summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2006-03-30 19:06:05 +0000
committerArangel Angov <arangela@src.gnome.org>2006-03-30 19:06:05 +0000
commita4aa4f87612b7f5608227335e3c160a086468999 (patch)
tree4ed098b118cff9aa3bd09bfb0862b3c004ece5d3
parent4d2b2c559b8b785428f7363ac5ee1226ee6d9692 (diff)
downloadgdk-pixbuf-a4aa4f87612b7f5608227335e3c160a086468999.tar.gz
Updated Macedonian Translation <arangela@cvs.gnome.org>
-rw-r--r--po/mk.po68
1 files changed, 26 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 3ecd3733e..dc5109427 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,25 +1,24 @@
# translation of mk.po to Macedonian
-# translation of gtk+.HEAD.po to Macedonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-15 10:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
@@ -35,8 +34,7 @@ msgstr "Датотеката слика '%s' не содржи податоци"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Не успеав да ја вчитам сликата '%s': причината не е позната, најверојатно се "
"работи за расипана слика"
@@ -92,8 +90,7 @@ msgstr "Грешка при снимање на сликата: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
+msgstr "Градењето на gdk-pixbuf не поддржува зачувување на форматот на сликата: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
#, c-format
@@ -239,8 +236,7 @@ msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:493 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469 gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)"
+msgstr "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:502
#, c-format
@@ -400,8 +396,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е "
"дозволена."
@@ -487,8 +482,7 @@ msgstr "Трансформирана PNG а не RGB или RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4."
+msgstr "Трансформираната PNG содржи неподдржани канали, мораат да биде 3 или 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -521,10 +515,8 @@ msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликат
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
#, c-format
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
#, c-format
@@ -826,8 +818,7 @@ msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на XB
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата"
+msgstr "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XBM сликата"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
msgid "The XBM image format"
@@ -876,8 +867,7 @@ msgstr "Не можам да ја вчитам бојата на XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата"
+msgstr "Не успеав да запишам во привремената датотека при вчитување на XPM сликата"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
msgid "The XPM image format"
@@ -1159,7 +1149,7 @@ msgstr "Дизајнирано од"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr "|Shift"
+msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -1169,7 +1159,7 @@ msgstr "|Shift"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr "|Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -1179,17 +1169,17 @@ msgstr "|Ctrl"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr "|Alt"
+msgstr "Alt"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "|Space"
+msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr "|Backslash"
+msgstr "Backslash"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1222,7 +1212,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1610
msgid "year measurement template|2000"
-msgstr "year measurement template|2000"
+msgstr "2000"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
@@ -1474,8 +1464,7 @@ msgstr "Отстрани го обележувачот: '%s'"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Не можам да додадам обележувач за '%s' бидејќи името на патеката е невалидно."
+msgstr "Не можам да додадам обележувач за '%s' бидејќи името на патеката е невалидно."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
msgid "Remove"
@@ -1516,8 +1505,7 @@ msgstr "Не можам да ја одберам датотеката"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Не можам да ја изберам датотеката '%s' бидејќи се наоѓа на невалидна патека."
+msgstr "Не можам да ја изберам датотеката '%s' бидејќи се наоѓа на невалидна патека."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620
msgid "_Add to Bookmarks"
@@ -1590,8 +1578,7 @@ msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои. Дали
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Датотеката веќе постои во \"%s\". Ако ја замените ќе ја замените нејзината "
"содржина."
@@ -1715,8 +1702,7 @@ msgstr "_Реименувај датотека"
#: gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на "
"датотеки"
@@ -1756,8 +1742,7 @@ msgstr "С_оздади"
#: gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на датотека"
+msgstr "Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на датотека"
#: gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
@@ -1770,8 +1755,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Најверојатно содржи симболи кои што не се содржат во имиња на датотеки."
+msgstr "Најверојатно содржи симболи кои што не се содржат во имиња на датотеки."
#: gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
@@ -2558,8 +2542,7 @@ msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
-"Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\","
+msgstr "Не успеав да ја лоцирам темата за машината во патеката за модулот: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
@@ -2638,3 +2621,4 @@ msgstr "Метод на запис за X"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не можам да добијам информација за датотеката '%s': %s"
+