diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-01-21 00:19:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-01-21 00:19:27 +0000 |
commit | a53b4f690c2671c43df54ee8cbc7339efb4bb997 (patch) | |
tree | f6a5b43a6c48c37fe6e70dc2366e2e91add9616f | |
parent | ff1a375f1c354765ce72b1acbbb8d967d5ef4478 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-a53b4f690c2671c43df54ee8cbc7339efb4bb997.tar.gz |
Backported Belarusian translation from gtk-2.14
svn path=/branches/gtk-2-12/; revision=19390
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 4039 |
2 files changed, 1857 insertions, 2186 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 11e761f81..3b3625c72 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-21 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> + + * be.po: Backported Belarusian translation from trunk (gtk-2.14). + 2008-01-13 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> * si.po: Unbreak the build caused by adding si.po @@ -1,1184 +1,1078 @@ -# Belarusian translation of gtk+.
-# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
-# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
-#
-#
+# Belarusian translation of gtk+. +# Copyright © 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003. +# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-08 00:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n" -"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-21 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-21 02:17+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" -msgstr "" +msgstr "аргумент directfb" -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "sdl|system" -msgstr "" +msgstr "сістэма" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:126 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў" +msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:127 msgid "CLASS" -msgstr "КЛЯСА" +msgstr "КЛАС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:129 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:130 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:132 msgid "X display to use" -msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня" +msgstr "Дысплей X" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:133 msgid "DISPLAY" -msgstr "ДЫСПЛЭЙ" +msgstr "ДЫСПЛЕЙ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:135 +#: ../gdk/gdk.c:135 msgid "X screen to use" -msgstr "Экран Х для выкарыстаньня" +msgstr "Экран Х" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:136 +#: ../gdk/gdk.c:136 msgid "SCREEN" msgstr "ЭКРАН" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:139 +#: ../gdk/gdk.c:139 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня" +msgstr "Уключаныя сцягі адладжвання gdk" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437 +#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437 msgid "FLAGS" -msgstr "СЬЦЯГІ" +msgstr "СЦЯГІ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:142 +#: ../gdk/gdk.c:142 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця" +msgstr "Выключаныя сцягі адладжвання" -#: gdk/keyname-table.h:3940 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" +msgstr "Backspace" -#: gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" msgstr "Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" msgstr "Return" -#: gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" msgstr "Escape" -#: gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgstr "Некалькі_клавішаў" -#: gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" msgstr "Home" -#: gdk/keyname-table.h:3949 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Left" -msgstr "KP_Left" +msgstr "Лева" -#: gdk/keyname-table.h:3950 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Up" -msgstr "KP_Up" +msgstr "Верх" -#: gdk/keyname-table.h:3951 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|Right" -msgstr "KP_Right" +msgstr "Права" -#: gdk/keyname-table.h:3952 -#, fuzzy +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Down" -msgstr "KP_Down" +msgstr "Ніз" -#: gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|Print" msgstr "Print" -#: gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgstr "KP_Прабел" -#: gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgstr "KP_Лева" -#: gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgstr "KP_Верх" -#: gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgstr "KP_Права" -#: gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgstr "KP_Ніз" -#: gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў." +msgstr "Файл выявы „%s” не ўтрымлівае звестак." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл " -"пашкоджаны." +"Не ўдалося адчыніць выяву „%s”: прычына невядомая, мабыць, файл пашкоджаны." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны файл." +"Не ўдалося загрузіць анімацыю „%s”: прычына невядомая, мабыць, файл анімацыі " +"пашкоджаны." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s" +msgstr "Немагчыма загрузіць модуль, які загружае выявы: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, гэты " -"модуль ад іншае вэрсіі GTK?" +"Модуль %s, які загружае выявы, не экспартуе прыдатнага інтэрфейсу. Мабыць, " +"ён паходзіць з іншай версіі GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца." +msgstr "Тып выяваў „%s” не абслугоўваецца." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"." +msgstr "Немагчыма вызначыць, якога фармату файл выявы „%s”." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу." +msgstr "Нявызначаны фармат файла выявы" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву „%s”: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s" +msgstr "Памылка запісу ў файл выявы: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s" +msgstr "Гэтак збудаваны gdk-pixbuf не ўмее запісваць выявы гэтага фармату: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік" +msgstr "Не стае памяці, каб запісаць выяву ў зваротным выкліку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу" +msgstr "Не ўдалося адчыніць часовага файла" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу" +msgstr "Не ўдалося прачытаць з часовага файла" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s" +msgstr "Не ўдалося адчыніць „%s” дзеля запісу: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не " -"захаваны: %s" +"Не ўдалося зачыніць „%s” падчас запісу выявы; магчыма, запісаныя не ўсе " +"звесткі: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр" +msgstr "Не стае памяці, каб запісаць выяву ў буфер" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', " -"але няма зьвестак аб прычыне збою." +"Унутраная памылка: модуль „%s”, які загружае выявы, не змог скончыць " +"аперацыю, але не паведаміў аб прычыне памылкі." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца" +msgstr "Паступовая загрузка выявы тыпу „%s” не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны" +msgstr "Загаловак выявы пашкоджаны" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" -msgstr "Невядомы фармат відарысу" +msgstr "Невядомы фармат выявы" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя" +msgstr "Звесткі выявы аб пікселах пашкоджаныя" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 +#, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў" -msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў" +msgstr[0] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байт" +msgstr[1] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байты" +msgstr[2] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байтаў" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі" +msgstr "Нечаканы кавалак іконы ў анімацыі" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі" +msgstr "Непадтрыманы тып анімацыі" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі" +msgstr "Няправільны загаловак анімацыі" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць анімацыю" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі" +msgstr "Кепска сфармаваны кавалак анімацыі" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713 msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI - фармат выявы" +msgstr "Фармат выяваў ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку" +msgstr "Выява BMP ўтрымлівае хлуслівыя звесткі ў загалоўку" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць растравую выяву" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку" +msgstr "Памер загалоўка Выявы BMP не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя" +msgstr "Немагчыма сціснуць збежныя выявы BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб запісаць файл BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP" +msgstr "Немагчыма запісаць файл BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP - фармат відарысу" +msgstr "Фармат выяваў BMP" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Збой чытаньня GIF: %s" +msgstr "Памылка чытання GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)" +msgstr "У файле GIF не стае пэўных звестак (мабыць, яго неяк абсяклі?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)" +msgstr "Унутраная памылка загрузчыка GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 msgid "Stack overflow" -msgstr "Перапаўненьне стэку" +msgstr "Перапоўнены стэк" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс." +msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэтай выявы." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Сустрэўся кепскі код" +msgstr "Напатканы кепскі код" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле" +msgstr "Цыклавы запіс у табліцы файла GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле" +msgstr "Не стае памяці, каб укласці кадр файла GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)" +msgstr "Выява GIF пашкоджаная (няправільная кампрэсія LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Файл не падобны да GIF файлу." +msgstr "Файл не з’яўляецца файлам GIF." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца" +msgstr "Версія %s фармату файлаў GIF не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае " -"мясцовай мапы колераў." +"Выява GIF не мае глабальнай мапы колераў, а яго кадр не мае лакальнай мапы " +"колераў." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны." +msgstr "Выява GIF абсечаная ці няпоўная." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF - фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяваў GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць ікону" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Несапраўдны загаловак значкі" +msgstr "Няправільны загаловак іконы" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299 msgid "Icon has zero width" -msgstr "Значка мае нулявую шырыню" +msgstr "Ікона нулявой шырыні" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309 msgid "Icon has zero height" -msgstr "Значка мае нулявую вышыню" +msgstr "Ікона нулявой вышыні" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца" +msgstr "Сціснутыя іконы не падтрымліваюцца" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Непадтрымвальны тып значкі" +msgstr "Непадтрыманы тып іконаў" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO" +msgstr "Выява завялікая, каб запісаць яе ў фармаце ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу" +msgstr "Курсор па-за выявай" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d" +msgstr "Непадтрыманая глыбіня файла ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO - фармат відарыса" +msgstr "Фармат выявы ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)" +msgstr "Памылка інтэрпрэтавання файла выявы JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя " -"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці." +"Не стае памяці, каб загрузіць выяву. Паспрабуй зачыніць некаторыя іншыя " +"праграмы, каб вызваліць памяць." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)" +msgstr "Непадтрыманы абсяг колераў JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць файл JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." +msgstr "Трансфармаваны JPEG нулявой вышыні ці шырыні." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа " -"быць апрацаванае." +"Якасць JPEG з’яўляецца значэннем ад 0 да 100. Немагчыма разабраць значэння „%" +"s”." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' " -"недапушчальнае" +"Якасць JPEG з’яўляецца значэннем ад 0 да 100. Значэнне „%d” недазволенае." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311 msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG - фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяваў JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для загалоўка" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для кантэкставага буфера" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню" +msgstr "Выява няправільнай шырыні і/ці вышыні" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку" +msgstr "Выява з непадтрыманым значэннем bpp" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit" +msgstr "Выява з непадтрыманай колькасцю %d-бітных роўніц" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf" +msgstr "Немагчыма стварыць новы піксельны буфер" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для лінейных звестак" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для звестак палітры" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу" +msgstr "Атрыманыя не ўсе радкі з выявы PCX" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX" +msgstr "У канцы звестак PCX не знойдзена палітры" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX - фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяваў PCX" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG." +msgstr "Няправільная колькасць бітаў на адзін канал з выявы PNG." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню." +msgstr "Трансфармаваны PNG нулявой вышыні ці шырыні." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8." +msgstr "Колькасць бітаў на адзін канал трансфармаванага PNG не роўная 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA." +msgstr "Трансфармаваны PNG не з’яўляецца RGB ці RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 " +"Трансфармаваны PNG мае непадтрыманую колькасць каналаў, якая павінна быць 3 " "альбо 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s" +msgstr "Фатальная памылка ў файле выявы PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце " -"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці." +"Не стае памяці, каб утрымліваць выяву памерам %ld на %ld. Паспрабуй зачыніць " +"некаторыя праграмы, каб вызваліць памяць." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла" +msgstr "Фатальная памылка чытання файла выявы PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s" +msgstr "Фатальная памылка чытання файла выявы PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў." +msgstr "Ключы цэтлікаў PNG павінны быць не менш 1 знака і не болей 79 знакаў." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі." +msgstr "Ключы цэтлікаў PNG павінны ўтрымліваць толькі знакі ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не " -"можа быць апрацаванае." +"Ровень кампрэсіі PNG з’яўляецца значэннем ад 0 да 9. Немагчыма разабраць " +"значэння „%s”." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' " -"недазволенае." +"Ровень кампрэсіі PNG з’яўляецца значэннем ад 0 да 9. Значэнне „%d” не " +"дазволена." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў " -"кадаваньне ISO-8859-1." +msgstr "Немагчыма перарабіць кадавання цэтліка PNG %s ў ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG - фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяваў PNG" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў" +msgstr "Загрузчык PNM шукаў цэлы лік, але не знайшоў" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт" +msgstr "Файл PNM мае няправільны пачатковы байт" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM" +msgstr "Файл PNM не з’яўляецца файлам вызначанага віда фармату PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса" +msgstr "Файл PNM нулявой шырыні выявы" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса" +msgstr "Файл PNM нулявой вышыні выявы" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0" +msgstr "Нулявое максімальнае значэнне колеру ў файле PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае" +msgstr "Завялікае максімальнае значэнне колеру ў файле PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM" +msgstr "Тып суворай выявы PNM няправільны" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат" +msgstr "Загрузчык выяваў PNM не падтрымлівае гэтага віда фармату PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла " +msgstr "Заўчасна напатканы канец файла" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору" +msgstr "" +"Суворыя фарматы PNM вымагаюць дакладна аднаго прабела перад узорнымі " +"звесткамі" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць выяву PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць кантэкставую структуру PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса" +msgstr "Нечаканы канец звестак выявы PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса" +msgstr "Сям'я фарматаў выяваў PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку" +msgstr "Выява RAS мае хлуслівыя звесткі ў загалоўку" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып" +msgstr "Выява RAS невядомага тыпу" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу" +msgstr "непадтрыманая варыяцыя выявы RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць выяву RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Растравы фармат відарыса Sun" +msgstr "Фармат растравай выявы Sun" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для структуры IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для звестак IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer" +msgstr "Немагчыма пераразмеркаваць звесткі IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для часовых звестак IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для новага піксельнага буфера" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для структуры мапы колераў" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для запісаў мапы колераў" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў" +msgstr "Нечаканая глыбіня бітаў для запісаў мапы колераў" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для для загалоўка TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры" +msgstr "Выява TGA няправільных памераў" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла" +msgstr "Тып выявы TGA не падтрымліваецца" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для кантэкставай структуры TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 msgid "Excess data in file" -msgstr "Лішак даньняў у файле" +msgstr "Залішнія звесткі ў файле" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяваў Targa" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)" +msgstr "Немагчыма вызначыць шырыню выявы (кепскі файл TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)" +msgstr "Немагчыма вызначыць вышыню выявы (кепскі файл TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль" +msgstr "Нулявая шырыня ці вышыня файла TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія" +msgstr "Памеры выявы TIFF завялікія" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла" +msgstr "Не стае памяці, каб адчыніць файл TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла" +msgstr "Не ўдалося загрузіць звесткі RGB з файла TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося адчыніць выяву TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose" +msgstr "Няўдалае выкананне аперацыі TIFFClose" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу" +msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося запісаць выяву TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося запісаць звесткі TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP" +msgstr "Немагчыма запісаць у файл TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816 msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяваў TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню" +msgstr "Выява нулявой шырыні" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню" +msgstr "Выява нулявой вышыні" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць выяву" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" +msgstr "Немагчыма запісаць рэшту" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377 +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377 msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяваў WBMP" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Несапраўдны XBM файл" +msgstr "Няправільны файл XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса" +msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл выявы XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса" +msgstr "Не ўдалося запісаць часовы файл падчас загрузкі выявы XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM фармат відарыса" +msgstr "Фармат выяваў XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" -msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" +msgstr "Загаловак XPM не знойдзены" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Недапушчальны загаловак XPM" +msgstr "Няправільны загаловак XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0" +msgstr "Файл XPM з шырынёй выявы, меншай за 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0" +msgstr "Файл XPM з вышынёй выявы, меншай за 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль" +msgstr "XPM мае няправільную колькасць знакаў на адзін піксел" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў" +msgstr "Файл XPM мае няправільную колькасць колераў" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса" +msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць выяву XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM" +msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM" +msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл падчас загрузкі выявы XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM фармат відарыса" +msgstr "Фармат выявы XPM" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не пакетаваць GDI запыты" +msgstr "Не назапашвай запыты GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet" +msgstr "Не выкарыстоўвай Wintab API для падтрымкі таблетаў" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Тое ж што і -no-wintab" +msgstr "Тое самае, што -no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]" +msgstr "Выкарыстоўвай Wintab API [змоўчана]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме" +msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "КОЛЕРЫ" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі" +msgstr "Сінхранізуй выкананне выклікаў Х" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100 msgid "License" msgstr "Ліцэнзія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" msgstr "Ліцэнзія праграмы" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" msgstr "_Падзякі" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "_License" msgstr "_Ліцэнзія" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Пра %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024 msgid "Credits" msgstr "Падзякі" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053 msgid "Written by" -msgstr "Стваральнікі" +msgstr "Аўтары" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056 msgid "Documented by" -msgstr "Дакумэнтацыя" +msgstr "Дакументацыя" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068 msgid "Translated by" -msgstr "Пераклад" +msgstr "Перакладчыкі" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Artwork by" -msgstr "Мастацкае аздабленьне" +msgstr "Мастацкае аздабленне" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -1187,7 +1081,7 @@ msgstr "Мастацкае аздабленьне" #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:90 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" @@ -1198,7 +1092,7 @@ msgstr "Shift" #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:98 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1209,7 +1103,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:106 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" @@ -1219,7 +1113,7 @@ msgstr "Alt" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:580 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580 msgid "keyboard label|Super" msgstr "Super" @@ -1229,7 +1123,7 @@ msgstr "Super" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:594 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594 msgid "keyboard label|Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1239,34 +1133,34 @@ msgstr "Hyper" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:608 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608 msgid "keyboard label|Meta" msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:622 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622 msgid "keyboard label|Space" -msgstr "Space" +msgstr "Прабел" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:626 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:269 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269 +#, c-format msgid "Invalid type function: `%s'" -msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s" +msgstr "Функцыя няправільнага тыпу: „%s”" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:718 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718 +#, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s" +msgstr "Няправільны каранёвы элемент: „%s”" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:750 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неапрацаваны тэг: „%s”" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1277,7 +1171,7 @@ msgstr "" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:670 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:670 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1285,7 +1179,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:708 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:708 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1297,7 +1191,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1595 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1312,10 +1206,10 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1328,10 +1222,10 @@ msgstr "" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078 +#, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "calendar:week_start:1" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1344,7 +1238,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1869 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1352,7 +1246,7 @@ msgstr "%Y" #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 msgid "Accelerator|Disabled" msgstr "Выключаны" @@ -1360,726 +1254,701 @@ msgstr "Выключаны" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 msgid "New accelerator..." -msgstr "Новы паскаральнік..." +msgstr "Новы скарот..." #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" -msgstr "Выбар колеру" +msgstr "Абяры колер" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n" +msgstr "Атрыманыя няправільныя звесткі колеру\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:550 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце " -"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, " -"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад." -#: gtk/gtkcolorsel.c:554 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб " -"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня." +"Колер, які ты выбраў. Ты можаш перацягнуць гэты колер на палітру, каб " +"захаваць яго для пазнейшага выкарыстання." -#: gtk/gtkcolorsel.c:942 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942 msgid "_Save color here" -msgstr "_Захаваць колер тут" +msgstr "_Захавай колер тут" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1146 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць " -"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і " -"выберыце \"Захаваць тутака колер.\"" +"Клікні колер на палітры, каб зрабіць яго дзейным. Каб змяніць гэты колер, " +"перацягні сюды прыклад колеру ці праз правы клік абяры „Захавай колер тут.”" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. " +msgstr "Выберы патрэбны колер з кола, а адценне з трохвугольніка." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1944 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць " -"патрэбны вам колер." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Hue:" -msgstr "_Адценьне:" +msgstr "_Адценне:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Пазыцыя каляровага кола." +msgstr "Пазіцыя на коле колераў." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Насычанасьць:" +msgstr "_Насычанасць:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Глыбіня\" колеру." +msgstr "„Глыбіня” колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "_Value:" -msgstr "Знач_эньне:" +msgstr "_Значэнне:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Зыркасьць колеру." +msgstr "Яркасць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Red:" msgstr "_Чырвоны:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры." +msgstr "Аб’ём чырвонага ў колеры." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "_Green:" msgstr "_Зялёны:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры." +msgstr "Аб’ём зялёнага ў колеры." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "_Blue:" msgstr "_Сіні:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры." +msgstr "Аб’ём сіняга ў колеры." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "Op_acity:" -msgstr "_Шчыльнасьць:" +msgstr "_Непразрыстасць:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 msgid "Transparency of the color." -msgstr "Празрыстасьць колеру." +msgstr "Празрыстасць колеру." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1992 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992 msgid "Color _name:" -msgstr "Назва _колеру:" +msgstr "_Назва колеру:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2006 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў " -"колеру, як напрыклад 'orange'." +"Ты можаш увесці шаснаццатковае HTML-значэнне колеру ці проста назву колеру " +"(па-англійску): „orange” (аранжавы) і г.д." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2036 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036 msgid "_Palette:" -msgstr "_Палітра" +msgstr "_Палітра:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2065 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065 msgid "Color Wheel" -msgstr "Кола колеру" +msgstr "Кола колераў" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101 msgid "Color Selection" msgstr "Выбар колеру" -#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7652 +#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652 msgid "Input _Methods" -msgstr "Мэтады _ўводу" +msgstr "_Метады ўводу" -#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7666 +#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode" +msgstr "_Устаў кантрольны знак Унікоду" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 msgid "Select A File" -msgstr "Выбар файлу" +msgstr "Выберы файл" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1976 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1976 msgid "Desktop" -msgstr "Сталец" +msgstr "Стол" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048 msgid "Other..." msgstr "Іншае..." -#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s" +msgstr "Няправільная назва файла: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле" +msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі пра файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Немагчыма дадаць закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Немагчыма выдаліць закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136 msgid "The folder could not be created" -msgstr "Тэчка не была створаная" +msgstr "Немагчыма стварыць каталог" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай. Паспрабуйце " -"скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу." +"Немагчыма стварыць каталог, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуй " +"вызначыць іншую назву для новага каталога ці змяніць назву існуючага файла." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162 msgid "Invalid file name" -msgstr "Недапушчальная назва файлу" +msgstr "Няправільная назва файла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172 msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны" +msgstr "Немагчыма паказаць змесціва каталога" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1725 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1725 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на вузьле %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1903 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1903 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Шукай" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1927 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1927 msgid "Recently Used" -msgstr "" +msgstr "Нядаўнія" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя" +msgstr "Выберы, якія тыпы файлаў трэба паказваць" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак" +msgstr "Дадай закладку для каталога „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак" +msgstr "Дадай закладку для гэтага каталога" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак" +msgstr "Дадай закладкі для зазначаных каталогаў" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Выдаліць закладку \"%s\"" +msgstr "Выдалі закладку \"%s\"" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях." +msgstr "Немагчыма дадаць закладку для „%s”, бо гэта няправільная назва сцежкі." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759 msgid "Remove" -msgstr "Выдаліць" +msgstr "Выдалі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768 msgid "Rename..." -msgstr "Перайменаваць..." +msgstr "Змяні назву..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Месцы" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964 msgid "_Places" -msgstr "_Замяніць" +msgstr "_Месцы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" -msgstr "_Дадаць" +msgstr "_Дадай" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Дадаць вылучаную тэчку да закладак" +msgstr "Дадай закладку для зазначанага каталога" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4031 gtk/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4031 ../gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Remove" -msgstr "_Выдаліць" +msgstr "_Выдалі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Выдаліць вылучаную закладку" +msgstr "Выдалі зазначаную закладку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134 msgid "Could not select file" -msgstr "Немагчыма вылучыць файл" +msgstr "Немагчыма выбраць файл" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4271 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4271 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях." +msgstr "Немагчыма выбраць файл „%s”, бо гэта няправільная назва сцежкі." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Дадаць да закладак" +msgstr "_Дадай да закладак" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Паказаць _схаваныя файлы" +msgstr "Паказвай _схаваныя файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674 msgid "Modified" -msgstr "Зьменены" +msgstr "Зменены" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках" +msgstr "_Праглядай іншыя каталогі" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5202 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5202 msgid "Type a file name" -msgstr "Недапушчальная назва файлу" +msgstr "Увядзі назву файла" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5239 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5239 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Стварыць _тэчку" +msgstr "Ствары _каталог" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249 msgid "_Location:" -msgstr "Разь_мяшчэньне: " +msgstr "_Месца:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5487 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5487 msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Захаваць у тэчку:" +msgstr "Запішы ў _каталогу:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489 msgid "Create in _folder:" -msgstr "_Стварыць у тэчку:" +msgstr "Ствары ў _каталогу:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7092 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7092 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая" +msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог, бо ён не мясцовы" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7729 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7729 +#, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "скарачэньне %s ужо існуе" +msgstr "Скарот %s ужо існуе" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7819 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7819 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае" +msgstr "Скарот %s не існуе" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?" +msgstr "Файл з назвай „%s” ужо існуе. Хочаш замяніць яго?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\". Замена перапіша яго зьмест." +msgstr "Файл ужо існуе ў „%s”. Замяніўшы яго, ты перапішаш яго змесціва." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 msgid "_Replace" -msgstr "_Замяніць" +msgstr "_Замяні" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916 msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" +msgstr "Немагчыма распачаць пошук" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" +"Праграма не змагла спалучыцца з дэманам-індэксатарам. Правер, ці ён працуе." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931 msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе" +msgstr "Немагчыма даслаць запыт на пошук" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9359 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9359 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "_Шукай:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10312 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10312 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "Немагчыма замацаваць %s" +msgstr "Немагчыма прымантаваць %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 msgid "Type name of new folder" -msgstr "Набярыце назву новай тэчкі" +msgstr "Увядзі назву новага каталога" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10988 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10988 +#, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d байт" -msgstr[1] "%d байт" +msgstr[1] "%d байты" +msgstr[2] "%d байтаў" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10990 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10990 +#, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f Kб" +msgstr "%.1f Кб" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10992 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10992 +#, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Mб" +msgstr "%.1f Мб" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994 +#, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Гб" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11112 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11146 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11112 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11146 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11130 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11130 msgid "Today at %H:%M" -msgstr "" +msgstr "Сёння а %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11132 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11132 msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Учора" +msgstr "Учора а %H:%M" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213 +#, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n" +msgstr "Памылка стварэння каталога „%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:693 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" -msgstr "Тэчкі" +msgstr "Каталогі" -#: gtk/gtkfilesel.c:697 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" -msgstr "Тэ_чкі" +msgstr "_Каталогі" -#: gtk/gtkfilesel.c:733 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "_Файлы" -#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Нечытэльная тэчка : %s" +msgstr "Нечытэльны каталог: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:949 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для " -"гэтае праграмы\n" -"Жадаеце выбраць яго?" +"Файл „%s” размешчаны на іншым камп'ютэры (%s) і можа быць недасягальным для " +"гэтай праграмы.\n" +"Ты сапраўды хочаш зазначыць яго?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1079 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" -msgstr "Стварыць _тэчку" +msgstr "_Новы каталог" -#: gtk/gtkfilesel.c:1090 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" -msgstr "_Зьнішчыць файл" +msgstr "_Знішчы файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1101 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" -msgstr "_Перайменаваць файл" +msgstr "_Змяні назву файла" -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў" +msgstr "Назва каталога „%s” утрымлівае знакі, забароненыя для назваў файлаў" -#: gtk/gtkfilesel.c:1451 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" -msgstr "Стварыць тэчку" +msgstr "Новы каталог" -#: gtk/gtkfilesel.c:1466 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 msgid "_Folder name:" -msgstr "Назва тэ_чкі:" +msgstr "Назва _каталога:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" -msgstr "С_тварыць" +msgstr "_Ствары" -#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі" +msgstr "Назва файла „%s” утрымлівае знакі, забароненыя для назваў файлаў" -#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 +#, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s" +msgstr "Памылка знішчэння файла „%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1589 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?" +msgstr "Сапраўды знішчыць файл „%s”?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" -msgstr "Зьнішчыць файл" +msgstr "Знішчы файл" -#: gtk/gtkfilesel.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 +#, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "" -"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" -"%s" +msgstr "Памылка змены назвы файла „%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1655 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 +#, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "" -"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n" -"%s" +msgstr "Памылка змены назвы файла „%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1664 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s" +msgstr "Памылка змены назвы файла „%s” на „%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1711 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" -msgstr "Перайменаваць файл" +msgstr "Змяні назву файла" -#: gtk/gtkfilesel.c:1726 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:" +msgstr "Змяні назву файла „%s” на:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1755 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" -msgstr "_Перайменаваць" +msgstr "_Змяні назву" -#: gtk/gtkfilesel.c:2187 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187 msgid "_Selection: " -msgstr "_Выбар: " +msgstr "_Зазначанае: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3107 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце " -"ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"Немагчыма пераўтварыць кадавання назвы файла „%s” у UTF-8 (паспрабуй " +"акрэсліць зменную асяроддзя G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3110 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Недапушчальны UTF-8" +msgstr "Няправільны UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3984 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984 msgid "Name too long" msgstr "Назва задоўгая" -#: gtk/gtkfilesel.c:3986 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла" -#: gtk/gtkfilesystem.c:315 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315 +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць дадатковай іконы для %s\n" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743 msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "" -"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма вызначыць каранёвы каталог" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336 msgid "(Empty)" msgstr "(Пуста)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" -msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s" +msgstr "Памылка атрымання звестак аб „%s”: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне" +msgstr "Гэтая файлавая сістэма не падтрымлівае мантавання" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 msgid "File System" -msgstr "Файлавая сыстэма" +msgstr "Файлавая сістэма" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." msgstr "" -"Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, " -"скарыстайце іншую." +"Назва „%s” няправільная, бо ўтрымлівае знак „%s”. Калі ласка, вызначы іншую " +"назву." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" -msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s" +msgstr "Не ўдалося захаваць закладку: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" -msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак" +msgstr "„%s” ужо існуе ў спісе закладак" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" -msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак" +msgstr "„%s” не існуе ў спісе закладак" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Сцежка не з’яўляецца каталогам: „%s”" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Сеткавая прылада (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" -msgstr "Выбар шрыфту" +msgstr "Выберы шрыфт" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:781 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ" +msgstr "„абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя’АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ”" -#: gtk/gtkfontsel.c:326 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:326 msgid "_Family:" -msgstr "_Сямейства:" +msgstr "С_ям’я:" -#: gtk/gtkfontsel.c:332 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Style:" -msgstr "С_тыль:" +msgstr "_Стыль:" -#: gtk/gtkfontsel.c:338 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "Si_ze:" -msgstr "Па_мер:" +msgstr "_Памер:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:515 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:515 msgid "_Preview:" -msgstr "П_рыклад:" +msgstr "_Падгляд:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1359 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359 msgid "Font Selection" -msgstr "Выбар шрыфту" +msgstr "Выбар шрыфта" -#: gtk/gtkgamma.c:408 +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: gtk/gtkgamma.c:418 +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гама значэньне" +msgstr "_Гама-значэнне" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1374 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s" +msgstr "Памылка загрузкі іконы: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1321 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2087,189 +1956,178 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n" -"не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n" -"Вы можаце атрымаць копію з:\n" +"Немагчыма знайсці ікону „%s”. Матыў „%s” таксама\n" +"не знойдзены, мабыць, трэба яго ўсталяваць.\n" +"Ты можаш узяць копію з:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1501 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме" +msgstr "Іконы „%s” няма ў матыве" -#: gtk/gtkicontheme.c:2915 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915 msgid "Failed to load icon" -msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу" +msgstr "Не ўдалося загрузіць ікону" -#: gtk/gtkimmodule.c:421 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" -msgstr "Прадвызначанае" +msgstr "Змоўчаны" -#: gtk/gtkinputdialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" msgstr "Увод" -#: gtk/gtkinputdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" -msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу" +msgstr "Няма спецыяльных прылад уводу" -#: gtk/gtkinputdialog.c:218 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "_Прылада:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" -msgstr "Выключанае" +msgstr "Выключана" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: gtk/gtkinputdialog.c:249 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "Акно" -#: gtk/gtkinputdialog.c:256 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Mode:" -msgstr "_Рэжым: " +msgstr "_Рэжым:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:277 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Axes" -msgstr "_Восі" +msgstr "Восі" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:295 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295 msgid "Keys" -msgstr "_Ключы" +msgstr "Клавішы" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_X:" -msgstr "" +msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 msgid "_Y:" -msgstr "" +msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_Pressure:" -msgstr "Націск" +msgstr "_Уціск:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "X _tilt:" -msgstr "Нахіл па X" +msgstr "_Ухіл на X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Нахіл па Y" +msgstr "У_хіл на Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "_Wheel:" -msgstr "Пракрутка" +msgstr "_Кола:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:579 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "none" msgstr "няма" -#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652 msgid "(disabled)" -msgstr "(выключанае)" +msgstr "(выключана)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:645 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 msgid "(unknown)" -msgstr "(невядомае)" +msgstr "(невядома)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:749 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749 msgid "Cl_ear" -msgstr "А_чысьціць" +msgstr "Вы_чысці" -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "Адрас" -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" +msgstr "Адрас, прывязаны да гэтай кнопкі" -#: gtk/gtklinkbutton.c:396 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 msgid "Copy URL" -msgstr "_Капіяваць" +msgstr "Скапіруй адрас" -#: gtk/gtklinkbutton.c:536 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 msgid "Invalid URI" -msgstr "Недапушчальны UTF-8" +msgstr "Няправільны адрас" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:427 +#: ../gtk/gtkmain.c:427 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+" +msgstr "Загрузі дадатковыя модулі GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:428 +#: ../gtk/gtkmain.c:428 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛІ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:430 +#: ../gtk/gtkmain.c:430 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі" +msgstr "Зрабі ўсе папярэджанні фатальнымі" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:433 +#: ../gtk/gtkmain.c:433 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня" +msgstr "Уключаныя сцягі адладжвання GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:436 +#: ../gtk/gtkmain.c:436 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня" +msgstr "Выключаныя сцягі адладжвання GTK+" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:672 +#: ../gtk/gtkmain.c:672 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 msgid "GTK+ Options" -msgstr "Можнасьці GTK+" +msgstr "Опцыі GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Паказаць можнасьці GTK+" +msgstr "Пакажы опцыі GTK+" -#: gtk/gtknotebook.c:828 +#: ../gtk/gtknotebook.c:828 msgid "Arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:829 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4405 ../gtk/gtknotebook.c:6911 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Старонка %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 -#, c-format +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:865 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "" +msgstr "Няправільны файл наладаў старонкі" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2277,26 +2135,27 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152 msgid "default:mm" -msgstr "default:LTR" +msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" msgstr "" +"<b>Любая друкарка</b>\n" +"Для пераносных дакументаў" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "мм" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "дзюймы" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2305,490 +2164,456 @@ msgid "" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" +"Палі:\n" +" Злева: %s %s\n" +" Справа: %s %s\n" +" Уверсе: %s %s\n" +" Унізе: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "" +msgstr "Вызначай асаблівыя памеры..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001 msgid "_Format for:" -msgstr "" +msgstr "_Фарматуй для:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022 msgid "_Paper size:" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "_Памеры паперы:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058 msgid "_Orientation:" -msgstr "_Насычанасьць:" +msgstr "_Арыентацыя:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2176 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176 msgid "Page Setup" -msgstr "Старонка %u" +msgstr "Наладжванне старонкі" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "" +msgstr "Палі ад друкаркі..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "" +msgstr "Асаблівы памер %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "" +msgstr "Вызначай асаблівыя памеры" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Шырыня:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937 msgid "_Height:" -msgstr "_Адценьне:" +msgstr "_Вышыня:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 msgid "Paper Size" -msgstr "" +msgstr "Памеры паперы" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959 msgid "_Top:" -msgstr "_Упачатак" +msgstr "У_версе:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971 msgid "_Bottom:" -msgstr "Укане_ц" +msgstr "У_нізе:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 msgid "_Left:" -msgstr "Налева" +msgstr "З_лева:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "С_права:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036 msgid "Paper Margins" -msgstr "" +msgstr "Палі паперы" -#: gtk/gtkpathbar.c:148 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:148 msgid "Up Path" -msgstr "" +msgstr "Вышэйшая сцежка" -#: gtk/gtkpathbar.c:150 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:150 msgid "Down Path" -msgstr "" +msgstr "Ніжэйшая сцежка" -#: gtk/gtkpathbar.c:1377 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377 msgid "File System Root" -msgstr "Файлавая сыстэма" +msgstr "Корань файлавай сістэмы" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Недаступна" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Захаваць у тэчку:" +msgstr "_Запішы ў каталогу:" #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:171 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 #, c-format msgid "%s job #%d" -msgstr "" +msgstr "%s, задача №%d" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497 msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "" +msgstr "Пачатковы стан" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499 msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "" +msgstr "Падрыхтоўка да друку" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501 msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "" +msgstr "Генерацыя звестак" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "" +msgstr "Высыланне звестак" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "" +msgstr "Чаканне" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 msgid "print operation status|Printing" -msgstr "" +msgstr "Друк" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1511 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511 msgid "print operation status|Finished" -msgstr "" +msgstr "Скончана" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1513 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513 msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "" +msgstr "Скончана памылкай" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1986 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "" +msgstr "Падрыхтоўка %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2242 msgid "Preparing" -msgstr "Увага" +msgstr "Падрыхтоўка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991 +#, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Друк %d" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 msgid "Error launching preview" -msgstr "" +msgstr "Памылка ўключэння падгляду" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281 msgid "Error printing" -msgstr "" +msgstr "Памылка друку" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395 msgid "Application" -msgstr "Разь_мяшчэньне: " +msgstr "Праграма" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 msgid "Printer offline" -msgstr "" +msgstr "Друкарка выключана" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" -msgstr "" +msgstr "Не стае паперы" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 msgid "Paused" -msgstr "_Уставіць" +msgstr "Паўза" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" -msgstr "" +msgstr "Вымагае ўдзелу карыстальніка" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 msgid "Custom size" -msgstr "" +msgstr "Асаблівыя памеры" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі" +msgstr "Не стае вольнай памяці" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Няправільны аргумент для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Няправільны паказальнік для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Несапраўдны загаловак значкі" +msgstr "Няправільны дзяржак для PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 msgid "Unspecified error" -msgstr "" +msgstr "Нявызначаная памылка" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 msgid "Error from StartDoc" -msgstr "" +msgstr "Памылка ад StartDoc" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505 msgid "Printer" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Друкарка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 msgid "Location" -msgstr "Разь_мяшчэньне: " +msgstr "Месца" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1522 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 msgid "Print Pages" -msgstr "Пра_гледзіць друк" +msgstr "Друкуй старонкі" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1548 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1548 msgid "_All" -msgstr "Запоўніць" +msgstr "_Усе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1555 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1555 msgid "C_urrent" -msgstr "С_тварыць" +msgstr "_Гэтую" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564 msgid "Ra_nge" -msgstr "" +msgstr "_Дыяпазон" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1565 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" +"Вызначы адзін ці некалькі дыяпазонаў,\n" +"напр., 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Копіі" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589 msgid "Copie_s:" -msgstr "" +msgstr "_Копіі:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1607 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1607 msgid "C_ollate" -msgstr "С_тварыць" +msgstr "_Упарадкуй" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1615 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1615 msgid "_Reverse" -msgstr "_Вярнуць" +msgstr "_Адваротны парадак" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1632 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1632 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Агульнае" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Выклад" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036 msgid "Pages per _side:" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "Старонак на адным _баку:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "" +msgstr "_Двухбаковая:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067 msgid "_Only print:" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "_Толькі друкуй:" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082 msgid "All sheets" -msgstr "" +msgstr "Усе аркушы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083 msgid "Even sheets" -msgstr "" +msgstr "Цотныя аркушы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2084 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2084 msgid "Odd sheets" -msgstr "" +msgstr "Няцотныя аркушы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 msgid "Sc_ale:" -msgstr "Знач_эньне:" +msgstr "_Маштаб:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2114 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Папера" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 msgid "Paper _type:" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "_Тып паперы:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2133 msgid "Paper _source:" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "_Крыніца паперы:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2148 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2148 msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +msgstr "Выйсцевы _лотак:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2199 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199 msgid "Job Details" -msgstr "" +msgstr "Падрабязнасці задання" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Pri_ority:" -msgstr "" +msgstr "_Прыярытэт:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr "_Білінгавыя звесткі:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Print Document" -msgstr "" +msgstr "Выдрукуй дакумент" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "_Now" -msgstr "_Не" +msgstr "_Зараз" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2251 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251 msgid "A_t:" -msgstr "" +msgstr "_А:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 msgid "On _hold" -msgstr "_Тлусты" +msgstr "_Стрымай" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 msgid "Add Cover Page" -msgstr "" +msgstr "Дадай старонку з вокладкай" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "Be_fore:" -msgstr "" +msgstr "_Перад:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 msgid "_After:" -msgstr "" +msgstr "П_асля:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2321 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Задача" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Асаблівы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2422 msgid "Image Quality" -msgstr "" +msgstr "Якасць выявы" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2425 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2425 msgid "Color" -msgstr "_Колер" +msgstr "Колер" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428 msgid "Finishing" -msgstr "" +msgstr "Заканчэнне" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2438 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" +msgstr "Некаторыя налады ў дыялогавым акне канфліктуюць" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2461 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2461 msgid "Print" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "_Друкуй" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка." +msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:2866 +#: ../gtk/gtkrc.c:2866 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\"" +msgstr "Немагчыма знайсці ўлучаны файл: „%s”" -#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497 +#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Немагчыма знайсці файл выявы ў сцежцы pixmap_path: „%s”" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" +msgstr "Гэтая функцыя не вырабленая для віджэтаў класа „%s”" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465 msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя" +msgstr "Выберы, якія паказваюцца тыпы файлаў" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "" +msgstr "Па адрасе „%s” нічога не знойдзена" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271 msgid "Untitled filter" -msgstr "" +msgstr "Фільтр без назвы" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 msgid "Could not remove item" -msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт" +msgstr "Немагчыма выдаліць элемент" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669 msgid "Could not clear list" -msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт" +msgstr "Немагчыма вычысціць спіс" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753 msgid "Copy _Location" -msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне" +msgstr "Скапіруй _адрас" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 msgid "_Remove From List" -msgstr "" +msgstr "_Выдалі са спіса" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 msgid "_Clear List" -msgstr "А_чысьціць" +msgstr "_Вычысці спіс" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "" +msgstr "Паказвай _прыватныя рэсурсы" #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around @@ -2800,25 +2625,23 @@ msgstr "" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320 msgid "No items found" -msgstr "Загаловак XPM адсутнічае" +msgstr "Элементаў не знойдзена" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "" +msgstr "Нядаўняга рэсурсу з адрасам „%s” не знойдзена" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "" +msgstr "Адчыні „%s”" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770 msgid "Unknown item" -msgstr "Невядома" +msgstr "Невядомы элемент" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, @@ -2827,617 +2650,614 @@ msgstr "Невядома" #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" -msgstr "" +msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\"" +msgstr "Немагчыма знайсці элемент з адрасам „%s”" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: ../gtk/gtkstock.c:288 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: ../gtk/gtkstock.c:289 msgid "Warning" -msgstr "Увага" +msgstr "Папярэджанне" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:290 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: ../gtk/gtkstock.c:291 msgid "Question" -msgstr "Пытаньне" +msgstr "Пытанне" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: ../gtk/gtkstock.c:296 msgid "_About" -msgstr "_Пра праграму" +msgstr "_Аб праграме" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: ../gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" -msgstr "У_жыць" +msgstr "_Зацвердзь" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: ../gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Bold" -msgstr "_Тлусты" +msgstr "_Тоўсты" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасаваць" +msgstr "_Скасуй" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: ../gtk/gtkstock.c:301 msgid "_CD-Rom" -msgstr "CD-_ROM" +msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: ../gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Clear" -msgstr "А_чысьціць" +msgstr "Вы_чысці" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: ../gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Close" -msgstr "За_крыць" +msgstr "_Зачыні" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: ../gtk/gtkstock.c:304 msgid "C_onnect" -msgstr "Да_лучыцца" +msgstr "_Спалучы" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: ../gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Convert" -msgstr "Пера_ўтварыць" +msgstr "_Пераўтвары" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: ../gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Copy" -msgstr "_Капіяваць" +msgstr "С_капіруй" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: ../gtk/gtkstock.c:307 msgid "Cu_t" -msgstr "_Выразаць" +msgstr "Вы_тні" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: ../gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Delete" -msgstr "Зь_нішчыць" +msgstr "_Знішчы" -#: gtk/gtkstock.c:309 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Discard" -msgstr "Выключанае" +msgstr "_Адкінь" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: ../gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Disconnect" -msgstr "_Адлучыцца" +msgstr "_Адлучы" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: ../gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Execute" -msgstr "_Выканаць" +msgstr "_Выканай" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: ../gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваць" +msgstr "_Рэдагуй" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Find" -msgstr "_Шукаць" +msgstr "_Шукай" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgid "Find and _Replace" -msgstr "Шукаць і за_мяніць" +msgstr "Шукай і _замяняй" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Floppy" msgstr "_Дыскета" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Поўны экран" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Звычайны памер" +msgstr "_Пакінь поўнаэкранны рэжым" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: ../gtk/gtkstock.c:319 msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "_Долу" +msgstr "_Уніз" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgid "Navigation|_First" msgstr "_Першы" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgid "Navigation|_Last" msgstr "_Апошні" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgid "Navigation|_Top" -msgstr "_Угору" +msgstr "У_верх" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgid "Navigation|_Back" msgstr "На_зад" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Ніжэй" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Наперад" +msgstr "Н_аперад" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgid "Navigation|_Up" msgstr "_Вышэй" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Harddisk" -msgstr "_Жорсткі дыск" +msgstr "_Цвёрды дыск" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Home" -msgstr "_Да сябе" +msgstr "_Дамоў" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgid "Increase Indent" -msgstr "Павялічыць водступ" +msgstr "Павяліч водступ" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgid "Decrease Indent" -msgstr "Паменшыць водступ" +msgstr "Паменш водступ" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: ../gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Index" msgstr "_Індэкс" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Information" msgstr "_Інфармацыя" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/gtkstock.c:341 msgid "_Italic" -msgstr "_Нахілены" +msgstr "_Курсіў" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/gtkstock.c:342 msgid "_Jump to" -msgstr "_Ісьці да" +msgstr "_Скоч да" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/gtkstock.c:344 msgid "Justify|_Center" -msgstr "_Цэнтар" +msgstr "Па_сярэдзіне" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Justify|_Fill" -msgstr "_Запаўненьне" +msgstr "_Запаўняй" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/gtkstock.c:348 msgid "Justify|_Left" -msgstr "_Леваруч" +msgstr "З_лева" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Justify|_Right" -msgstr "_Праваруч" +msgstr "С_права" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/gtkstock.c:353 msgid "Media|_Forward" msgstr "На_перад" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "Media|_Next" msgstr "_Наступны" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/gtkstock.c:357 msgid "Media|P_ause" -msgstr "Пры_пыніць" +msgstr "П_аўза" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/gtkstock.c:359 msgid "Media|_Play" -msgstr "_Граць" +msgstr "_Грай" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/gtkstock.c:361 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "_Папярэдні" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/gtkstock.c:363 msgid "Media|_Record" -msgstr "_Запісаць" +msgstr "_Запісвай" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: ../gtk/gtkstock.c:365 msgid "Media|R_ewind" -msgstr "Пера_матаць" +msgstr "Пракру_чвай" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: ../gtk/gtkstock.c:367 msgid "Media|_Stop" -msgstr "_Спыніць" +msgstr "_Спыні" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/gtkstock.c:368 msgid "_Network" -msgstr "С_етка" +msgstr "_Сетка" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: ../gtk/gtkstock.c:369 msgid "_New" -msgstr "_Стварыць" +msgstr "_Новы" -#: gtk/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/gtkstock.c:370 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkstock.c:371 +#: ../gtk/gtkstock.c:371 msgid "_OK" -msgstr "До_бра" +msgstr "_Так" -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/gtkstock.c:372 msgid "_Open" -msgstr "_Адкрыць" +msgstr "_Адчыні" -#: gtk/gtkstock.c:373 +#: ../gtk/gtkstock.c:373 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Пейзаж" -#: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkstock.c:374 msgid "Portrait" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Партрэт" -#: gtk/gtkstock.c:375 +#: ../gtk/gtkstock.c:375 msgid "Reverse landscape" -msgstr "" +msgstr "Перагорнуты пейзаж" -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/gtkstock.c:376 msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "Перагорнуты партрэт" -#: gtk/gtkstock.c:377 +#: ../gtk/gtkstock.c:377 msgid "_Paste" -msgstr "_Уставіць" +msgstr "_Устаў" -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Preferences" -msgstr "П_еравагі" +msgstr "_Налады" -#: gtk/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/gtkstock.c:379 msgid "_Print" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "_Друкуй" -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/gtkstock.c:380 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пра_гледзіць друк" +msgstr "_Падгляд друку" -#: gtk/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/gtkstock.c:381 msgid "_Properties" -msgstr "Улась_цівасьці" +msgstr "_Уласцівасці" -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Quit" -msgstr "_Выйсьці" +msgstr "_Выйдзі" -#: gtk/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Redo" -msgstr "_Вярнуць" +msgstr "_Вярні скасаванае" -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Refresh" -msgstr "Аб_навіць" +msgstr "_Абнаві" -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Revert" -msgstr "_Вярнуць" +msgstr "_Адмяні" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/gtkstock.c:387 msgid "_Save" -msgstr "_Захаваць" +msgstr "_Запішы" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/gtkstock.c:388 msgid "Save _As" -msgstr "Захаваць _як" +msgstr "Запішы _як" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/gtkstock.c:389 msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць _усё" +msgstr "Зазнач _усё" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: ../gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Color" msgstr "_Колер" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Font" msgstr "_Шрыфт" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: ../gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Ascending" -msgstr "_А-Я" +msgstr "_Па парадку" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Descending" -msgstr "_Я-А" +msgstr "У _адваротным парадку" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: ../gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Spell Check" -msgstr "Спраўдзіць _правапіс" +msgstr "Спраўдзь _правапіс" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Stop" -msgstr "_Спыніць" +msgstr "_Спыні" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: ../gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Закрэсьлены" +msgstr "За_крэслі" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Undelete" -msgstr "Ад_навіць зьнішчанае" +msgstr "Ад_наві знішчанае" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Underline" -msgstr "_Падкрэсьлены" +msgstr "_Падкрэслі" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: ../gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Undo" -msgstr "Ад_мяніць" +msgstr "_Скасуй" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Yes" msgstr "_Так" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: ../gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/gtkstock.c:402 msgid "Best _Fit" -msgstr "Найлепшы _выгляд" +msgstr "Найлепей _дапасуй" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: ../gtk/gtkstock.c:403 msgid "Zoom _In" -msgstr "Маштаб _+" +msgstr "Пры_блізь" -#: gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Маштаб _-" +msgstr "_Аддалі" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +msgstr "Невядомая памылка падчас спробы дэсерыялізаваць %s" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgstr "Для фармату %s не знойдзена функцыі дэсерыялізацыі" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Для элемента <%s> знойдзеныя і „id”, і „name”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Для элемента <%s> атрыбут „%s” знойдзены двойчы" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%s> мае няправільны ідэнтыфікатар „%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%s> не мае ані атрытута „name”, ані атрыбута „id”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Для элемента <%s> атрыбут „%s” паўтораны двойчы" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "Для элемента <%s> у гэтым кантэксце акрэслены няправільны атрыбут „%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" +msgstr "Тэг „%s” нявызначаны." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "Знойдзены ананімны тэг, і немагчыма ствараць тэгі." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "Тэга „%s” няма ў буферы, і немагчыма ствараць тэгі." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%s> не дазволены ніжэй за <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" +msgstr "„%s” не з’яўляецца правільным тыпам атрыбута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "" +msgstr "„%s” не з’яўляецца правільнай назвай атрыбута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма пераўтварыць „%s” у значэнне тыпу „%s” для атрыбута „%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "„%s” не з’яўляецца правільным значэннем для атрыбута „%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "" +msgstr "Тэг „%s” ужо акрэслены" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Тэгу „%s” нададзены няправільны прыярытэт „%s”" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" +msgstr "Вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%s> ужо акрэслены" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "" +msgstr "Элемент <text> не можа знаходзіцца перад элементам <tags>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 -#, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +msgstr "Серыялізаваныя звесткі кепска сфармаваныя" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -#, c-format +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" +"Серыялізаваныя звесткі кепска сфармаваныя. Першы раздзел не " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001." -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE устаўка зьлева направа" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE устаўка зправа налева" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO перазапіс зьлева направа" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO перазапіс зправа налева" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Нулявы прагал" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік" +msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік" +msgstr "" -#: gtk/gtkthemes.c:71 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\"," +msgstr "Немагчыма знайсці рухавік матыву ў сцежцы module_path: „%s”," -#: gtk/gtktipsquery.c:187 +#: ../gtk/gtktipsquery.c:187 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Няма парады ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1226 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d" +msgstr "Невядомы атрыбут „%s” у радку %d, знак %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1443 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d" +msgstr "Нечаканы пачатковы тэг „%s” у радку %d, знак %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1533 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d" +msgstr "Нечаканыя знакавыя звесткі ў радку %d, знак %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2354 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354 msgid "Empty" -msgstr "Пуста" +msgstr "Пусты" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 msgid "Volume" -msgstr "Знач_эньне:" +msgstr "Гучнасць" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Гучнасць цішэй" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Гучнасць грамчэй" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:139 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139 msgid "Muted" -msgstr "" +msgstr "Сцішана" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:143 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143 msgid "Full Volume" -msgstr "" +msgstr "Поўная гучнасць" #. Translators: this is the percentage of the current volume, #. * as used in the tooltip, eg. "49 %". @@ -3446,1312 +3266,1159 @@ msgstr "" #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|" #. * part in the translation! #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:158 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158 #, c-format msgid "volume percentage|%d %%" -msgstr "" +msgstr "%d %%" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgid "paper size|asme_f" -msgstr "" +msgstr "asme_f" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 msgid "paper size|A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgid "paper size|A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 msgid "paper size|A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 msgid "paper size|A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 msgid "paper size|A10" -msgstr "" +msgstr "A10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgid "paper size|A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 msgid "paper size|A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 msgid "paper size|A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgid "paper size|A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgid "paper size|A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 msgid "paper size|A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 msgid "paper size|A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 Экстра" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgid "paper size|A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgid "paper size|A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgid "paper size|A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgid "paper size|A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgid "paper size|A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgid "paper size|A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 Экстра" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 Таб" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgid "paper size|A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgid "paper size|A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgid "paper size|A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgid "paper size|A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgid "paper size|A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgid "paper size|A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgid "paper size|A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgid "paper size|A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Экстра" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgid "paper size|A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 msgid "paper size|A7" -msgstr "" +msgstr "A7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgid "paper size|A8" -msgstr "" +msgstr "A8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgid "paper size|A9" -msgstr "" +msgstr "A9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 msgid "paper size|B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgid "paper size|B1" -msgstr "" +msgstr "B1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgid "paper size|B10" -msgstr "" +msgstr "B10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgid "paper size|B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgid "paper size|B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgid "paper size|B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgid "paper size|B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 Экстра" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgid "paper size|B6" -msgstr "" +msgstr "B6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 msgid "paper size|B7" -msgstr "" +msgstr "B7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgid "paper size|B8" -msgstr "" +msgstr "B8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgid "paper size|B9" -msgstr "" +msgstr "B9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgid "paper size|C0" -msgstr "" +msgstr "C0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgid "paper size|C1" -msgstr "" +msgstr "C1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgid "paper size|C10" -msgstr "" +msgstr "C10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgid "paper size|C2" -msgstr "" +msgstr "C2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgid "paper size|C3" -msgstr "" +msgstr "C3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgid "paper size|C4" -msgstr "" +msgstr "C4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgid "paper size|C5" -msgstr "" +msgstr "C5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgid "paper size|C6" -msgstr "" +msgstr "C6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgid "paper size|C7" -msgstr "" +msgstr "C7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgid "paper size|C8" -msgstr "" +msgstr "C8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgid "paper size|C9" -msgstr "" +msgstr "C9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт DL" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgid "paper size|RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgid "paper size|RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgid "paper size|RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgid "paper size|SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgid "paper size|SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgid "paper size|SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgid "paper size|JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgid "paper size|JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgid "paper size|JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgid "paper size|JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgid "paper size|JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgid "paper size|JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgid "paper size|JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgid "paper size|JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgid "paper size|JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgid "paper size|JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgid "paper size|JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgid "paper size|jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis exec" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт Choukei 2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт Choukei 3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:169 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт Choukei 4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:171 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "" +msgstr "hagaki (паштоўка)" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:173 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт kahu" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:175 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт kaku2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:177 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +msgstr "oufuku (паштоўка-адказ)" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:179 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "paper size|Канверт you4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:181 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 msgid "paper size|10x11" -msgstr "" +msgstr "10x11" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:183 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 msgid "paper size|10x13" -msgstr "" +msgstr "10x13" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:185 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 msgid "paper size|10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" -msgstr "" +msgstr "10x15" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:191 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 msgid "paper size|11x12" -msgstr "" +msgstr "11x12" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:193 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 msgid "paper size|11x15" -msgstr "" +msgstr "11x15" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:195 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 msgid "paper size|12x19" -msgstr "" +msgstr "12x19" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:197 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 msgid "paper size|5x7" -msgstr "" +msgstr "5x7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:199 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт 6x9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:201 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт 7x9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:203 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт 9x11" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:205 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт a2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:207 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 msgid "paper size|Arch A" -msgstr "" +msgstr "Arch A" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:209 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 msgid "paper size|Arch B" -msgstr "" +msgstr "Arch B" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:211 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 msgid "paper size|Arch C" -msgstr "" +msgstr "Arch C" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:213 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 msgid "paper size|Arch D" -msgstr "" +msgstr "Arch D" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:215 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 msgid "paper size|Arch E" -msgstr "" +msgstr "Arch E" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:217 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 msgid "paper size|b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-plus" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:219 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 msgid "paper size|c" -msgstr "" +msgstr "c" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:221 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт c5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:223 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 msgid "paper size|d" -msgstr "" +msgstr "d" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:225 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 msgid "paper size|e" -msgstr "" +msgstr "e" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:227 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 msgid "paper size|edp" -msgstr "" +msgstr "edp" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:229 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 msgid "paper size|European edp" -msgstr "" +msgstr "Еўрапейскі edp" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:231 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 msgid "paper size|Executive" -msgstr "" +msgstr "Выканаўчая" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:233 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 msgid "paper size|f" -msgstr "" +msgstr "f" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:235 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "" +msgstr "Еўрапейскі FanFold" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:237 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "" +msgstr "FanFold з ЗША" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:239 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "" +msgstr "Праўны нямецкі FanFold" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:241 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "" +msgstr "Праўны ўрадны" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:243 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "" +msgstr "Урадны ліст" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:245 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "" +msgstr "Індэкс 3x5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:247 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +msgstr "Індэкс 4x6 (паштоўка)" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:249 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "" +msgstr "Індэкс 4x6 пашыраны" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:251 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "" +msgstr "Індэкс 5x8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:253 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 msgid "paper size|Invoice" -msgstr "" +msgstr "Рахунак-фактура" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:255 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Таблоід" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:257 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 msgid "paper size|US Legal" -msgstr "" +msgstr "Праўная з ЗША" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:259 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "" +msgstr "Праўная з ЗША, Экстра" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:261 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 msgid "paper size|US Letter" -msgstr "" +msgstr "Ліст з ЗША" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:263 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "" +msgstr "Ліст з ЗША, Экстра" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:265 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "" +msgstr "Ліст з ЗША, Плюс" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:267 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт манархіі" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:269 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт №10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:271 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 msgid "paper size|#11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт №11" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:273 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт №12" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:275 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт №14" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:277 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт №9" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:279 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "" +msgstr "Персанальны канверт" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:281 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 msgid "paper size|Quarto" -msgstr "" +msgstr "Quarto" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:283 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 msgid "paper size|Super A" -msgstr "" +msgstr "Супер A" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:285 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 msgid "paper size|Super B" -msgstr "" +msgstr "Супер B" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:287 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "" +msgstr "Шырокі фармат" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:289 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "" +msgstr "Дай-па-кай" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:291 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 msgid "paper size|Folio" -msgstr "" +msgstr "Фоліо" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:293 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "" +msgstr "Фоліо sp" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:295 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт для запрашэння" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:297 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "" +msgstr "Італьянскі канверт" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:299 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "" +msgstr "juuro-ku-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:301 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:303 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт Postfix" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:305 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "" +msgstr "Маленькі фотаздымак" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:307 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт prc1" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:309 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт prc10" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:311 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:313 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт prc2" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:315 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт prc3" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:317 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:319 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт prc4" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:321 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт prc5" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:323 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт prc6" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:325 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт prc7" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:327 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Канверт prc8" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:329 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:331 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550 +#: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" +"для „%s” і „%s”, звязаных сімвальнай спасылкай, знойдзеныя розныя „idata”\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу" +msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс каталога\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1388 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса" +msgstr "Не ўдалося перапісаць загаловак\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1440 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1440 +#, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s" +msgstr "Не ўдалося запісаць файл кэшу: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1475 -#, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1475 msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "" +msgstr "Згенераваны кэш быў няправільным.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1489 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1489 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма змяніць назву %s на %s: %s, таму выдаляецца %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1501 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1501 +#, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" +msgstr "Немагчыма змяніць назву %s на %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1508 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 +#, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" +msgstr "Немагчыма вярнуць для %s назву %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "Файл кэшу паспяхова створаны.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1569 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1569 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" +msgstr "Перапісвай наяўны кэш, нават калі ён актуальны" -#: gtk/updateiconcache.c:1570 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1570 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" +msgstr "Не шукай файла index.theme" -#: gtk/updateiconcache.c:1571 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" +msgstr "Не ўлучай звестак выявы ў кэш" -#: gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 msgid "Output a C header file" -msgstr "" +msgstr "Выведзі загалоўны файл C" -#: gtk/updateiconcache.c:1573 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1573 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "" +msgstr "Выключы многаслоўны вывад" -#: gtk/updateiconcache.c:1574 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1574 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "" +msgstr "Спраўдзь наяўны кэш ікон" -#: gtk/updateiconcache.c:1609 -#, fuzzy, c-format +#: ../gtk/updateiconcache.c:1609 +#, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Немагчыма замацаваць %s" +msgstr "Файл не знойдзены: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Няправільны кэш ікон: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1626 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1626 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" +"Няма індэкснага файла матыву ў „%s”.\n" +"Калі ты сапраўды хочаш утварыць тут кэш ікон, выкарыстай опцыю --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: ../modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарская (EZ+)" +msgstr "Амхарскі (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:91 +#: ../modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "Седыль" +msgstr "Седзіль" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)" +msgstr "Кірыліца (трансліт)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)" +msgstr "Інуктытут (трансліт)" #. ID -#: modules/input/imipa.c:145 +#: ../modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 +#: ../modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imthai.c:35 +#: ../modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)" +msgstr "" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)" +msgstr "" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 +#: ../modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Віетнамская (VIQR)" +msgstr "В’етнамскі (VIQR)" #. ID -#: modules/input/imxim.c:28 +#: ../modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "X мэтад уводу" +msgstr "Метад уводу X" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 msgid "Two Sided" -msgstr "" +msgstr "Двухбаковы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 msgid "Paper Type" -msgstr "" +msgstr "Тып паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 msgid "Paper Source" -msgstr "" +msgstr "Крыніца паперы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 msgid "Output Tray" -msgstr "" +msgstr "Выйсцевы лотак" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545 msgid "One Sided" -msgstr "" +msgstr "Аднабаковы" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551 msgid "Auto Select" -msgstr "Выбар шрыфту" +msgstr "Аўтаматычны выбар" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020 msgid "Printer Default" -msgstr "Прадвызначанае" +msgstr "Змоўчанае для друкаркі" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Тэрмінова" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Высокі" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Сярэдні" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Нізкі" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 msgid "None" -msgstr "(Няма)" +msgstr "Няма" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 msgid "Classified" -msgstr "" +msgstr "Утоены" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Канфідэнцыйны" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 msgid "Secret" -msgstr "Экран" +msgstr "Сакрэтны" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Звычайны" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 msgid "Top Secret" -msgstr "" +msgstr "Абсалютна сакрэтны" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216 msgid "Unclassified" -msgstr "" +msgstr "Няўтоены" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302 #, c-format msgid "Custom %.2fx%.2f" -msgstr "" +msgstr "Асаблівы %.2fx%.2f" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236 #, c-format msgid "output.%s" -msgstr "" +msgstr "вывад.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465 msgid "Print to File" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Друкуй у файл" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 msgid "Postscript" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "" +msgstr "Старонак на _адным аркушы:" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600 msgid "File" -msgstr "Файлы" +msgstr "Файл" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609 msgid "_Output format" -msgstr "" +msgstr "Фармат _вываду" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 msgid "Print to LPR" -msgstr "" +msgstr "Друкуй праз LPR" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню" +msgstr "Старонак на адным аркушы" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 msgid "Command Line" -msgstr "" +msgstr "Загадны радок" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "" +msgstr "тэставы-вывад.%s" -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -#, fuzzy +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" -msgstr "_Друкаваць" +msgstr "Друкуй, каб праверыць друкарку" -#: tests/testfilechooser.c:205 +#: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Сёньня" - -#, fuzzy -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Разь_мяшчэньне: " - -#~ msgid "PNM image format is invalid" -#~ msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create directory: %s" -#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s" - -#~ msgid "Thai (Broken)" -#~ msgstr "Тайская (Зламаная)" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў." - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -#~ msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў." - -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -#~ msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў" - -#~ msgid "Error getting information for '/': %s" -#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Вылучыць усё" - -#, fuzzy -#~ msgid "asme_f" -#~ msgstr "Назва" - -#, fuzzy -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "_Выканаць" - -#, fuzzy -#~ msgid "Index 3x5" -#~ msgstr "_Індэкс" - -#, fuzzy -#~ msgid "Index 5x8" -#~ msgstr "_Індэкс" - -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "скарачэньне %s ужо існуе" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш " -#~ "за 255" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Свая тэчка" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Скарачэньні" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Тэчка" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху." - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\"" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "ачысьціць" - -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "" -#~ "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" +msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі аб файле „%s”: %s" -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "Пе_ршы" +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Памылка запісу ў струмень выявы" -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "Ап_ошні" +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Памылка чытання выявы ICNS: %s" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "На_зад" +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Немагчыма дэкадаваць файл ICNS" -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "У_ніз" +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Фармат выяваў ICNS" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "У_гору" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для струменя" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Немагчыма дэкадаваць выяву" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the path" -#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе" +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Трансфармаваны JPEG2000 нулявой вышыні ці шырыні" -#~ msgid "Input Methods" -#~ msgstr "Мэтады ўводу" +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Тып выявы пакуль не падтрымліваецца." -#~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Немагчыма выделіць памяці для профіля колераў" -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Назоў файла" +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Не стае памяці, каб адчыніць файл JPEG 2000" -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Дадаць" +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для буфера са звесткамі выявы" -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "У_гору" +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Фармат выяваў JPEG 2000" -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "Назоў файла" +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Просты" -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "Бягучы колер" +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "Сістэма" -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "Маштаб _1:1" +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "_Усе старонкі" -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Маштаб най_лепшы" +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "_Старонкі:" |