ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:558 +#: ../gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" -msgstr "Altura por defecto" +msgstr "Altura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"A altura predeterminada da fiestra, empregado cando se mostra inicialmente a " -"fiestra" +#: ../gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "A altura predeterminada da ventá, usada cando se mostra inicialmente a ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: ../gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Destruir co pai" +msgstr "Destruír co pai" -#: gtk/gtkwindow.c:569 +#: ../gtk/gtkwindow.c:569 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Se esta fiestra debería ser destruida cando se destrúe o pai" +msgstr "Se esta ventá debería ser destruída cando se destrúe o pai" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: ../gtk/gtkwindow.c:577 msgid "Icon for this window" -msgstr "Icona para esta fiestra" +msgstr "Icona para esta ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nome da icona do tema para esta fiestra" +msgstr "Nome da icona de tema para esta ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Indica se o nivel superior é a fiestra activa actual" +msgstr "Indica se o nivel superior é a ventá activa actual" -#: gtk/gtkwindow.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Foco no nivel superior" -#: gtk/gtkwindow.c:617 +#: ../gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Indica se o foco de entrada está dentro deste GtkWindow" +msgstr "Indica se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:624 +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" -msgstr "Consello de tipo" +msgstr "Indicación de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:625 +#: ../gtk/gtkwindow.c:625 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" -"Consello para axudar ao ambiente de escritorio a entender que clase de " -"fiestra é esta e como tratar con ela." +"Indicación para axudar ao contorno de escritorio a entender que clase de " +"ventá é e como tratar con ela." -#: gtk/gtkwindow.c:633 +#: ../gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" -msgstr "Ignorar barra de tarefas" +msgstr "Omitir a barra de tarefas" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: ../gtk/gtkwindow.c:634 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "VERDADEIRO se a fiestra non debe estar na barra de tarefas." +msgstr "É TRUE se a ventá non debe estar na barra de tarefas." -#: gtk/gtkwindow.c:641 +#: ../gtk/gtkwindow.c:641 msgid "Skip pager" -msgstr "Saltar paxinador" +msgstr "Omitir o paxinador" -#: gtk/gtkwindow.c:642 +#: ../gtk/gtkwindow.c:642 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "VERDADEIRO se a fiestra non debería estar no paxinador." +msgstr "É TRUE se a ventá non debe estar no paxinador." -#: gtk/gtkwindow.c:649 +#: ../gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" msgstr "Urxente" -#: gtk/gtkwindow.c:650 +#: ../gtk/gtkwindow.c:650 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "VERDADEIRO se a fiestra debería chamar a atención do usuario." +msgstr "É TRUE se a ventá debe chamar a atención do usuario." -#: gtk/gtkwindow.c:664 +#: ../gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Accept focus" -msgstr "Aceptar foco" +msgstr "Aceptar o foco" -#: gtk/gtkwindow.c:665 +#: ../gtk/gtkwindow.c:665 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "VERDADEIRO se a fiestra non debe recibir o foco de entrada." +msgstr "É TRUE se a ventá non debe recibir o foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:679 +#: ../gtk/gtkwindow.c:679 msgid "Focus on map" msgstr "Foco no mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:680 +#: ../gtk/gtkwindow.c:680 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"VERDADEIRO se a fiestra debería recibir o foco de entrada ao ser mapeada." +msgstr "É TRUE se a ventá debería recibir o foco de entrada cando se mapee." -#: gtk/gtkwindow.c:694 +#: ../gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:695 +#: ../gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Indica se a fiestra debe ser decorada polo xestor de fiestras" +msgstr "Indica se o xestor de ventás debe decorar a ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Deletable" -msgstr "Borrable" +msgstr "Eliminable" -#: gtk/gtkwindow.c:710 +#: ../gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Indica se o marco da fiestra debería ter un botón de pechar" +msgstr "Indica se o marco da ventá debería ter un botón de pechar" -#: gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" -#: gtk/gtkwindow.c:727 +#: ../gtk/gtkwindow.c:727 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "O tipo de gravidade da fiestra" +msgstr "O tipo de gravidade da ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: ../gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" -msgstr "Transición para a fiestra" +msgstr "Transición para a ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "O pai transitorio do diálogo" -#: gtk/gtkwindow.c:759 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Opacity for Window" -msgstr "Transición para a fiestra" +msgstr "Opacidade para a ventá" -#: gtk/gtkwindow.c:760 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:760 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "O tipo da fiestra" +msgstr "A opacidade da ventá, desde 0 a 1" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "IM Preedit style" msgstr "Estilo preedit IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:337 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:337 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Como debuxar a cadea do método de entrada de preedit" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:345 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:345 msgid "IM Status style" msgstr "Estilo do estado IM" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:346 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:346 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como debuxar o método de entrada da barra de estado" -#~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "A páxina actual no documento." - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Un número entre 0.0 e 1.0 que especifica a aliñación horizontal do texto " -#~ "no widget de progreso" - -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Un número entre 0.0 e 1.0 que especifica a aliñación vertical do texto no " -#~ "widget de progreso" - -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "Homoxéneo" |