summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2007-01-14 17:50:06 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2007-01-14 17:50:06 +0000
commit4e64cf615c6a73f4d229b47e77a983e3daf8cf4d (patch)
tree9cfb3e2b2d542aae47136ce677680c5f3cef5a33
parent547e0cbf48574be8bca89d6549a06c7f8218b0f6 (diff)
downloadgdk-pixbuf-4e64cf615c6a73f4d229b47e77a983e3daf8cf4d.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-01-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/branches/gtk-2-10/; revision=17151
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog5
-rw-r--r--po-properties/bg.po3078
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po1983
4 files changed, 2484 insertions, 2587 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 35a7e14b6..a0167b27f 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-01-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2007-01-13 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po
index e4b883b6b..6bb14c46b 100644
--- a/po-properties/bg.po
+++ b/po-properties/bg.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-05 14:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 19:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,108 +19,109 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr "Брой канали"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Броят отчети за пиксел"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
msgstr "Цветово пространство"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
msgstr "Има алфа канал"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Битове за отчет"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Броят битове за отчет"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Височина"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
msgstr "Дължина на ред"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Дисплей по подразбиране"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gdk/gdkpango.c:545 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gdk/gdkpango.c:546
+#: ../gdk/gdkpango.c:546
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
msgstr "Настройки на шрифт"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
msgstr "Разделителна способност за шрифт"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Име на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -128,90 +129,90 @@ msgstr ""
"Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Версия на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "Версията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Авторски права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Коментар"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Коментари за програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "Адрес на уеб сайт"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Етикет на страница в Интернет"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по "
-"подразбиране е адресът-УРЛ"
+"подразбиране е адресът"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списък на авторите на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Документатори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Дизайнери"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
"Списък на хората, които са допринесли за художественото оформление на "
"програмата"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Преводачи"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -219,100 +220,101 @@ msgstr ""
"Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се "
"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Име на иконата за логото"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Именувана икона, която да се използва като лого за диалоговата кутия "
"„Относно“."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Заграждение за ускорение"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Мнемоника за графични обекти"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
-#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkaction.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:192
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: ../gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
msgstr "Кратък етикет"
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:208
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Подсказка за това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "Stock Icon"
msgstr "Стандартна икона"
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: ../gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Стандартната икона, която да се показва в графичните обекти, които "
"представят това действие."
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:172
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим хоризонтално"
-#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -320,23 +322,23 @@ msgstr ""
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е "
"хоризонтално ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:262
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видим при преливане"
-#: gtk/gtkaction.c:263
+#: ../gtk/gtkaction.c:263
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
-"Когато е TRUE, представянето на това действие се показва в менюто за "
+"Когато е ИСТИНА, представянето на това действие се показва в менюто за "
"преливане."
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим вертикално"
-#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -344,49 +346,50 @@ msgstr ""
"Дали елементът на лентата с инструменти да се вижда, когато тя е вертикално "
"ориентирана."
-#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Е важно"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: ../gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Дали действието е важно. Когато е TRUE, представянето на този елемент от "
+"Дали действието е важно. Когато е ИСТИНА, представянето на този елемент от "
"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
msgstr "Скриване, ако е празно"
-#: gtk/gtkaction.c:288
+#: ../gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, празните представяния на това действие са скрити."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "Чувствителен"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: ../gtk/gtkaction.c:295
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
-#: gtk/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Дали действието е видимо."
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: ../gtk/gtkaction.c:308
msgid "Action Group"
msgstr "Група на действия"
-#: gtk/gtkaction.c:309
+#: ../gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -394,72 +397,72 @@ msgstr ""
"Обектът GtkActionGroup, с който това GtkAction е свързано, или NULL (за "
"вътрешно ползване)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:138
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr "Име на групата за действия."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:145
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Дали групата действия е включена."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:152
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Дали групата за действия е видима."
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Стойност на изменението"
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
msgstr "Минимална стойност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Минималната стойност на изменението"
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимална стойност"
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Максималната стойност на изменението"
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
msgstr "Стъпка на изменение"
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Стъпката на изменение"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr "Страница на изменение"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Стъпката-страница на изменението"
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
msgstr "Размер на страницата"
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Размерът на страницата на изменението"
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -467,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Хоризонтално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е "
"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -479,11 +482,11 @@ msgstr ""
"Вертикално разположение на дъщерните елементи в наличното място. 0.0 е горно "
"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -492,11 +495,11 @@ msgstr ""
"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
"означава всичко"
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикално мащабиране"
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -505,192 +508,181 @@ msgstr ""
"се задели за дъщерния елемент - 0.0 означава никакво заделяне, а 1.0 "
"означава всичко"
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "Горна обшивка"
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Долна обшивка"
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "Лява обшивка"
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "Дясна обшивка"
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление на стрелка"
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сянка на стрелката"
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Пропорция"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
+msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е ЛЪЖА"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Дъщерна пропорция"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
"елемент на рамката"
-#: gtk/gtkassistant.c:261
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
-msgstr "Лява обшивка"
+msgstr "Обшивка на заглавието"
-#: gtk/gtkassistant.c:262
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
+msgstr "Брой пиксели около заглавието."
-#: gtk/gtkassistant.c:269
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
-msgstr "Долна обшивка"
+msgstr "Обшивка на съдържанието"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
+msgstr "Брой пиксели около страниците на съдържанието."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
-msgstr "Тип пакетиране"
+msgstr "Вид на страницата"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Типът на съобщението"
+msgstr "Вид на страницата на помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
-msgstr "Размер на страницата"
+msgstr "Заглавие на страницата"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Заглавието на прозореца"
+msgstr "Заглавието на страницата на помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
-msgstr "Заглавията могат да се натискат"
+msgstr "Заглавно изображение"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавно изображеие на страницата на помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
-msgstr "Изображението"
+msgstr "Странично изображение"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Странично изображение на страницата на помощника"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
-msgstr "Страница на изменение"
+msgstr "Страницата е попълнена"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Дали всички задължителни полета на страницата са попълнени"
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Вътрешно запълване по височина"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Стил на подредба"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@@ -698,52 +690,52 @@ msgstr ""
"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Вторична група"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерния елемент се появява във вторична група от дъщерни "
+"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се появява във вторична група от дъщерни "
"елементи, напр. за бутони за помощ."
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:597 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Еднакво големи"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Дали дъщерните елементи да бъдат получат допълнително място, когато "
"контейнерът нараства"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Запълване"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -751,19 +743,19 @@ msgstr ""
"Дали допълнителното място дадено на дъщерния елемент да се задели за "
"елемента или да се остави като разстояние"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Обшивка"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Тип пакетиране"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:650
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -771,28 +763,28 @@ msgstr ""
"GtkPackType, който указва, дали дъщерният елемент е пакетиран с указател към "
"началото или края на контейнера"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:628 ../gtk/gtkpaned.c:219
+#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:629
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -800,70 +792,71 @@ msgstr ""
"Ако е зададено, символът „_“ означава, че следващият символ ще бъде "
"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Използване на вграден"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ако е зададен, етикетът се използва за избор на вграден обект вместо "
"показваният"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Релеф на границите"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Стилът на релефа на границите"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Графичен обект за изображение"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
msgstr "Позиция на изображението"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Пространство по подразбиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Външно пространство по подразбиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -871,33 +864,33 @@ msgstr ""
"Допълнително пространство за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT, което винаги "
"се показва извън границите"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Отместване по X на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Отместване по Y на обект"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е "
"натиснат"
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
msgstr "Изместване на фокус"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -905,515 +898,519 @@ msgstr ""
"Дали свойствата за отместване на дъщерните елементи по X и Y да оказват "
"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:519 ../gtk/gtkentry.c:862
msgid "Inner Border"
msgstr "Вътрешна граница"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
msgstr "Отстояние между изображенията"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr "Показване образите на бутоните"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "The selected year"
msgstr "Избраната година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
msgid "Day"
msgstr "Ден"
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "Show Heading"
msgstr "Заглавна част"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва заглавна част"
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показване на имената на дните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показва имената на дните"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "No Month Change"
msgstr "Месецът не се променя"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, избраният месец не може да се променя"
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показване на номерата на седмиците"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, се показват номерата на седмиците"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "режим"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "видимост"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Показване на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "подравняване по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "Подравняване по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "подравняване по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Подравняване по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "добавка по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Добавка по X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "добавка по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Добавка по Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "широчина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Фиксираната широчина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Фиксираната височина"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Е разширител"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Е разширен"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Редът е разширител и е разширен"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Цвят на фона на клетка"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "Фон на клетката"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
msgid "Accelerator key"
msgstr "Бърз клавиш"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Модификатори за бързия клавиш"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Режим на бързия клавиш"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Видът на бързите клавиши"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Модел"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
msgid "Text Column"
msgstr "Текстова колона"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "Съдържание"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
+msgstr "Ако е ЛЪЖА, не се позволява вписването на низове освен избраните"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID"
msgstr "Номенклатурно ID"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Детайл"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
msgstr "Следване на състоянието"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#: ../gtk/gtkentry.c:562 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
-#: gtk/gtkspinbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: ../gtk/gtkrange.c:324 ../gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
+msgstr "Стъпка"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
+msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча."
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "Скорост на нарастване"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:213
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:223
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
msgstr "Текст за изобразяване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Единичен абзац"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:141
+#: ../gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Име на цвета на фона"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:142
+#: ../gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвят на фон като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:148
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:149
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име на цвят на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвят на преден план като низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:486
+#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:547
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "Чернота на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "Широчина на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "Шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер на шрифт в точки"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "Издигане"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1423,11 +1420,12 @@ msgstr ""
"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, "
"най-вероятно не се нуждаете от него"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1435,20 +1433,20 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtklabel.c:444
msgid "Width In Characters"
msgstr "Широчина в символи"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1456,400 +1454,405 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за пренасяне на низа в случаите, когато клетката не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
msgstr "Широчина за пренос"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid "How to align the lines"
msgstr "Как да се подравнят линиите"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "Фон"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "Преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "Фамилия шрифтове"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "Стил на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "Вариант на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "Чернота"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "Разширяване на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "Размер на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "Мащаб на шрифт"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "Издигане"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "Подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "Задаване на език"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Задаване на съкращаване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Състояние на превключване"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Неопределено състояние"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Неопределено състояние на бутона"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Активируеми"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Радио състояние"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcellview.c:163
+#: ../gtk/gtkcellview.c:163
msgid "CellView model"
msgstr "Режим на изглед с клетки"
-#: gtk/gtkcellview.c:164
+#: ../gtk/gtkcellview.c:164
msgid "The model for cell view"
msgstr "Моделът на изглед с клетки"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr "Неопределимост"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "Използване на алфа"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "Избрания цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущата алфа"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Има контрол на непрозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Has palette"
msgstr "Има палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "The current color"
msgstr "Текущият цвят"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
"непрозрачност)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "Custom palette"
msgstr "Потребителска палитра"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра за избор на цвят"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: ../gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Клавиши със стрелки"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: ../gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Винаги разрешава стрелките"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: ../gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разлика в регистъра"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: ../gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: ../gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Може празна"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: ../gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: ../gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Само от списъка"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: ../gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:521
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Моделът на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "Row span column"
msgstr "Колона за редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:561
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
msgstr "Колона за колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:583
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
msgstr "Активен елемент"
-#: gtk/gtkcombobox.c:604
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Елементът, който в момента е активен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Откъсване на менютата"
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
-#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:511
msgid "Has Frame"
msgstr "С рамка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:648
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заглавие за откъснато"
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -1857,183 +1860,183 @@ msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато този "
"изскачащ прозорец е отделен"
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Popup shown"
msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
msgstr "Като списък"
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Широчина на рамка"
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Тип крива"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Минимум Х"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Максимум Х"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Минимално Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Максимално Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "Има разделител"
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: ../gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: ../gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "Разредка на бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: ../gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: ../gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "Граница на пространството за действие"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: ../gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtkentry.c:466 ../gtk/gtklabel.c:389
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtkentry.c:467 ../gtk/gtklabel.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:476 ../gtk/gtklabel.c:399
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: ../gtk/gtkentry.c:487
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-#: gtk/gtkentry.c:494
+#: ../gtk/gtkentry.c:494
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дължина"
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: ../gtk/gtkentry.c:495
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: ../gtk/gtkentry.c:503
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: ../gtk/gtkentry.c:504
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
+"ЛЪЖА показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: ../gtk/gtkentry.c:512
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
+msgstr "ЛЪЖА премахва външното вдаване от полето"
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: ../gtk/gtkentry.c:520
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
-#: gtk/gtkentry.c:527
+#: ../gtk/gtkentry.c:527
msgid "Invisible character"
msgstr "Заместващ символ"
-#: gtk/gtkentry.c:528
+#: ../gtk/gtkentry.c:528
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: ../gtk/gtkentry.c:535
msgid "Activates default"
msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
-#: gtk/gtkentry.c:536
+#: ../gtk/gtkentry.c:536
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2041,31 +2044,31 @@ msgstr ""
"Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в "
"диалог) когато е натиснат „Enter“"
-#: gtk/gtkentry.c:542
+#: ../gtk/gtkentry.c:542
msgid "Width in chars"
msgstr "Широчина в символи"
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: ../gtk/gtkentry.c:552
msgid "Scroll offset"
msgstr "Отместване на придвижването"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:553
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Съдържание на записа"
-#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X "
-#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:579 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2073,96 +2076,97 @@ msgstr ""
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: gtk/gtkentry.c:595
+#: ../gtk/gtkentry.c:595
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Съкращаване на множество редове"
-#: gtk/gtkentry.c:596
+#: ../gtk/gtkentry.c:596
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Граница между текста и рамката."
-#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtkentry.c:868 ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Select on focus"
msgstr "Избор на фокус"
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: ../gtk/gtkentry.c:883
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Време за подсказка на парола"
-#: gtk/gtkentry.c:884
+#: ../gtk/gtkentry.c:884
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел на завършване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Минимална дължина на ключа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Text column"
msgstr "Текстова колона"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
msgstr "Вътрешно допълване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
msgstr "Изскачащо завършване"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
msgid "Popup set width"
msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
+msgstr ""
+"Ако е ИСТИНА, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Видим прозорец"
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -2170,11 +2174,11 @@ msgstr ""
"Дали кутията за събития да е видима, или да не е. Когато е невидима се "
"използва само, за да улавя събития."
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Над дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -2182,145 +2186,146 @@ msgstr ""
"Дали прозорецът за прехващане на събитията е над прозореца на дъщерния "
"елемент или под него."
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: ../gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr "Разширен"
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: ../gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на етикета на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
+#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
+#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
msgstr "Модул за файлова система"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Предварителен преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Включен предварителен преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Дали графичният обект за предварителен преглед, който се предоставя от "
"приложението, да се показва."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Етикет за преглед"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Допълнителен графичен обект"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Допълнителен графичен обект, който се предоставя от приложението и дава "
"допълнителни възможности."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Множествен избор"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Показване на скритите"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Потвърждение за презапис"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -2328,193 +2333,193 @@ msgstr ""
"Дали диалогът за избор на файлове в режим за запазване ще показва прозорец "
"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
msgstr "Диалогова кутия"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Текущото избрано име на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Показване на файловите операции"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:389
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменена"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:390
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "Име на шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Името на избрания шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Използване на шрифт в етикета"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Използване на размер в етикета"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "Показване на стил"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Показване на размер"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Текст за прегледа"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: ../gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст на етикет на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: ../gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: ../gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: ../gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сянка на рамка"
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Вид на границите на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип сянка"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Вид на сянката около контейнера"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Позиция на манипулатора"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Изравняване на края"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2522,11 +2527,11 @@ msgstr ""
"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
"кутията"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Включено изравняване на края"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2534,232 +2539,233 @@ msgstr ""
"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
"извлечена от handle_position"
-#: gtk/gtkiconview.c:519
+#: ../gtk/gtkiconview.c:519
msgid "Selection mode"
msgstr "Начин на избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:520
+#: ../gtk/gtkiconview.c:520
msgid "The selection mode"
msgstr "Начинът за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:538
+#: ../gtk/gtkiconview.c:538
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Колона на буферите"
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: ../gtk/gtkiconview.c:539
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
-#: gtk/gtkiconview.c:557
+#: ../gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Markup column"
msgstr "Колона с маркиране"
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
msgid "Icon View Model"
msgstr "Изглед с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkiconview.c:585
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Моделът на изглед с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:601
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601
msgid "Number of columns"
msgstr "Брой колони"
-#: gtk/gtkiconview.c:602
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Width for each item"
msgstr "Широчина на всеки елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:620
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "The width used for each item"
msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkiconview.c:636
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Row Spacing"
msgstr "Разредка на редовете"
-#: gtk/gtkiconview.c:652
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Column Spacing"
msgstr "Разредка на колоните"
-#: gtk/gtkiconview.c:668
+#: ../gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Margin"
msgstr "Поле"
-#: gtk/gtkiconview.c:684
+#: ../gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
-#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: ../gtk/gtkiconview.c:700 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: gtk/gtkiconview.c:701
+#: ../gtk/gtkiconview.c:701
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
-#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkiconview.c:717 ../gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr "Преподредим"
-#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtkiconview.c:718 ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "View is reorderable"
msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвят на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:726
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цветът на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "Pixbuf"
msgstr "Буфер с пиксели"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:148
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: ../gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Карта с пиксели"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: ../gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:156
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
+#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:164
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Набор икони"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Набор икони за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "Размер на икона"
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Символичен размер, който се използва от вградените икони, набор от икони или "
"именувана икона"
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
msgstr "Размер в пиксели"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "Storage type"
msgstr "Тип на запазване"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
msgstr "Показване на изображения в менютата"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: ../gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: ../gtk/gtklabel.c:302
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:564
msgid "Justification"
msgstr "Нагласяване"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: ../gtk/gtklabel.c:324
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2769,11 +2775,11 @@ msgstr ""
"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
"xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: ../gtk/gtklabel.c:332
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: ../gtk/gtklabel.c:333
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -2781,48 +2787,48 @@ msgstr ""
"Низ със символи за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от от текста, "
"които да се подчертаят"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: ../gtk/gtklabel.c:340
msgid "Line wrap"
msgstr "Прехвърляне на ред"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: ../gtk/gtklabel.c:341
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: ../gtk/gtklabel.c:356
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: ../gtk/gtklabel.c:357
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: ../gtk/gtklabel.c:364
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
-#: gtk/gtklabel.c:365
+#: ../gtk/gtklabel.c:365
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: ../gtk/gtklabel.c:371
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: ../gtk/gtklabel.c:372
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
-#: gtk/gtklabel.c:425
+#: ../gtk/gtklabel.c:425
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -2830,60 +2836,60 @@ msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: ../gtk/gtklabel.c:465
msgid "Single Line Mode"
msgstr "На един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: ../gtk/gtklabel.c:466
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:483
+#: ../gtk/gtklabel.c:483
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
-#: gtk/gtklabel.c:484
+#: ../gtk/gtklabel.c:484
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: ../gtk/gtklabel.c:504
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимална широчина в символи"
-#: gtk/gtklabel.c:505
+#: ../gtk/gtklabel.c:505
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
-#: gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Вертикално нагласяване"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "Широчината на подредбата"
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "Височината на подредбата"
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: ../gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -2891,35 +2897,35 @@ msgstr ""
"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню "
"е отделено"
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr "Откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: ../gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Вертикално разстояние"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Допълнително място над и под менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Хоризонтално отстояние"
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Вертикален отстъп"
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: ../gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -2927,11 +2933,11 @@ msgstr ""
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"вертикално"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хоризонтален отстъп"
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: ../gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -2939,615 +2945,617 @@ msgstr ""
"Когато менюто е подменю, да се разположи отместено на определен брой пиксели "
"хоризонтално"
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: ../gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
msgstr "Двойни стрелки"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr "Ляво прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr "Дясно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикрепи дясната страна на дъщерния "
"елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr "Горно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Долно прикрепяне"
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Променливи ускорители"
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
"клавиш над обект от менюто."
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню, "
"преди да се появи подменюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
msgid "Pack direction"
msgstr "Посока на пакетиране"
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Вътрешно пространство"
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
msgid "Take Focus"
msgstr "Вземане на фокус"
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падащото меню"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Изображение/етикет рамка"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Разделител"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Тип съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Типът на съобщението"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Бутони на съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
msgstr "Допълнителен текст"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
msgstr "Изображението"
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Подравняване по Y "
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "Поле по X"
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Количеството празно пространство, което да се добави отляво и отдясно на "
"графичния обект в пиксели"
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Поле по Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Количеството празно пространство, което да се добави отгоре и отдолу на "
"графичния обект в пиксели"
-#: gtk/gtknotebook.c:525
+#: ../gtk/gtknotebook.c:525
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:526
+#: ../gtk/gtknotebook.c:526
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:534
+#: ../gtk/gtknotebook.c:534
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:535
+#: ../gtk/gtknotebook.c:535
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:542
+#: ../gtk/gtknotebook.c:542
msgid "Tab Border"
msgstr "Граница на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:543
+#: ../gtk/gtknotebook.c:543
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:551
+#: ../gtk/gtknotebook.c:551
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:552
+#: ../gtk/gtknotebook.c:552
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:560
+#: ../gtk/gtknotebook.c:560
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Вертикална рамка на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:561
+#: ../gtk/gtknotebook.c:561
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:569
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:570
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Show Border"
msgstr "Граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: ../gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: ../gtk/gtknotebook.c:584
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
+"Ако е ИСТИНА, се добавят стрелки за придвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: ../gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: ../gtk/gtknotebook.c:591
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
+"Ако е ИСТИНА, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: ../gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Group ID"
msgstr "Идентификатор на група"
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:614
+#: ../gtk/gtknotebook.c:614
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:615
+#: ../gtk/gtknotebook.c:615
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Menu label"
msgstr "Меню текст"
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширение на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtknotebook.c:649
msgid "Tab pack type"
msgstr "Тип пакетиране на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Преподредими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Дали табът може да се отделя."
-#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:679 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:740
+#: ../gtk/gtknotebook.c:740
msgid "Tab overlap"
msgstr "Припокриване на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: ../gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер на припокриването на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Tab curvature"
msgstr "Заобляне на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: ../gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: ../gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
msgstr "Данни за потребителя"
-#: gtk/gtkobject.c:368
+#: ../gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Меню опции"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Размер на падащ индикатор"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Разстояние около индикатор"
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: ../gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Позиция на разделител в пиксели (0 означава цялото разстояние до левия/"
"горния край)"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Задаване на позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: ../gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
+msgstr "ИСТИНА, ако ще се използва свойството „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr "Размер дръжката"
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: ../gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "Широчина на дръжката"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
msgstr "Минимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
msgstr "Максимална позиция"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
msgstr "Променяне на размер"
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
+"Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания "
+"обект"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
msgstr "Смаляване"
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
-#: gtk/gtkpreview.c:106
+#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:261
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
msgid "Default print backend"
msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:262
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "Име на принтера"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr "Модул"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Модул за принтера"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "Виртуален"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Приема PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Приема PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr "Съобщение за състоянието"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "Местонахождението на принтера"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Името на иконата за този принтер"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "Брой задания"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
msgstr "Настройка на източника"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
msgstr "Заглавието на заданието за печат"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
msgstr "Настройки на принтера"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на страницата"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Track Print Status"
msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3556,59 +3564,59 @@ msgstr ""
"състоянието след като данните за печат са били пратени към принтера или "
"сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:858
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:859
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:859
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
msgid "Job Name"
msgstr "Име на задание"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:920
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
msgid "Number of Pages"
msgstr "Брой страници"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:921
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:921
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Броят страници в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "Current Page"
msgstr "Текущата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:943 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:943 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
msgid "The current page in the document"
msgstr "Текущата страница в документа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
msgid "Use full page"
msgstr "Използване на цялата страница"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:965
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:965
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
@@ -3616,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгъла на страницата, а не "
"ъгъла на зоната за изобразяване"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3624,148 +3632,148 @@ msgstr ""
"ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си "
"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1003
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1004
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1004
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
msgid "Show Dialog"
msgstr "Показване на диалогова кутия"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1022
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1022
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "Allow Async"
msgstr "Позволяване на асинхронност"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069 gtk/gtkprintoperation.c:1070
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 ../gtk/gtkprintoperation.c:1070
msgid "Export filename"
msgstr "Име на файл при изнасяне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Състояние на операцията по печата"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status String"
msgstr "Низ за състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Човешко описание на състоянието"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1124
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
msgid "Custom tab label"
msgstr "Потребителски етикет на таб"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:228
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
msgid "Selected Printer"
msgstr "Избраният принтер"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "GtkPrinter, който е избран"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: ../gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Режим на активност"
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"Ако е ИСТИНА, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
"свършена. Това се използва, когато изобразявате дейност с неопределена "
"продължителност"
-#: gtk/gtkprogress.c:107
+#: ../gtk/gtkprogress.c:107
msgid "Show text"
msgstr "Показване на текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
+msgstr "Дали прогресът да се покаже като текст"
-#: gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Подравняване на текст по x "
-#: gtk/gtkprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
+"Число между 0,0 и 1,0, което указва хоризонталното подравняване на текста в "
+"графичния обект за прогреса"
-#: gtk/gtkprogress.c:124
+#: ../gtk/gtkprogress.c:124
msgid "Text y alignment"
msgstr "Подравняване на текст по у"
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkprogress.c:125
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
+"Число между 0,0 и 1,0, което указва вертикалното подравняване на текста в "
+"графичния обект за прогреса"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:124
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:124
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Bar style"
msgstr "Стил на лентата"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:141
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Activity Step"
msgstr "Стъпка на активност"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Блокове за активност"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
@@ -3773,50 +3781,51 @@ msgstr ""
"Броят блокове, които могат да паснат в за пространството на лентата за "
"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Отделни блокове"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid "Fraction"
msgstr "Част"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Pulse Step"
msgstr "Стъпка на пулс"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато лентата за "
-"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
+"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ, ако въобще го "
+"изобразява"
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Стойността"
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -3824,19 +3833,20 @@ msgstr ""
"Стойността, която се връща от gtk_radio_action_get_current_value(), когато "
"това действие е текущото действие на своята група."
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
msgstr "Текущата стойност"
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
@@ -3844,41 +3854,41 @@ msgstr ""
"Свойството стойност на текущо активният член на групата, към която "
"принадлежи това действие."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: ../gtk/gtkrange.c:315
msgid "Update policy"
msgstr "Политика на обновяване"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: ../gtk/gtkrange.c:316
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:325
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: ../gtk/gtkrange.c:332
msgid "Inverted"
msgstr "Обърнат"
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: ../gtk/gtkrange.c:333
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Обръщане на посоката"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: ../gtk/gtkrange.c:340
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: ../gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -3886,11 +3896,11 @@ msgstr ""
"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към долната граница "
"на интервала"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: ../gtk/gtkrange.c:350
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -3898,63 +3908,63 @@ msgstr ""
"Политиката на чувствителност на стрелките, които сочат към горната граница "
"на интервала"
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
msgstr "Широчина на плъзгач"
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Широчина на лентата за придвижване или показалеца"
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:365
msgid "Trough Border"
msgstr "Граница на полето"
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:366
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външното вдаване"
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Size"
msgstr "Големина на стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:374
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Разстояние около стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: ../gtk/gtkrange.c:397
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по X "
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: ../gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: ../gtk/gtkrange.c:405
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона"
-#: gtk/gtkrange.c:414
+#: ../gtk/gtkrange.c:414
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Изчертаване на АКТИВЕН плъзгач при влачене"
-#: gtk/gtkrange.c:415
+#: ../gtk/gtkrange.c:415
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@@ -3962,11 +3972,11 @@ msgstr ""
"Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертвани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "
"при влачене"
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Странични детайли на дупките"
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
@@ -3974,11 +3984,11 @@ msgstr ""
"Ако е ИСТИНА, частите на дупките от двете страни на плъзгача се изчертават с "
"различни детайли"
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Скали под дупките"
+msgstr "Скали под стрелките"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -3986,234 +3996,236 @@ msgstr ""
"Дали да се изчертава през целия интервал или да се пропускат стрелките и "
"отстоянието"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr "Управление на последно ползвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Кой обект за последно използвани обекти да се използва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "Show Private"
msgstr "Показване на скритите"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Показване на подсказки"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Дали елементът трябва да има подсказка"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Show Icons"
msgstr "Показване на икони"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Дали да има икона до елемента"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr "Показване, че липсва"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
"Дали елементите сочещи към недостъпни ресурси трябва да бъдат показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Дали е позволен избор на няколко елемента"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
msgstr "Само локални"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
-"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси-УРИ - file:"
+"Дали избраните ресурси да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr "Ограничаване"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Максималният брой елементи, които да бъдат показвани"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Sort Type"
msgstr "Вид подредба"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Редът на подреждане на показваните елементи"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показване на номерата"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:211
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:211
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Дали елементите да се показват с номер"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Пълният път към файла, който да се ползва за запазване и прочитане на списъка"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"Максималният брой елементи, които да се връщат от "
"gtk_recent_manager_get_items()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Размерът на списък с последно използваните елементи"
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: ../gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Начална ст-ст"
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: ../gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Начална стойност на линията"
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: ../gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Крайна ст-ст"
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: ../gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Крайната стойност на линията"
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: ../gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Позиции на маркер на линията"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Макс. размер"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Максимален размер на линията"
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Стойност"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Позицията на стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Позицията, в която е показана текущата стойност"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Дължина на плъзгача"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Дължината на плъзгача"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Отстояние на стойността"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Дължината на плъзгача в лентата за придвижване не се променя"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка „назад“ от другата страна на лентата за придвижване"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Показван на втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за "
"придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
+#: ../gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хоризонтално регулиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Вертикално регулиране"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Разполагане на прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
@@ -4221,11 +4233,11 @@ msgstr ""
"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване. Това свойство "
"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е ИСТИНА."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Разполагане на няколко прозореца"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -4233,27 +4245,27 @@ msgstr ""
"Дали „window-placement“ да се ползва при определянето къде е поместено "
"съдържанието спрямо лентите за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип сянка"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Разстояние за лента за придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -4261,19 +4273,19 @@ msgstr ""
"Къде е поместено съдържанието спрямо лентите за придвижване на придвижените "
"прозорци, ако няма изрично задаване от прозореца с лентите"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Изчертаване"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен"
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: ../gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време на двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: ../gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4281,11 +4293,11 @@ msgstr ""
"Максимално време (в милисекунди) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: ../gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Разстояние за двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4293,27 +4305,27 @@ msgstr ""
"Максимално разстояние (в пиксели) между две натискания, за да се обединят в "
"двойно натискане"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: ../gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигащ показалец"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Дали показалецът ще мига"
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: ../gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Време на мигане на показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: ../gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr "Отделни показалци"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4321,163 +4333,163 @@ msgstr ""
"Дали да се показват два курсора за смесен текст с посока на писане отляво-"
"надясно и отдясно-наляво"
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "Име на тема"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Име на тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Име на резервната тема за икони"
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Име на тема за клавиши"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг на изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Име на шрифт"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Размери на икони"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
msgstr "Модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Заглаждане на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по "
"подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Подсказки на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността "
"по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Стил на подсказките на Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко "
"(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
"Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "
"Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI (тчк./инч)"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се "
"ползва стойността по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Име на тема за показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва "
"темата по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Размер на показалеца"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва "
"размерът по подразбиране"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
msgstr "Алтернативна подредба на бутоните"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“"
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -4485,11 +4497,11 @@ msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват да "
"се сменя метода за вход"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен символ за Уникод“"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -4497,71 +4509,71 @@ msgstr ""
"Дали контекстните менюта на елементите и текстовите полета ще позволяват "
"въвеждането на контролни символи"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr "Начало на изтичане"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Изтичане на повтаряне"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Expand timeout"
msgstr "Изтичане на разширение"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Време за изтичане на разширение, когато графичен обект се разширява в нов "
"регион"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветова схема"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Enable Animations"
msgstr "Включване на анимациите"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Режим на допир на екрана"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Когато е ИСТИНА, към този екран не се доставят събития за докладване на "
"действие"
-#: gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Color Hash"
msgstr "Цветова извадка"
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема."
-#: gtk/gtksizegroup.c:277
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/gtksizegroup.c:278
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -4569,181 +4581,181 @@ msgstr ""
"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
"на своите съставни елементи"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнориране на скритите"
-#: gtk/gtksizegroup.c:295
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
+"Ако е ИСТИНА, скритите графични обекти биват пренебрегнати при определяне на "
"големината на групата"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Стъпка, който съдържа стойността на брояча"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:212
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "Climb Rate"
msgstr "Скорост на нарастване"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Придържане към стъпките"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:233
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглят най-близката стъпка"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Numeric"
msgstr "Само цифри"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Дали не-цифровите символи ще бъдат игнорирани"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Wrap"
msgstr "Превъртане"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Дали броячът ще превърта при достигане на своя лимит"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Update Policy"
msgstr "Политика на актуализиране"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Дали броячът ще се обновява винаги или само при правилна стойност"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:275
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Стил на вдаването около брояча"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Дали лентата за състоянието има дръжка за преоразмеряването на най-горното "
"ниво"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на вдаването около лентата за състоянието"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:189
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "The size of the icon"
msgstr "Размерът на иконата"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Blinking"
msgstr "Мигаща"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:199
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:199
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Дали иконата за състоянието да мига"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:207
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:207
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Дали иконата за състоянието да е видима"
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Брой редове в таблицата"
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Брой колони в таблицата"
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Интервалът между редове"
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Интервалът между два съседни реда"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Разстояние между колони"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ако е TRUE, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
+msgstr "Ако е ИСТИНА, клетките на таблицата ще са с еднакви височина/широчина"
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Ляво прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Прикачване отдясно"
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Прикачване отгоре"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Номер на реда, към който да се прикачи горната страна на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Долно прикачване"
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Хоризонтални настройки"
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Настройки указващи хоризонталното поведение на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Вертикални настройки"
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Настройки указващи вертикалното поведение на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтално отстояние"
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
@@ -4751,11 +4763,11 @@ msgstr ""
"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
"неговите леви и десни съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикално отстояние"
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
@@ -4763,75 +4775,75 @@ msgstr ""
"Допълнително разстояние, което да се добави между дъщерния елемент и "
"неговите горни и долни съседи, в пиксели"
-#: gtk/gtktext.c:542
+#: ../gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"
-#: gtk/gtktext.c:550
+#: ../gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: ../gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Прехвърляне на линия"
-#: gtk/gtktext.c:558
+#: ../gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: ../gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Прехвърляне на дума"
-#: gtk/gtktext.c:566
+#: ../gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Таблица с етикети"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Таблица с текстови етикети"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Текущият текст на буфера"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
msgstr "Има избрано"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Дали в буфера има текущо избран текст"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Позиция на вмъкване (отместване от началото на буфера)"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
msgid "Copy target list"
msgstr "Списък на копируемите"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за копиране от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
msgstr "Списък на поставимите"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
@@ -4839,67 +4851,67 @@ msgstr ""
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "Име на етикет"
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Име използвано за обръщение към текстовия етикет. NULL за анонимен етикет"
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr "Изпълване на фона по височина"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Маска с точки за фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Побитова карта за използване като маска, когато се изчертава фона за текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Маска с точки за преден план"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Побитова карта за маска, когато се изчертава предния план за текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: ../gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "Посока на текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“"
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -4907,15 +4919,15 @@ msgstr ""
"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
"PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -4925,11 +4937,11 @@ msgstr ""
"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:565
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -4938,31 +4950,31 @@ msgstr ""
"като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва "
"подходяща стойност по подразбиране."
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "Лява граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:574
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:574
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Широчина на лява граница в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "Дясна граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:584
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:593
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:594
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtktexttag.c:417
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -4970,381 +4982,381 @@ msgstr ""
"Отместване на текста над основната линия (под базовата линия, ако е "
"отрицателно), в единици на Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над реда"
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Празни пиксели над абзаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под реда"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:528
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Празни пиксели под абзаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:538
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:556
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:556
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи"
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:603
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Дали този текст е скрит"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Име на фонов цвят на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ"
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Цвят на фона на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)"
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона"
-#: gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr "Задаване на точки на фон"
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона"
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Задаване на точки на преден план"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план"
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац"
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr "Задаване на лява граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr "Задаване на отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Задаване на пиксели над ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Задаване на пиксели под ред"
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове"
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr "Задаване на дясна граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница"
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Задаване на режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове"
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr "Задавана на табулатори"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите"
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr "Задаване на невидимост"
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста"
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Задаване на фон на абзаца"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца"
-#: gtk/gtktextview.c:517
+#: ../gtk/gtktextview.c:517
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: gtk/gtktextview.c:527
+#: ../gtk/gtktextview.c:527
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели под редове"
-#: gtk/gtktextview.c:537
+#: ../gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: ../gtk/gtktextview.c:555
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на прехвърляне"
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: ../gtk/gtktextview.c:573
msgid "Left Margin"
msgstr "Лява граница"
-#: gtk/gtktextview.c:583
+#: ../gtk/gtktextview.c:583
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясна граница"
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: ../gtk/gtktextview.c:611
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим показалец"
-#: gtk/gtktextview.c:612
+#: ../gtk/gtktextview.c:612
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Дали показалецът за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:619
+#: ../gtk/gtktextview.c:619
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:620
+#: ../gtk/gtktextview.c:620
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktextview.c:627
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
-#: gtk/gtktextview.c:628
+#: ../gtk/gtktextview.c:628
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Accepts tab"
msgstr "Приемане на табулатори"
-#: gtk/gtktextview.c:636
+#: ../gtk/gtktextview.c:636
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на символ „табулатор“"
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: ../gtk/gtktextview.c:645
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: gtk/gtktextview.c:646
+#: ../gtk/gtktextview.c:646
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Дали представянията на това действие изглеждат като представяния на радио "
"бутони"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде активен или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Дали бутонът за превключване да бъде натиснат или не"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ако бутонът за превключване е в „междинно“ състояние"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Изчертаване на индикатор"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
msgstr "Показване на стрелка"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Tooltips"
msgstr "Подсказки"
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не"
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Icon size set"
msgstr "Размер на икона"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона."
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи"
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер на разделителите"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размерът на разделителите"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Максимално разширяване на дъщерен елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Максималното място, което ще бъде отделено на разширим елемент"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "Стил на разделители"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства"
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "Вдаване на бутон"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип на вдаването на бутоните"
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стил на лентата с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н."
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Текст, който да е показан в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -5352,406 +5364,406 @@ msgstr ""
"Ако е зададено, „_“ означава, че следващият символ ще бъде използван за "
"мнемонична комбинация в прелялото меню"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "Номенклатурно ID"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Вградената икона, която е изобразена в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
msgstr "Име на икона"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Име на вградената икона, която е изобразена в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Графичен обект за икони"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
msgstr "Интервалът между икони"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено TRUE, "
+"Дали елементът от лентата за инструменти е важен. Ако е зададено ИСТИНА, "
"бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ориентация на тавата"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Подредба в дървовиден модел"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:549
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: ../gtk/gtktreeview.c:550
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Headers Visible"
msgstr "Видими заглавия"
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширяваща се колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задаване на колона за разширение"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Rules Hint"
msgstr "Подсказки за правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешаване на търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:614
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Колона от модела, в която се търси"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим „еднаква височина“"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
"височина"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
msgstr "Следящ избор"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Дали изборът да следва показателя"
-#: gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Expand"
msgstr "Следване на разширяването"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
"тях"
-#: gtk/gtktreeview.c:691
+#: ../gtk/gtktreeview.c:691
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показване на разширители"
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: ../gtk/gtktreeview.c:692
msgid "View has expanders"
msgstr "Изгледът има разширители"
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
msgstr "Отстъп на ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: ../gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Допълнителен достъп за всяко ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:709
+#: ../gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Свързване"
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
-#: gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Включване на мрежата от линии"
-#: gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Включване на линиите на дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Широчина на вертикален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволяване на правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Редуващи се цветове на редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:772
+#: ../gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:773
+#: ../gtk/gtktreeview.c:773
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:779
+#: ../gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят за четен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:780
+#: ../gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят за нечетен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Row Ending details"
msgstr "Настройки за края на ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Допълнителна тема на фона на ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Grid line width"
msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Tree line width"
msgstr "Широчина на линиите за дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Шаблон за линията за мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния "
"изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Шаблон за линията на дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Шаблон с тирета използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния "
"изглед"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да се показва колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текуща широчина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr "Оразмеряване"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксирана широчина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текуща фиксирана широчина на колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимална широчина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимална позволена широчина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимална широчина"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимална позволена широчина на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Текст за заглавие на колона"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Колоната получава дял от допълнителното пространство, което се дава на "
"графичния обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
msgstr "Възможност за натискане"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Дали заглавието може да бъде натискано"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "Графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Подравняване по X на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Дали колоната може да бъде преподреждана по заглавията"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор за подредба"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Дали да се показва индикатор за подредба"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "Ред на подредба"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Ред на подреждане, който да се указва от индикатора за подредба"
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Дали откъснатите елементи на менюто да се добавят към менюто"
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Включени дефиниции"
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
@@ -5759,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталното положение за "
"този изглед"
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
@@ -5767,31 +5779,31 @@ msgstr ""
"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалното положение за този "
"изглед"
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
msgstr "Родителски графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -5799,11 +5811,11 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:443
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -5811,164 +5823,164 @@ msgstr ""
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
msgstr "Изчертава се от програмата"
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичният обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
msgstr "Има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
msgstr "Може да е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
msgstr "Е подразбиращ"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
msgstr "Получаване по подразбиране"
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато е "
-"фокусиран"
+"Ако е ИСТИНА, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато "
+"е фокусиран"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:522
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стилът на графичния обект - информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
"обект получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
msgstr "Разширени събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
msgstr "Да не се показва с всички"
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:1500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Широчина на линия за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1507
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаблон за линия с пунктир за фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Шаблон с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1520
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца за вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на втория показалец"
-#: gtk/gtkwidget.c:1526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1526
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -5976,43 +5988,43 @@ msgstr ""
"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "
"на текст с различни посоки на писане"
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на линията на показалеца"
-#: gtk/gtkwidget.c:1532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на изобразяване на показалеца при вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Draw Border"
msgstr "Граница на изчертаването"
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1589
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1590
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -6020,262 +6032,262 @@ msgstr ""
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: gtk/gtkwidget.c:1604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1605
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Широчина на разделител, ако е зададено да е широк"
-#: gtk/gtkwidget.c:1619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:1620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Височина на разделител, ако е зададено да е широк"
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1635
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1649
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1649
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Височина на вертикална стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1650
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за прелистване"
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "Вид прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "Видът на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr "Заглавие на прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr "Роля на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
"възстановяването на сесия"
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Свиването е възможно"
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е лоша "
-"идея."
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът няма минимален размер. В 99% от случаите това е "
+"лоша идея."
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr "Нарастването възможно"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
+"Ако е ИСТИНА, потребителите могат да разширяват прозореца извън неговия "
"минимален размер."
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
+msgstr "Ако е ИСТИНА, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkwindow.c:462
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато този "
-"прозорец съществува)"
+"Ако е ИСТИНА, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
+"този прозорец съществува)"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение"
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr "Първоначална широчина"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr "Първоначална височина"
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожаване с родителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокусиране на най-горния"
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
msgstr "Подсказка за вид"
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Извън лентата със задачи"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr "Извън превключвателя"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
-"TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
+"ИСТИНА, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
msgstr "Спешност"
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: ../gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
msgstr "Получаване на фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусиране при посочване"
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
+msgstr "ИСТИНА, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване."
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr "Украсен"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Deletable"
msgstr "Изтриваем"
-#: gtk/gtkwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Гравитацията на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr "Временен прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Временния родител на диалога"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Изчертаване преди промяната"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Стил на лентата на метода за вход"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e4cc4bad9..f1144821d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-01-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2007-01-13 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e730c6e91..7b6a1432b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Bulgarian translation for gtk+.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ gtk-2-10\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-05 14:57-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-14 08:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 19:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
"повреден файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
"повреден анимационен файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -61,58 +61,54 @@ msgstr ""
"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
"вероятно е от различна версия на GTK."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Неразпознат графичен формат"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -121,12 +117,11 @@ msgstr ""
"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
"да не са записани всички данни: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
@@ -135,168 +130,148 @@ msgstr ""
"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
"някое действие, но не указа причина за това"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Неизвестен формат на изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Неподдържан тип анимация"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
msgid "The ANI image format"
msgstr "Форматът за изображения ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
"поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
"могат да бъдат компресирани"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
msgid "The BMP image format"
msgstr "Форматът за изображения BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Препълване на стека"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr ""
"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
"това изображение."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Срещнат е лош код"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -304,77 +279,68 @@ msgstr ""
"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
msgid "The GIF image format"
msgstr "Форматът за изображения GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Иконата има нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Иконата има нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподдържан тип икона"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
msgstr "Форматът за изображения ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
@@ -382,18 +348,17 @@ msgstr ""
"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
"за да освободите памет."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -402,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
"бъде анализирана."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -410,104 +375,89 @@ msgstr ""
"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
"разрешена"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Форматът за изображения JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Форматът за изображения PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""
"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
"трябва да е 3 или 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -516,31 +466,28 @@ msgstr ""
"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
"програма, за да освободите памет."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
"ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -549,7 +496,7 @@ msgstr ""
"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
"може да бъде анализирана."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -558,386 +505,337 @@ msgstr ""
"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
"е позволена."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
"1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "Форматът за изображения PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
msgstr "Излишък от данни във файл"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
msgstr "Форматът за изображения Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Форматът за изображения TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Изображението е с нулева ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Изображението е с нулева височина"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Останалото не беше запазено"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Форматът за изображения WBMP"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Грешен файл във формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
"формат XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
msgid "The XBM image format"
msgstr "Форматът за изображения XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
"XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
msgid "The XPM image format"
msgstr "Форматът за изображения XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:117
+#: ../gdk/gdk.c:117
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:120
+#: ../gdk/gdk.c:120
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "X display to use"
msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:123
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "X screen to use"
msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:126
msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:129
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
@@ -945,222 +843,222 @@ msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk,
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГОВЕ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "SysRq"
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multy key"
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP Space"
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP Enter"
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP Left"
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP Right"
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP Page Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP Prior"
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP Page Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP Next"
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP End"
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP Delete"
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Същото като --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "ЦВЕТОВЕ"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "Лицензът на програмата"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "C_redits"
msgstr "_Заслуги"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "_License"
msgstr "_Лиценз"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Относно %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2008
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2008
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2034
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2034
msgid "Written by"
msgstr "Създадено от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2037
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2037
msgid "Documented by"
msgstr "Документирано от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Translated by"
msgstr "Преведено от"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Artwork by"
msgstr "Дизайн"
@@ -1170,7 +1068,7 @@ msgstr "Дизайн"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:89
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1180,7 +1078,7 @@ msgstr "Shift"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1190,7 +1088,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1200,7 +1098,7 @@ msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
@@ -1210,7 +1108,7 @@ msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:591
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1220,17 +1118,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:605
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:619
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:623
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "\\"
@@ -1243,7 +1141,7 @@ msgstr "\\"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:695
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:695
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1251,7 +1149,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:743
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:743
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1263,7 +1161,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1630
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1630
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1278,7 +1176,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1294,7 +1192,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1310,7 +1208,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1904
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1904
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1318,7 +1216,7 @@ msgstr "%Y"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Изключен"
@@ -1326,25 +1224,25 @@ msgstr "Изключен"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
msgstr "Нов бърз клавиш..."
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1354,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
"като го издърпате върху цвета за избор."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1362,11 +1260,11 @@ msgstr ""
"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
"запазите за бъдеща употреба."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:955
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:955
msgid "_Save color here"
msgstr "_Запазване на цвета тук"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1160
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1375,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
"изберете „Запазване на цвета тук“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1383,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
"чрез вътрешния триъгълник."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1391,67 +1289,67 @@ msgstr ""
"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "
"изберете."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нюанс:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Позиция върху цветното колело."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Наситеност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
msgid "_Value:"
msgstr "_Стойност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркост на цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "_Red:"
msgstr "_Червено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелено:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синьо:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Op_acity:"
msgstr "Н_епрозрачност:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачност на цвята."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2013
msgid "Color _name:"
msgstr "Име на _цвят:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1459,65 +1357,65 @@ msgstr ""
"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
"просто да посочите името му."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палитра:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2087
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2087
msgid "Color Wheel"
msgstr "Цветова палитра"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор на цвят"
-#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7281
+#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Методи за вход"
-#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7295
+#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Невалидно име на файла: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "Избор на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(без)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
msgid "Other..."
msgstr "Друго място..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Папката не може да бъде създадена"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1525,11 +1423,11 @@ msgstr ""
"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid "Invalid file name"
msgstr "Невалидно име на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
@@ -1537,160 +1435,157 @@ msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
msgid "Places"
msgstr "Места"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Изтриване на избраната отметка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
msgid "Could not select file"
msgstr "Не може да бъде избран файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавяне към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на _скритите файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
msgid "Modified"
msgstr "Променян на"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4323 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Отваряне на други папки"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4599
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4600
msgid "Type a file name"
msgstr "Въведете име на файл"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Създаване на _папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4647
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Запазване в п_апка:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Създаване в _папка:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6390
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6963 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6991
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1698,64 +1593,64 @@ msgstr ""
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
"му съдържание."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8040
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Не може да се монтира „%s“"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8434
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8479
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
msgstr[1] "%d байта"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8474
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8481
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8483
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8478
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8485
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8526 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8557
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8537
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
msgid "Today"
msgstr "Днес"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8539
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8546
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
@@ -1764,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо "
"това бе получен елемента „%s“"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
@@ -1772,35 +1667,36 @@ msgstr ""
"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе "
"получено „%s“"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
msgstr ""
"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
+msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
msgstr "Па_пки"
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1811,19 +1707,19 @@ msgstr ""
"наличен за тази програма.\n"
"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
msgstr "Из_триване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
msgstr "_Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1831,77 +1727,77 @@ msgstr ""
"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
"файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име на папката:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуване на файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3112
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1910,49 +1806,47 @@ msgstr ""
"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3115
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Грешен UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3991
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
msgid "Name too long"
msgstr "Името е твърде дълго"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3993
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:322
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2216 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2256
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1960,93 +1854,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1898 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1953 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2025 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Мрежово устройство (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Избор на шрифт"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: gtk/gtkfontsel.c:325
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
msgid "_Family:"
msgstr "_Фамилия:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:331
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:337
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
msgid "Si_ze:"
msgstr "Раз_мер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:514
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "_Preview:"
msgstr "_Преглед:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на шрифт"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: gtk/gtkgamma.c:418
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Стойност на гама"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1319
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2059,116 +1953,116 @@ msgstr ""
"Можете да я получите от:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1388
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
-#: gtk/gtkimmodule.c:407
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
msgstr "Няма разширено входно устройство"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "Забранено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes"
msgstr "Оси"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Натиск:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "X _tilt:"
msgstr "Наклон по _X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Наклон по _Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Колелце:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:573
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573
msgid "none"
msgstr "без"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:610 gtk/gtkinputdialog.c:646
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646
msgid "(disabled)"
msgstr "(забранен)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:639
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:739
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Изчистване"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:405
+#: ../gtk/gtkmain.c:405
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: ../gtk/gtkmain.c:406
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gtk/gtkmain.c:408
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:411
+#: ../gtk/gtkmain.c:411
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:414
+#: ../gtk/gtkmain.c:414
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
@@ -2177,27 +2071,27 @@ msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:645
+#: ../gtk/gtkmain.c:645
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:742
+#: ../gtk/gtkmain.c:742
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Настройки на GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:742
+#: ../gtk/gtkmain.c:742
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показване на настройките на GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Разстояние между стрелките"
-#: gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
-#: gtk/gtknotebook.c:4260 gtk/gtknotebook.c:6805
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
@@ -2208,11 +2102,11 @@ msgstr "Страница %u"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@@ -2220,15 +2114,15 @@ msgstr ""
"<b>Всеки принтер</b>\n"
"За преносими документи"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
msgid "inch"
msgstr "инч"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2243,2100 +2137,2084 @@ msgstr ""
" Отгоре: %s %s\n"
" Отдолу: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Управление на другите размери..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат за:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Размер на листите:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ориентация:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на листите"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Бели полета от принтера..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Друг размер: %d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управление на другите размери"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
msgid "_Width:"
msgstr "_Широчина"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
msgid "Paper Size"
msgstr "Размер на листите"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
msgid "_Top:"
msgstr "От_горе:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
msgid "_Bottom:"
msgstr "От_долу:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
msgid "_Left:"
msgstr "От_ляво:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
msgid "_Right:"
msgstr "_Отдясно:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
msgid "Paper Margins"
msgstr "Бели полета"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
msgid "Not available"
msgstr "Не е достъпен"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Запазване в п_апка:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Първоначално състояние"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Подготовка за печат"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Генериране на данни"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1482
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Изпращане на данни"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1484
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Изчакване"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1486
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1486
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Блокиране поради проблем"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1488
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1488
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Отпечатване"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1490
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1490
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Завършено"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1492
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1492
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Завършено с грешка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1967
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Подготвяне на %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1969 gtk/gtkprintoperation.c:2225
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1969 ../gtk/gtkprintoperation.c:2225
msgid "Preparing"
msgstr "Подготвяне"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1972
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1972
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Печат на %d"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
msgid "Error launching preview"
msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
msgid "Error printing"
msgstr "Грешка при печат"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1391
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
msgstr "Принтерът не е на линия"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
msgstr "Хартията свърши"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr "Друг размер"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1552
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Няма достатъчно памет"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказана грешка"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Грешка от StartDoc"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1479
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1479
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1501
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1501
msgid "Print Pages"
msgstr "Отпечатване на страници"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
msgid "_All"
msgstr "_Всички"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
msgid "C_urrent"
msgstr "_Текущата"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
msgid "Ra_nge: "
msgstr "_Обхват: "
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1539
msgid "Copies"
msgstr "Разпечатки"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
msgid "Copie_s:"
msgstr "Раз_печатки:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
msgid "C_ollate"
msgstr "По_следователно подреждане"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обратен ред"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
msgid "Layout"
msgstr "Наместване"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Страници на _лист:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1994
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1994
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Двустранен печат:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "_Only print:"
msgstr "_Обхват на печата:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
msgid "All sheets"
msgstr "Всички страници"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2025
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2025
msgid "Even sheets"
msgstr "Четните страници"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2026
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026
msgid "Odd sheets"
msgstr "Нечетните страници"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Мащабиране:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
msgid "Paper"
msgstr "Хартия"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Вид хартия:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Източник на листите:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Изходна касета:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
msgid "Job Details"
msgstr "Информация а задачата"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Pri_ority:"
msgstr "П_риоритет:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
msgid "_Billing info:"
-msgstr "Информация за осчетоводяване:"
+msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
msgid "Print Document"
msgstr "Отпечатване на документ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "_Now"
msgstr "_Сега"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2193
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2193
msgid "A_t:"
msgstr "_Точно в:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
msgid "On _hold"
msgstr "_На пауза"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Със заглавна страница"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Преди:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "_After:"
msgstr "_След:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "Job"
msgstr "Задача"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Image Quality"
msgstr "Качество на изображенията"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
msgid "Finishing"
msgstr "Гланц"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2380
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
-#: gtk/gtkrc.c:2839
+#: ../gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
-#: gtk/gtkrc.c:3471 gtk/gtkrc.c:3474
+#: ../gtk/gtkrc.c:3471 ../gtk/gtkrc.c:3474
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
+msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“"
+msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771
msgid "Could not remove item"
msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
msgid "Could not clear list"
msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898
msgid "Copy _Location"
msgstr "Копиране на _местоположение"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Премахване от списък"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920
msgid "_Clear List"
msgstr "_Изчистване на списък"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Показване на _частните ресурси"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:456 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:456 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“"
+msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:544
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:544
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Отваряне на „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:916
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:916
msgid "Unknown item"
msgstr "Неизвестен елемент"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1017
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1019
msgid "No items found"
msgstr "Не са открити елементи"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1059 gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1219 gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "На адрес-УРИ „%s“ не може да се открие елемент"
+msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "П_рилагане"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Получерно"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Изчистване"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "C_onnect"
msgstr "_Свързване"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
msgstr "Кон_вертиране"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязване"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Разкачване"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
msgstr "_Изпълняване"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
msgstr "_Търсене"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Търсене и _замяна"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
msgstr "_Дискета"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На _цял екран"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Изход от цял екран"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "О_тдолу"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Първо"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "По_следно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Отгоре"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "На_зад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "На_долу"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "Нап_ред"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "На_горе"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Твърд диск"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
msgstr "_Домашна папка"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "Increase Indent"
msgstr "Увеличаване на отместването"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Намаляване на отместването"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Information"
msgstr "_Информация"
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
msgstr "Скок _до"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Центриране"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Двустранно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Ляво"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Дясно"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Напред"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Следващ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|P_ause"
msgstr "П_ауза"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Изпълнение"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Пре_дишен"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Запис"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "Пр_евъртане"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Спиране"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
msgstr "_Нов"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтално"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "Portrait"
msgstr "Вертикално"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Вертикално, обърнато"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Хоризонтално, обърнато"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Preferences"
msgstr "_Предпочитания"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Print"
msgstr "_Печат"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Мостра на печата"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "_Напускане"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Redo"
msgstr "_Напред"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновяване"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Revert"
msgstr "_Връщане"
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "Save _As"
msgstr "Запазване _като"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всичко"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Color"
msgstr "_Цвят"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Descending"
msgstr "_Низходящ"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Проверка на правописа"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Зачертаване"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "_Undelete"
msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgid "_Underline"
msgstr "_Подчертаване"
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgid "_Undo"
msgstr "_Назад"
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормален размер"
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgid "Best _Fit"
msgstr "Най-добро _пасване"
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Увеличаване"
-#: gtk/gtkstock.c:423
+#: ../gtk/gtkstock.c:423
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Намаляване"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
+msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с _модули: „%s“,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма подсказка ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2234
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
msgstr "asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
msgstr "A0x2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
msgstr "A0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
msgstr "A0x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
msgstr "A1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
msgstr "A10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
msgstr "A1x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
msgstr "A1x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
msgstr "A2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
msgstr "A2x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
msgstr "A2x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
msgstr "A2x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
msgstr "A3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
msgstr "A3x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
msgstr "A3x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
msgstr "A3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
msgstr "A3x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
msgstr "A3x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
msgstr "A4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
msgstr "A4x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
msgstr "A4x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
msgstr "A4x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
msgstr "A4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
msgstr "A4x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
msgstr "A4x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
msgstr "A4x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
msgstr "A5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
msgstr "A6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
msgstr "A7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
msgstr "A8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
msgstr "A9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
msgstr "B0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
msgstr "B1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
msgstr "B10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
msgstr "B2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
msgstr "B3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
msgstr "B4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
msgstr "B5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
msgstr "B6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
msgstr "B6/C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
msgstr "B7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
msgstr "B8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
msgstr "B9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
msgstr "C0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
msgstr "C1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
msgstr "C10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
msgstr "C2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
msgstr "C3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
msgstr "C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
msgstr "C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
msgstr "C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
msgstr "C6/C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
msgstr "C7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
msgstr "C7/C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
msgstr "C8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
msgstr "C9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr "Плик DL"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
msgstr "RA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
msgstr "RA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
msgstr "RA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
msgstr "SRA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
msgstr "SRA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
msgstr "SRA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
msgstr "JB0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
msgstr "JB1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
msgstr "JB10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
msgstr "JB2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
msgstr "JB3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
msgstr "JB4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
msgstr "JB5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
msgstr "JB6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
msgstr "JB7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
msgstr "JB8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
msgstr "JB9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
msgstr "JIS Exec"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr "Плик Choukei 2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr "Плик Choukei 3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr "Плик Choukei 4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr "Плик Kahu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr "Плик Kaku2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr "Плик you4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
msgstr "10x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
msgstr "10x13"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
msgstr "11x12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
msgstr "11x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
msgstr "12x19"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
msgstr "5x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr "Плик 6x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr "Плик 7x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr "Плик 9x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr "Плик A2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
msgstr "B-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
msgstr "C"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr "Плик C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
msgstr "D"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
msgstr "E"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
msgstr "Edp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
msgstr "Европейски Edp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
msgstr "Executive"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
msgstr "F"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr "Европейски FanFold"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr "Американски FanFold"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr "Германски юридически FanFold"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr "Държавен юридически"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr "Държавни писма"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr "Индекс 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr "Индекс 4x6 удължен"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr "Индекс 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
msgstr "Фактура"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr "Таблоид"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
msgstr "US Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
msgstr "US Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr "Плик Monarch"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr "Плик #10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "Плик #11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr "Плик #12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr "Плик #14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr "Плик #9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr "Личен плик"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
msgstr "Кварто"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
msgstr "Super A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
msgstr "Super B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr "Широк формат"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
msgstr "Фолио"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr "Фолио sp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr "Плик за покана"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr "Италиански плик"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr "Juuro-ku-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr "Pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr "Плик Postfix"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr "Малка снимка"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr "Плик Prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr "Плик Prc10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr "Prc16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr "Плик Prc2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr "Плик Prc3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr "Prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr "Плик Prc4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr "Плик Prc5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr "Плик Prc6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr "Плик Prc7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr "Плик Prc8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Амхарски (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Седила"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кирилица (транслитерация)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Тайски-Лаос"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Виетнамски (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод за въвеждане към X"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
msgid "Two Sided"
msgstr "Двустранно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
msgid "Paper Type"
msgstr "Вид хартия"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
msgid "Paper Source"
msgstr "Източник на хартията"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
msgid "Output Tray"
msgstr "Изходяща тава"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
msgid "One Sided"
msgstr "Едностранно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
msgid "Auto Select"
msgstr "Автоматичен избор"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1932
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандартните настройки на принтера"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Urgent"
msgstr "Спешен"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "None"
msgstr "(Без)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Classified"
msgstr "Класифицирано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциално"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Secret"
msgstr "Секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго секретно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Unclassified"
msgstr "Некласифицирано"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
msgstr "Печат към LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Страници на лист"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "Команден ред"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "разпечатка.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
msgid "Print to File"
msgstr "Печат към файл"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "_Output format"
msgstr "_Изходен формат"
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
msgstr "аргумент на directfb"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
msgstr "системни"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
-msgstr "Адрес-УРИ"
+msgstr "Адрес"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Адресът-УРИ на този бутон"
+msgstr "Адресът към този бутон"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
msgid "Copy URL"
-msgstr "Копиране на адрес-УРЛ"
+msgstr "Копиране на адрес"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
msgid "Invalid URI"
-msgstr "Грешен адрес-УРИ"
+msgstr "Грешен адрес"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-#, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-#, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
"0001"
-#: gtk/updateiconcache.c:413
+#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
msgid "Failed to write directory index\n"
msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1162
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1202
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1214
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1221
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1243
-#, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1282
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
-#: gtk/updateiconcache.c:1283
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
-#: gtk/updateiconcache.c:1284
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
-#: gtk/updateiconcache.c:1285
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
msgid "Output a C header file"
msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
-#: gtk/updateiconcache.c:1286
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Изключване на подробния изход"
-#: gtk/updateiconcache.c:1314
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4345,6 +4223,3 @@ msgstr ""
"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Тайски (не работи)"