summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-01-21 00:19:27 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-01-21 00:19:27 +0000
commita53b4f690c2671c43df54ee8cbc7339efb4bb997 (patch)
treef6a5b43a6c48c37fe6e70dc2366e2e91add9616f
parentff1a375f1c354765ce72b1acbbb8d967d5ef4478 (diff)
downloadgdk-pixbuf-a53b4f690c2671c43df54ee8cbc7339efb4bb997.tar.gz
Backported Belarusian translation from gtk-2.14
svn path=/branches/gtk-2-12/; revision=19390
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/be.po4039
2 files changed, 1857 insertions, 2186 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 11e761f81..3b3625c72 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-21 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
+
+ * be.po: Backported Belarusian translation from trunk (gtk-2.14).
+
2008-01-13 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
* si.po: Unbreak the build caused by adding si.po
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 51e6b701b..da219f5dd 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,1184 +1,1078 @@
-# Belarusian translation of gtk+.
-# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
-# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
-#
-#
+# Belarusian translation of gtk+.
+# Copyright © 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-08 00:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
-"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 02:17+0200\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
-msgstr ""
+msgstr "аргумент directfb"
-#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
-msgstr ""
+msgstr "сістэма"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:126
+#: ../gdk/gdk.c:126
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
+msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:127
+#: ../gdk/gdk.c:127
msgid "CLASS"
-msgstr "КЛЯСА"
+msgstr "КЛАС"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:129
+#: ../gdk/gdk.c:129
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:130
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:132
+#: ../gdk/gdk.c:132
msgid "X display to use"
-msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня"
+msgstr "Дысплей X"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:133
+#: ../gdk/gdk.c:133
msgid "DISPLAY"
-msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
+msgstr "ДЫСПЛЕЙ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:135
+#: ../gdk/gdk.c:135
msgid "X screen to use"
-msgstr "Экран Х для выкарыстаньня"
+msgstr "Экран Х"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:136
+#: ../gdk/gdk.c:136
msgid "SCREEN"
msgstr "ЭКРАН"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:139
+#: ../gdk/gdk.c:139
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня"
+msgstr "Уключаныя сцягі адладжвання gdk"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
msgid "FLAGS"
-msgstr "СЬЦЯГІ"
+msgstr "СЦЯГІ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:142
+#: ../gdk/gdk.c:142
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця"
+msgstr "Выключаныя сцягі адладжвання"
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
+msgstr "Backspace"
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgstr "Некалькі_клавішаў"
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3949
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "Лева"
-#: gdk/keyname-table.h:3950
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgstr "Верх"
-#: gdk/keyname-table.h:3951
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "Права"
-#: gdk/keyname-table.h:3952
-#, fuzzy
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "Ніз"
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgstr "KP_Прабел"
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "KP_Лева"
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgstr "KP_Верх"
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "KP_Права"
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "KP_Ніз"
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
+msgstr "Файл выявы „%s” не ўтрымлівае звестак."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
-"пашкоджаны."
+"Не ўдалося адчыніць выяву „%s”: прычына невядомая, мабыць, файл пашкоджаны."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны файл."
+"Не ўдалося загрузіць анімацыю „%s”: прычына невядомая, мабыць, файл анімацыі "
+"пашкоджаны."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s"
+msgstr "Немагчыма загрузіць модуль, які загружае выявы: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, гэты "
-"модуль ад іншае вэрсіі GTK?"
+"Модуль %s, які загружае выявы, не экспартуе прыдатнага інтэрфейсу. Мабыць, "
+"ён паходзіць з іншай версіі GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
+msgstr "Тып выяваў „%s” не абслугоўваецца."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"."
+msgstr "Немагчыма вызначыць, якога фармату файл выявы „%s”."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу."
+msgstr "Нявызначаны фармат файла выявы"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву „%s”: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
+msgstr "Памылка запісу ў файл выявы: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
+msgstr "Гэтак збудаваны gdk-pixbuf не ўмее запісваць выявы гэтага фармату: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
+msgstr "Не стае памяці, каб запісаць выяву ў зваротным выкліку"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
+msgstr "Не ўдалося адчыніць часовага файла"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
+msgstr "Не ўдалося прачытаць з часовага файла"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s"
+msgstr "Не ўдалося адчыніць „%s” дзеля запісу: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не "
-"захаваны: %s"
+"Не ўдалося зачыніць „%s” падчас запісу выявы; магчыма, запісаныя не ўсе "
+"звесткі: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр"
+msgstr "Не стае памяці, каб запісаць выяву ў буфер"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', "
-"але няма зьвестак аб прычыне збою."
+"Унутраная памылка: модуль „%s”, які загружае выявы, не змог скончыць "
+"аперацыю, але не паведаміў аб прычыне памылкі."
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
+msgstr "Паступовая загрузка выявы тыпу „%s” не падтрымліваецца"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны"
+msgstr "Загаловак выявы пашкоджаны"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Невядомы фармат відарысу"
+msgstr "Невядомы фармат выявы"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя"
+msgstr "Звесткі выявы аб пікселах пашкоджаныя"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
-msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
+msgstr[0] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байт"
+msgstr[1] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байты"
+msgstr[2] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байтаў"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
+msgstr "Нечаканы кавалак іконы ў анімацыі"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі"
+msgstr "Непадтрыманы тып анімацыі"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі"
+msgstr "Няправільны загаловак анімацыі"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць анімацыю"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
+msgstr "Кепска сфармаваны кавалак анімацыі"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI - фармат выявы"
+msgstr "Фармат выяваў ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
+msgstr "Выява BMP ўтрымлівае хлуслівыя звесткі ў загалоўку"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць растравую выяву"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку"
+msgstr "Памер загалоўка Выявы BMP не падтрымліваецца"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
+msgstr "Немагчыма сціснуць збежныя выявы BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб запісаць файл BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
+msgstr "Немагчыма запісаць файл BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP - фармат відарысу"
+msgstr "Фармат выяваў BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
+msgstr "Памылка чытання GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
+msgstr "У файле GIF не стае пэўных звестак (мабыць, яго неяк абсяклі?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
+msgstr "Унутраная памылка загрузчыка GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
-msgstr "Перапаўненьне стэку"
+msgstr "Перапоўнены стэк"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс."
+msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэтай выявы."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Сустрэўся кепскі код"
+msgstr "Напатканы кепскі код"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
+msgstr "Цыклавы запіс у табліцы файла GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
+msgstr "Не стае памяці, каб укласці кадр файла GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)"
+msgstr "Выява GIF пашкоджаная (няправільная кампрэсія LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл не падобны да GIF файлу."
+msgstr "Файл не з’яўляецца файлам GIF."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
+msgstr "Версія %s фармату файлаў GIF не падтрымліваецца"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае "
-"мясцовай мапы колераў."
+"Выява GIF не мае глабальнай мапы колераў, а яго кадр не мае лакальнай мапы "
+"колераў."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
+msgstr "Выява GIF абсечаная ці няпоўная."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF - фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць ікону"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
+msgstr "Няправільны загаловак іконы"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
+msgstr "Ікона нулявой шырыні"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
+msgstr "Ікона нулявой вышыні"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
+msgstr "Сціснутыя іконы не падтрымліваюцца"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Непадтрымвальны тып значкі"
+msgstr "Непадтрыманы тып іконаў"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
+msgstr "Выява завялікая, каб запісаць яе ў фармаце ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
+msgstr "Курсор па-за выявай"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
+msgstr "Непадтрыманая глыбіня файла ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO - фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выявы ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)"
+msgstr "Памылка інтэрпрэтавання файла выявы JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя "
-"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
+"Не стае памяці, каб загрузіць выяву. Паспрабуй зачыніць некаторыя іншыя "
+"праграмы, каб вызваліць памяць."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)"
+msgstr "Непадтрыманы абсяг колераў JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць файл JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
+msgstr "Трансфармаваны JPEG нулявой вышыні ці шырыні."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
-"быць апрацаванае."
+"Якасць JPEG з’яўляецца значэннем ад 0 да 100. Немагчыма разабраць значэння „%"
+"s”."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
-"недапушчальнае"
+"Якасць JPEG з’яўляецца значэннем ад 0 да 100. Значэнне „%d” недазволенае."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG - фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для загалоўка"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для кантэкставага буфера"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню"
+msgstr "Выява няправільнай шырыні і/ці вышыні"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
+msgstr "Выява з непадтрыманым значэннем bpp"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
+msgstr "Выява з непадтрыманай колькасцю %d-бітных роўніц"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
+msgstr "Немагчыма стварыць новы піксельны буфер"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для лінейных звестак"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для звестак палітры"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
+msgstr "Атрыманыя не ўсе радкі з выявы PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
+msgstr "У канцы звестак PCX не знойдзена палітры"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX - фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG."
+msgstr "Няправільная колькасць бітаў на адзін канал з выявы PNG."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
+msgstr "Трансфармаваны PNG нулявой вышыні ці шырыні."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
+msgstr "Колькасць бітаў на адзін канал трансфармаванага PNG не роўная 8."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA."
+msgstr "Трансфармаваны PNG не з’яўляецца RGB ці RGBA."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
+"Трансфармаваны PNG мае непадтрыманую колькасць каналаў, якая павінна быць 3 "
"альбо 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s"
+msgstr "Фатальная памылка ў файле выявы PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце "
-"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
+"Не стае памяці, каб утрымліваць выяву памерам %ld на %ld. Паспрабуй зачыніць "
+"некаторыя праграмы, каб вызваліць памяць."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла"
+msgstr "Фатальная памылка чытання файла выявы PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
+msgstr "Фатальная памылка чытання файла выявы PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
+msgstr "Ключы цэтлікаў PNG павінны быць не менш 1 знака і не болей 79 знакаў."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
+msgstr "Ключы цэтлікаў PNG павінны ўтрымліваць толькі знакі ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не "
-"можа быць апрацаванае."
+"Ровень кампрэсіі PNG з’яўляецца значэннем ад 0 да 9. Немагчыма разабраць "
+"значэння „%s”."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' "
-"недазволенае."
+"Ровень кампрэсіі PNG з’яўляецца значэннем ад 0 да 9. Значэнне „%d” не "
+"дазволена."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
-"кадаваньне ISO-8859-1."
+msgstr "Немагчыма перарабіць кадавання цэтліка PNG %s ў ISO-8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG - фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
+msgstr "Загрузчык PNM шукаў цэлы лік, але не знайшоў"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт"
+msgstr "Файл PNM мае няправільны пачатковы байт"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
+msgstr "Файл PNM не з’яўляецца файлам вызначанага віда фармату PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса"
+msgstr "Файл PNM нулявой шырыні выявы"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса"
+msgstr "Файл PNM нулявой вышыні выявы"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
+msgstr "Нулявое максімальнае значэнне колеру ў файле PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
+msgstr "Завялікае максімальнае значэнне колеру ў файле PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
+msgstr "Тып суворай выявы PNM няправільны"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат"
+msgstr "Загрузчык выяваў PNM не падтрымлівае гэтага віда фармату PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
+msgstr "Заўчасна напатканы канец файла"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
+msgstr ""
+"Суворыя фарматы PNM вымагаюць дакладна аднаго прабела перад узорнымі "
+"звесткамі"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць выяву PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць кантэкставую структуру PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
+msgstr "Нечаканы канец звестак выявы PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
+msgstr "Сям'я фарматаў выяваў PNM/PBM/PGM/PPM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку"
+msgstr "Выява RAS мае хлуслівыя звесткі ў загалоўку"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып"
+msgstr "Выява RAS невядомага тыпу"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
+msgstr "непадтрыманая варыяцыя выявы RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць выяву RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
+msgstr "Фармат растравай выявы Sun"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для структуры IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для звестак IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма пераразмеркаваць звесткі IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для часовых звестак IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для новага піксельнага буфера"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для структуры мапы колераў"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для запісаў мапы колераў"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
+msgstr "Нечаканая глыбіня бітаў для запісаў мапы колераў"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для для загалоўка TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры"
+msgstr "Выява TGA няправільных памераў"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла"
+msgstr "Тып выявы TGA не падтрымліваецца"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для кантэкставай структуры TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
msgid "Excess data in file"
-msgstr "Лішак даньняў у файле"
+msgstr "Залішнія звесткі ў файле"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
-msgstr "Targa фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
+msgstr "Немагчыма вызначыць шырыню выявы (кепскі файл TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
+msgstr "Немагчыма вызначыць вышыню выявы (кепскі файл TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
+msgstr "Нулявая шырыня ці вышыня файла TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія"
+msgstr "Памеры выявы TIFF завялікія"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
+msgstr "Не стае памяці, каб адчыніць файл TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць звесткі RGB з файла TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+msgstr "Не ўдалося адчыніць выяву TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose"
+msgstr "Няўдалае выкананне аперацыі TIFFClose"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+msgstr "Не ўдалося запісаць выяву TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+msgstr "Не ўдалося запісаць звесткі TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
+msgstr "Немагчыма запісаць у файл TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню"
+msgstr "Выява нулявой шырыні"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
+msgstr "Выява нулявой вышыні"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць выяву"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
+msgstr "Немагчыма запісаць рэшту"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў WBMP"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Несапраўдны XBM файл"
+msgstr "Няправільны файл XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса"
+msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл выявы XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса"
+msgstr "Не ўдалося запісаць часовы файл падчас загрузкі выявы XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
msgid "The XBM image format"
-msgstr "XBM фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выяваў XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
+msgstr "Загаловак XPM не знойдзены"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
+msgstr "Няправільны загаловак XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0"
+msgstr "Файл XPM з шырынёй выявы, меншай за 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0"
+msgstr "Файл XPM з вышынёй выявы, меншай за 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
+msgstr "XPM мае няправільную колькасць знакаў на адзін піксел"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
+msgstr "Файл XPM мае няправільную колькасць колераў"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
+msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць выяву XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
+msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
-#, c-format
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM"
+msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл падчас загрузкі выявы XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM фармат відарыса"
+msgstr "Фармат выявы XPM"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Не пакетаваць GDI запыты"
+msgstr "Не назапашвай запыты GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet"
+msgstr "Не выкарыстоўвай Wintab API для падтрымкі таблетаў"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Тое ж што і -no-wintab"
+msgstr "Тое самае, што -no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]"
+msgstr "Выкарыстоўвай Wintab API [змоўчана]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме"
+msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "КОЛЕРЫ"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі"
+msgstr "Сінхранізуй выкананне выклікаў Х"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцэнзія праграмы"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "C_redits"
msgstr "_Падзякі"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "_License"
msgstr "_Ліцэнзія"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Пра %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
msgid "Credits"
msgstr "Падзякі"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Written by"
-msgstr "Стваральнікі"
+msgstr "Аўтары"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
msgid "Documented by"
-msgstr "Дакумэнтацыя"
+msgstr "Дакументацыя"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
msgid "Translated by"
-msgstr "Пераклад"
+msgstr "Перакладчыкі"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Artwork by"
-msgstr "Мастацкае аздабленьне"
+msgstr "Мастацкае аздабленне"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1187,7 +1081,7 @@ msgstr "Мастацкае аздабленьне"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:90
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1198,7 +1092,7 @@ msgstr "Shift"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:98
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1209,7 +1103,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:106
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1219,7 +1113,7 @@ msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:580
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
@@ -1229,7 +1123,7 @@ msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:594
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1239,34 +1133,34 @@ msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:608
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:622
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Space"
+msgstr "Прабел"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:626
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
+#, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
+msgstr "Функцыя няправільнага тыпу: „%s”"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718
+#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
+msgstr "Няправільны каранёвы элемент: „%s”"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:750
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неапрацаваны тэг: „%s”"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1277,7 +1171,7 @@ msgstr ""
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:670
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1285,7 +1179,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:708
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1297,7 +1191,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1312,10 +1206,10 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1328,10 +1222,10 @@ msgstr ""
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
@@ -1344,7 +1238,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1352,7 +1246,7 @@ msgstr "%Y"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Выключаны"
@@ -1360,726 +1254,701 @@ msgstr "Выключаны"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
msgid "New accelerator..."
-msgstr "Новы паскаральнік..."
+msgstr "Новы скарот..."
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Выбар колеру"
+msgstr "Абяры колер"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n"
+msgstr "Атрыманыя няправільныя звесткі колеру\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:550
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце "
-"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
-"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:554
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
-"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
+"Колер, які ты выбраў. Ты можаш перацягнуць гэты колер на палітру, каб "
+"захаваць яго для пазнейшага выкарыстання."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захаваць колер тут"
+msgstr "_Захавай колер тут"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
-"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і "
-"выберыце \"Захаваць тутака колер.\""
+"Клікні колер на палітры, каб зрабіць яго дзейным. Каб змяніць гэты колер, "
+"перацягні сюды прыклад колеру ці праз правы клік абяры „Захавай колер тут.”"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
+msgstr "Выберы патрэбны колер з кола, а адценне з трохвугольніка."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-"Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць "
-"патрэбны вам колер."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Адценьне:"
+msgstr "_Адценне:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Пазыцыя каляровага кола."
+msgstr "Пазіцыя на коле колераў."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Насычанасьць:"
+msgstr "_Насычанасць:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
+msgstr "„Глыбіня” колеру."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Value:"
-msgstr "Знач_эньне:"
+msgstr "_Значэнне:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Зыркасьць колеру."
+msgstr "Яркасць колеру."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Red:"
msgstr "_Чырвоны:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
+msgstr "Аб’ём чырвонага ў колеры."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Green:"
msgstr "_Зялёны:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
+msgstr "Аб’ём зялёнага ў колеры."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Blue:"
msgstr "_Сіні:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
+msgstr "Аб’ём сіняга ў колеры."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Шчыльнасьць:"
+msgstr "_Непразрыстасць:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Празрыстасьць колеру."
+msgstr "Празрыстасць колеру."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "Color _name:"
-msgstr "Назва _колеру:"
+msgstr "_Назва колеру:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
-"колеру, як напрыклад 'orange'."
+"Ты можаш увесці шаснаццатковае HTML-значэнне колеру ці проста назву колеру "
+"(па-англійску): „orange” (аранжавы) і г.д."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
msgid "_Palette:"
-msgstr "_Палітра"
+msgstr "_Палітра:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
msgid "Color Wheel"
-msgstr "Кола колеру"
+msgstr "Кола колераў"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбар колеру"
-#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7652
+#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Мэтады _ўводу"
+msgstr "_Метады ўводу"
-#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7666
+#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
+msgstr "_Устаў кантрольны знак Унікоду"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
-msgstr "Выбар файлу"
+msgstr "Выберы файл"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1976
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1976
msgid "Desktop"
-msgstr "Сталец"
+msgstr "Стол"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(Няма)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
msgid "Other..."
msgstr "Іншае..."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
+msgstr "Няправільная назва файла: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле"
+msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі пра файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Немагчыма дадаць закладку"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Немагчыма выдаліць закладку"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Тэчка не была створаная"
+msgstr "Немагчыма стварыць каталог"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай. Паспрабуйце "
-"скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу."
+"Немагчыма стварыць каталог, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуй "
+"вызначыць іншую назву для новага каталога ці змяніць назву існуючага файла."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Недапушчальная назва файлу"
+msgstr "Няправільная назва файла"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны"
+msgstr "Немагчыма паказаць змесціва каталога"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1725
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1725
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на вузьле %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1903
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1903
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Шукай"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1927
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1927
msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "Нядаўнія"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
+msgstr "Выберы, якія тыпы файлаў трэба паказваць"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак"
+msgstr "Дадай закладку для каталога „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак"
+msgstr "Дадай закладку для гэтага каталога"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак"
+msgstr "Дадай закладкі для зазначаных каталогаў"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3102
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Выдаліць закладку \"%s\""
+msgstr "Выдалі закладку \"%s\""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях."
+msgstr "Немагчыма дадаць закладку для „%s”, бо гэта няправільная назва сцежкі."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3759
msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
+msgstr "Выдалі"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
msgid "Rename..."
-msgstr "Перайменаваць..."
+msgstr "Змяні назву..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Месцы"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3964
msgid "_Places"
-msgstr "_Замяніць"
+msgstr "_Месцы"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
+msgstr "_Дадай"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Дадаць вылучаную тэчку да закладак"
+msgstr "Дадай закладку для зазначанага каталога"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4031 gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4031 ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
-msgstr "_Выдаліць"
+msgstr "_Выдалі"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Выдаліць вылучаную закладку"
+msgstr "Выдалі зазначаную закладку"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
msgid "Could not select file"
-msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
+msgstr "Немагчыма выбраць файл"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4271
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4271
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях."
+msgstr "Немагчыма выбраць файл „%s”, бо гэта няправільная назва сцежкі."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4328
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Дадаць да закладак"
+msgstr "_Дадай да закладак"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Паказаць _схаваныя файлы"
+msgstr "Паказвай _схаваныя файлы"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
msgid "Modified"
-msgstr "Зьменены"
+msgstr "Зменены"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках"
+msgstr "_Праглядай іншыя каталогі"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5202
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5202
msgid "Type a file name"
-msgstr "Недапушчальная назва файлу"
+msgstr "Увядзі назву файла"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5239
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5239
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Стварыць _тэчку"
+msgstr "Ствары _каталог"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
msgid "_Location:"
-msgstr "Разь_мяшчэньне: "
+msgstr "_Месца:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5487
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Захаваць у тэчку:"
+msgstr "Запішы ў _каталогу:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "_Стварыць у тэчку:"
+msgstr "Ствары ў _каталогу:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7092
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7092
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая"
+msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог, бо ён не мясцовы"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7729
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7729
+#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
+msgstr "Скарот %s ужо існуе"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7819
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7819
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае"
+msgstr "Скарот %s не існуе"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?"
+msgstr "Файл з назвай „%s” ужо існуе. Хочаш замяніць яго?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\". Замена перапіша яго зьмест."
+msgstr "Файл ужо існуе ў „%s”. Замяніўшы яго, ты перапішаш яго змесціва."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
msgid "_Replace"
-msgstr "_Замяніць"
+msgstr "_Замяні"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
+msgstr "Немагчыма распачаць пошук"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
+"Праграма не змагла спалучыцца з дэманам-індэксатарам. Правер, ці ён працуе."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
+msgstr "Немагчыма даслаць запыт на пошук"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9359
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шукай:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10312
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10312
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
+msgstr "Немагчыма прымантаваць %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Набярыце назву новай тэчкі"
+msgstr "Увядзі назву новага каталога"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10988
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10988
+#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
-msgstr[1] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байты"
+msgstr[2] "%d байтаў"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10990
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10990
+#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f Kб"
+msgstr "%.1f Кб"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10992
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10992
+#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Mб"
+msgstr "%.1f Мб"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
+#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Гб"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11112
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11112
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11146
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11130
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11130
msgid "Today at %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "Сёння а %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11132
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11132
msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Учора"
+msgstr "Учора а %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
+#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
+msgstr "Памылка стварэння каталога „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:693
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
-msgstr "Тэчкі"
+msgstr "Каталогі"
-#: gtk/gtkfilesel.c:697
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
-msgstr "Тэ_чкі"
+msgstr "_Каталогі"
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_Файлы"
-#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Нечытэльная тэчка : %s"
+msgstr "Нечытэльны каталог: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:949
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
-"гэтае праграмы\n"
-"Жадаеце выбраць яго?"
+"Файл „%s” размешчаны на іншым камп'ютэры (%s) і можа быць недасягальным для "
+"гэтай праграмы.\n"
+"Ты сапраўды хочаш зазначыць яго?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
-msgstr "Стварыць _тэчку"
+msgstr "_Новы каталог"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
-msgstr "_Зьнішчыць файл"
+msgstr "_Знішчы файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
-msgstr "_Перайменаваць файл"
+msgstr "_Змяні назву файла"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў"
+msgstr "Назва каталога „%s” утрымлівае знакі, забароненыя для назваў файлаў"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
+msgstr "Новы каталог"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
-msgstr "Назва тэ_чкі:"
+msgstr "Назва _каталога:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
-msgstr "С_тварыць"
+msgstr "_Ствары"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі"
+msgstr "Назва файла „%s” утрымлівае знакі, забароненыя для назваў файлаў"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка знішчэння файла „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?"
+msgstr "Сапраўды знішчыць файл „%s”?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
-msgstr "Зьнішчыць файл"
+msgstr "Знішчы файл"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgstr "Памылка змены назвы файла „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
+#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgstr "Памылка змены назвы файла „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка змены назвы файла „%s” на „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
-msgstr "Перайменаваць файл"
+msgstr "Змяні назву файла"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
+msgstr "Змяні назву файла „%s” на:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
-msgstr "_Перайменаваць"
+msgstr "_Змяні назву"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
-msgstr "_Выбар: "
+msgstr "_Зазначанае: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце "
-"ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Немагчыма пераўтварыць кадавання назвы файла „%s” у UTF-8 (паспрабуй "
+"акрэсліць зменную асяроддзя G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Недапушчальны UTF-8"
+msgstr "Няправільны UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
msgid "Name too long"
msgstr "Назва задоўгая"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць дадатковай іконы для %s\n"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr ""
-"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-"%s"
+msgstr "Немагчыма вызначыць каранёвы каталог"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пуста)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s"
+msgstr "Памылка атрымання звестак аб „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне"
+msgstr "Гэтая файлавая сістэма не падтрымлівае мантавання"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
msgid "File System"
-msgstr "Файлавая сыстэма"
+msgstr "Файлавая сістэма"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
-"Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, "
-"скарыстайце іншую."
+"Назва „%s” няправільная, бо ўтрымлівае знак „%s”. Калі ласка, вызначы іншую "
+"назву."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s"
+msgstr "Не ўдалося захаваць закладку: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак"
+msgstr "„%s” ужо існуе ў спісе закладак"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак"
+msgstr "„%s” не існуе ў спісе закладак"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Сцежка не з’яўляецца каталогам: „%s”"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Сеткавая прылада (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Выбар шрыфту"
+msgstr "Выберы шрыфт"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:75
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
+msgstr "„абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя’АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ”"
-#: gtk/gtkfontsel.c:326
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
msgid "_Family:"
-msgstr "_Сямейства:"
+msgstr "С_ям’я:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Style:"
-msgstr "С_тыль:"
+msgstr "_Стыль:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Па_мер:"
+msgstr "_Памер:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:515
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "_Preview:"
-msgstr "П_рыклад:"
+msgstr "_Падгляд:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1359
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
msgid "Font Selection"
-msgstr "Выбар шрыфту"
+msgstr "Выбар шрыфта"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: ../gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: gtk/gtkgamma.c:418
+#: ../gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама значэньне"
+msgstr "_Гама-значэнне"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
+msgstr "Памылка загрузкі іконы: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1321
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2087,189 +1956,178 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n"
-"не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n"
-"Вы можаце атрымаць копію з:\n"
+"Немагчыма знайсці ікону „%s”. Матыў „%s” таксама\n"
+"не знойдзены, мабыць, трэба яго ўсталяваць.\n"
+"Ты можаш узяць копію з:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1501
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме"
+msgstr "Іконы „%s” няма ў матыве"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2915
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць ікону"
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначанае"
+msgstr "Змоўчаны"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "Увод"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу"
+msgstr "Няма спецыяльных прылад уводу"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Прылада:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
-msgstr "Выключанае"
+msgstr "Выключана"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "Акно"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
-msgstr "_Рэжым: "
+msgstr "_Рэжым:"
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:277
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes"
-msgstr "_Восі"
+msgstr "Восі"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:295
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys"
-msgstr "_Ключы"
+msgstr "Клавішы"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:524
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_Pressure:"
-msgstr "Націск"
+msgstr "_Уціск:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:525
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "X _tilt:"
-msgstr "Нахіл па X"
+msgstr "_Ухіл на X:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Нахіл па Y"
+msgstr "У_хіл на Y:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "_Wheel:"
-msgstr "Пракрутка"
+msgstr "_Кола:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "none"
msgstr "няма"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
-msgstr "(выключанае)"
+msgstr "(выключана)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
msgid "(unknown)"
-msgstr "(невядомае)"
+msgstr "(невядома)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:749
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "Cl_ear"
-msgstr "А_чысьціць"
+msgstr "Вы_чысці"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "Адрас"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr ""
+msgstr "Адрас, прывязаны да гэтай кнопкі"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:396
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
msgid "Copy URL"
-msgstr "_Капіяваць"
+msgstr "Скапіруй адрас"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:536
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
msgid "Invalid URI"
-msgstr "Недапушчальны UTF-8"
+msgstr "Няправільны адрас"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:427
+#: ../gtk/gtkmain.c:427
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
+msgstr "Загрузі дадатковыя модулі GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:428
+#: ../gtk/gtkmain.c:428
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛІ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:430
+#: ../gtk/gtkmain.c:430
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі"
+msgstr "Зрабі ўсе папярэджанні фатальнымі"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:433
+#: ../gtk/gtkmain.c:433
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня"
+msgstr "Уключаныя сцягі адладжвання GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:436
+#: ../gtk/gtkmain.c:436
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
+msgstr "Выключаныя сцягі адладжвання GTK+"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:672
+#: ../gtk/gtkmain.c:672
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Можнасьці GTK+"
+msgstr "Опцыі GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Паказаць можнасьці GTK+"
+msgstr "Пакажы опцыі GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:828
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: ../gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4405 ../gtk/gtknotebook.c:6911
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Старонка %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr ""
+msgstr "Няправільны файл наладаў старонкі"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2277,26 +2135,27 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
msgid "default:mm"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "default:mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
+"<b>Любая друкарка</b>\n"
+"Для пераносных дакументаў"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "мм"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "дзюймы"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2305,490 +2164,456 @@ msgid ""
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
+"Палі:\n"
+" Злева: %s %s\n"
+" Справа: %s %s\n"
+" Уверсе: %s %s\n"
+" Унізе: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+msgstr "Вызначай асаблівыя памеры..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Фарматуй для:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
msgid "_Paper size:"
-msgstr "Улась_цівасьці"
+msgstr "_Памеры паперы:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Насычанасьць:"
+msgstr "_Арыентацыя:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
msgid "Page Setup"
-msgstr "Старонка %u"
+msgstr "Наладжванне старонкі"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Палі ад друкаркі..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Асаблівы памер %d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначай асаблівыя памеры"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шырыня:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
msgid "_Height:"
-msgstr "_Адценьне:"
+msgstr "_Вышыня:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Памеры паперы"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
msgid "_Top:"
-msgstr "_Упачатак"
+msgstr "У_версе:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
msgid "_Bottom:"
-msgstr "Укане_ц"
+msgstr "У_нізе:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
msgid "_Left:"
-msgstr "Налева"
+msgstr "З_лева:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "С_права:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Палі паперы"
-#: gtk/gtkpathbar.c:148
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
msgid "Up Path"
-msgstr ""
+msgstr "Вышэйшая сцежка"
-#: gtk/gtkpathbar.c:150
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
msgid "Down Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжэйшая сцежка"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1377
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
msgid "File System Root"
-msgstr "Файлавая сыстэма"
+msgstr "Корань файлавай сістэмы"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Недаступна"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Захаваць у тэчку:"
+msgstr "_Запішы ў каталогу:"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
#, c-format
msgid "%s job #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s, задача №%d"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатковы стан"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr ""
+msgstr "Падрыхтоўка да друку"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "Генерацыя звестак"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "Высыланне звестак"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Чаканне"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
msgid "print operation status|Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
msgid "print operation status|Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Скончана"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr ""
+msgstr "Скончана памылкай"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
#, c-format
msgid "Preparing %d"
-msgstr ""
+msgstr "Падрыхтоўка %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2242
msgid "Preparing"
-msgstr "Увага"
+msgstr "Падрыхтоўка"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, c-format
msgid "Printing %d"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "Друк %d"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
msgid "Error launching preview"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка ўключэння падгляду"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
msgid "Error printing"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка друку"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
msgid "Application"
-msgstr "Разь_мяшчэньне: "
+msgstr "Праграма"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "Друкарка выключана"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Не стае паперы"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
-msgstr "_Уставіць"
+msgstr "Паўза"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Вымагае ўдзелу карыстальніка"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Асаблівыя памеры"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
+msgstr "Не стае вольнай памяці"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Няправільны аргумент для PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Няправільны паказальнік для PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
+msgstr "Няправільны дзяржак для PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "Нявызначаная памылка"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка ад StartDoc"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
msgid "Printer"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "Друкарка"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
msgid "Location"
-msgstr "Разь_мяшчэньне: "
+msgstr "Месца"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
msgid "Print Pages"
-msgstr "Пра_гледзіць друк"
+msgstr "Друкуй старонкі"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1548
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1548
msgid "_All"
-msgstr "Запоўніць"
+msgstr "_Усе"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1555
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1555
msgid "C_urrent"
-msgstr "С_тварыць"
+msgstr "_Гэтую"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
msgid "Ra_nge"
-msgstr ""
+msgstr "_Дыяпазон"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1565
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1565
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
+"Вызначы адзін ці некалькі дыяпазонаў,\n"
+"напр., 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Копіі"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
msgid "Copie_s:"
-msgstr ""
+msgstr "_Копіі:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1607
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1607
msgid "C_ollate"
-msgstr "С_тварыць"
+msgstr "_Упарадкуй"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1615
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1615
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Вярнуць"
+msgstr "_Адваротны парадак"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1632
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1632
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульнае"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Выклад"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Улась_цівасьці"
+msgstr "Старонак на адным _баку:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+msgstr "_Двухбаковая:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
msgid "_Only print:"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "_Толькі друкуй:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
msgid "All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Усе аркушы"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
msgid "Even sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Цотныя аркушы"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2084
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2084
msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Няцотныя аркушы"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Знач_эньне:"
+msgstr "_Маштаб:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Папера"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
msgid "Paper _type:"
-msgstr "Улась_цівасьці"
+msgstr "_Тып паперы:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
msgid "Paper _source:"
-msgstr "Улась_цівасьці"
+msgstr "_Крыніца паперы:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2148
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2148
msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+msgstr "Выйсцевы _лотак:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2199
msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Падрабязнасці задання"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+msgstr "_Прыярытэт:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "_Білінгавыя звесткі:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Print Document"
-msgstr ""
+msgstr "Выдрукуй дакумент"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
msgid "_Now"
-msgstr "_Не"
+msgstr "_Зараз"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
msgid "A_t:"
-msgstr ""
+msgstr "_А:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2266
msgid "On _hold"
-msgstr "_Тлусты"
+msgstr "_Стрымай"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
+msgstr "Дадай старонку з вокладкай"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
+msgstr "_Перад:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
msgid "_After:"
-msgstr ""
+msgstr "П_асля:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Задача"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Асаблівы"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
msgid "Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Якасць выявы"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2425
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2425
msgid "Color"
-msgstr "_Колер"
+msgstr "Колер"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
msgid "Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "Заканчэнне"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2438
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Некаторыя налады ў дыялогавым акне канфліктуюць"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2461
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2461
msgid "Print"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "_Друкуй"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка."
+msgstr ""
-#: gtk/gtkrc.c:2866
+#: ../gtk/gtkrc.c:2866
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма знайсці ўлучаны файл: „%s”"
-#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
+#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма знайсці файл выявы ў сцежцы pixmap_path: „%s”"
-#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Гэтая функцыя не вырабленая для віджэтаў класа „%s”"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
+msgstr "Выберы, якія паказваюцца тыпы файлаў"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "Па адрасе „%s” нічога не знойдзена"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр без назвы"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Could not remove item"
-msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
+msgstr "Немагчыма выдаліць элемент"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
msgid "Could not clear list"
-msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
+msgstr "Немагчыма вычысціць спіс"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
msgid "Copy _Location"
-msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне"
+msgstr "Скапіруй _адрас"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
msgid "_Remove From List"
-msgstr ""
+msgstr "_Выдалі са спіса"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "_Clear List"
-msgstr "А_чысьціць"
+msgstr "_Вычысці спіс"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Паказвай _прыватныя рэсурсы"
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -2800,25 +2625,23 @@ msgstr ""
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
msgid "No items found"
-msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
+msgstr "Элементаў не знойдзена"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Нядаўняга рэсурсу з адрасам „%s” не знойдзена"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Адчыні „%s”"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
msgid "Unknown item"
-msgstr "Невядома"
+msgstr "Невядомы элемент"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
@@ -2827,617 +2650,614 @@ msgstr "Невядома"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
+msgstr "Немагчыма знайсці элемент з адрасам „%s”"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:288
msgid "Information"
msgstr "Інфармацыя"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:289
msgid "Warning"
-msgstr "Увага"
+msgstr "Папярэджанне"
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: ../gtk/gtkstock.c:290
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: ../gtk/gtkstock.c:291
msgid "Question"
-msgstr "Пытаньне"
+msgstr "Пытанне"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:296
msgid "_About"
-msgstr "_Пра праграму"
+msgstr "_Аб праграме"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Apply"
-msgstr "У_жыць"
+msgstr "_Зацвердзь"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
-msgstr "_Тлусты"
+msgstr "_Тоўсты"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасаваць"
+msgstr "_Скасуй"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "CD-_ROM"
+msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
-msgstr "А_чысьціць"
+msgstr "Вы_чысці"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
-msgstr "За_крыць"
+msgstr "_Зачыні"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:304
msgid "C_onnect"
-msgstr "Да_лучыцца"
+msgstr "_Спалучы"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Convert"
-msgstr "Пера_ўтварыць"
+msgstr "_Пераўтвары"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
+msgstr "С_капіруй"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:307
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
+msgstr "Вы_тні"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
-msgstr "Зь_нішчыць"
+msgstr "_Знішчы"
-#: gtk/gtkstock.c:309
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Discard"
-msgstr "Выключанае"
+msgstr "_Адкінь"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Адлучыцца"
+msgstr "_Адлучы"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Execute"
-msgstr "_Выканаць"
+msgstr "_Выканай"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: ../gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваць"
+msgstr "_Рэдагуй"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Find"
-msgstr "_Шукаць"
+msgstr "_Шукай"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Шукаць і за_мяніць"
+msgstr "Шукай і _замяняй"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Floppy"
msgstr "_Дыскета"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Поўны экран"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Звычайны памер"
+msgstr "_Пакінь поўнаэкранны рэжым"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Долу"
+msgstr "_Уніз"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Першы"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Апошні"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "_Угору"
+msgstr "У_верх"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "На_зад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Ніжэй"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "_Наперад"
+msgstr "Н_аперад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Вышэй"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Жорсткі дыск"
+msgstr "_Цвёрды дыск"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Home"
-msgstr "_Да сябе"
+msgstr "_Дамоў"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgid "Increase Indent"
-msgstr "Павялічыць водступ"
+msgstr "Павяліч водступ"
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Паменшыць водступ"
+msgstr "Паменш водступ"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Index"
msgstr "_Індэкс"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Information"
msgstr "_Інфармацыя"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Italic"
-msgstr "_Нахілены"
+msgstr "_Курсіў"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ісьці да"
+msgstr "_Скоч да"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_Цэнтар"
+msgstr "Па_сярэдзіне"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Запаўненьне"
+msgstr "_Запаўняй"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Justify|_Left"
-msgstr "_Леваруч"
+msgstr "З_лева"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Justify|_Right"
-msgstr "_Праваруч"
+msgstr "С_права"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "Media|_Forward"
msgstr "На_перад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Наступны"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Media|P_ause"
-msgstr "Пры_пыніць"
+msgstr "П_аўза"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Граць"
+msgstr "_Грай"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "_Папярэдні"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Запісаць"
+msgstr "_Запісвай"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Пера_матаць"
+msgstr "Пракру_чвай"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Спыніць"
+msgstr "_Спыні"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgid "_Network"
-msgstr "С_етка"
+msgstr "_Сетка"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
+msgstr "_Новы"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkstock.c:371
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
msgid "_OK"
-msgstr "До_бра"
+msgstr "_Так"
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "_Open"
-msgstr "_Адкрыць"
+msgstr "_Адчыні"
-#: gtk/gtkstock.c:373
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Пейзаж"
-#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Portrait"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "Партрэт"
-#: gtk/gtkstock.c:375
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Перагорнуты пейзаж"
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Перагорнуты партрэт"
-#: gtk/gtkstock.c:377
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
+msgstr "_Устаў"
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Preferences"
-msgstr "П_еравагі"
+msgstr "_Налады"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgid "_Print"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "_Друкуй"
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пра_гледзіць друк"
+msgstr "_Падгляд друку"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgid "_Properties"
-msgstr "Улась_цівасьці"
+msgstr "_Уласцівасці"
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсьці"
+msgstr "_Выйдзі"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Redo"
-msgstr "_Вярнуць"
+msgstr "_Вярні скасаванае"
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Refresh"
-msgstr "Аб_навіць"
+msgstr "_Абнаві"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Revert"
-msgstr "_Вярнуць"
+msgstr "_Адмяні"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
+msgstr "_Запішы"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "Save _As"
-msgstr "Захаваць _як"
+msgstr "Запішы _як"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "Select _All"
-msgstr "Вылучыць _усё"
+msgstr "Зазнач _усё"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Color"
msgstr "_Колер"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Font"
msgstr "_Шрыфт"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Ascending"
-msgstr "_А-Я"
+msgstr "_Па парадку"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Descending"
-msgstr "_Я-А"
+msgstr "У _адваротным парадку"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Spell Check"
-msgstr "Спраўдзіць _правапіс"
+msgstr "Спраўдзь _правапіс"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Stop"
-msgstr "_Спыніць"
+msgstr "_Спыні"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Закрэсьлены"
+msgstr "За_крэслі"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Undelete"
-msgstr "Ад_навіць зьнішчанае"
+msgstr "Ад_наві знішчанае"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Underline"
-msgstr "_Падкрэсьлены"
+msgstr "_Падкрэслі"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Undo"
-msgstr "Ад_мяніць"
+msgstr "_Скасуй"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "Best _Fit"
-msgstr "Найлепшы _выгляд"
+msgstr "Найлепей _дапасуй"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Маштаб _+"
+msgstr "Пры_блізь"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Маштаб _-"
+msgstr "_Аддалі"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невядомая памылка падчас спробы дэсерыялізаваць %s"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Для фармату %s не знойдзена функцыі дэсерыялізацыі"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Для элемента <%s> знойдзеныя і „id”, і „name”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Для элемента <%s> атрыбут „%s” знойдзены двойчы"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> мае няправільны ідэнтыфікатар „%s”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> не мае ані атрытута „name”, ані атрыбута „id”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Для элемента <%s> атрыбут „%s” паўтораны двойчы"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Для элемента <%s> у гэтым кантэксце акрэслены няправільны атрыбут „%s”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "Тэг „%s” нявызначаны."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Знойдзены ананімны тэг, і немагчыма ствараць тэгі."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Тэга „%s” няма ў буферы, і немагчыма ствараць тэгі."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> не дазволены ніжэй за <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” не з’яўляецца правільным тыпам атрыбута"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” не з’яўляецца правільнай назвай атрыбута"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма пераўтварыць „%s” у значэнне тыпу „%s” для атрыбута „%s”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "„%s” не з’яўляецца правільным значэннем для атрыбута „%s”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Тэг „%s” ужо акрэслены"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Тэгу „%s” нададзены няправільны прыярытэт „%s”"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> ужо акрэслены"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <text> не можа знаходзіцца перад элементам <tags>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-#, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Серыялізаваныя звесткі кепска сфармаваныя"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-#, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
+"Серыялізаваныя звесткі кепска сфармаваныя. Першы раздзел не "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001."
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE устаўка зправа налева"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS Нулявы прагал"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
+msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
+msgstr "Немагчыма знайсці рухавік матыву ў сцежцы module_path: „%s”,"
-#: gtk/gtktipsquery.c:187
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма парады ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1226
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d"
+msgstr "Невядомы атрыбут „%s” у радку %d, знак %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d"
+msgstr "Нечаканы пачатковы тэг „%s” у радку %d, знак %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d"
+msgstr "Нечаканыя знакавыя звесткі ў радку %d, знак %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
msgid "Empty"
-msgstr "Пуста"
+msgstr "Пусты"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
msgid "Volume"
-msgstr "Знач_эньне:"
+msgstr "Гучнасць"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "Гучнасць цішэй"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "Гучнасць грамчэй"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Сцішана"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
msgid "Full Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Поўная гучнасць"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
@@ -3446,1312 +3266,1159 @@ msgstr ""
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
#. * part in the translation!
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
#, c-format
msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
-msgstr ""
+msgstr "asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
-msgstr ""
+msgstr "A0x2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
-msgstr ""
+msgstr "A0x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
-msgstr ""
+msgstr "A1x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
-msgstr ""
+msgstr "A1x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
-msgstr ""
+msgstr "A2x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
-msgstr ""
+msgstr "A2x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
-msgstr ""
+msgstr "A2x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Экстра"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
-msgstr ""
+msgstr "A3x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
-msgstr ""
+msgstr "A3x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
-msgstr ""
+msgstr "A3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
-msgstr ""
+msgstr "A3x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
-msgstr ""
+msgstr "A3x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Экстра"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Таб"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
-msgstr ""
+msgstr "A4x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
-msgstr ""
+msgstr "A4x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
-msgstr ""
+msgstr "A4x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
-msgstr ""
+msgstr "A4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
-msgstr ""
+msgstr "A4x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
-msgstr ""
+msgstr "A4x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
-msgstr ""
+msgstr "A4x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Экстра"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Экстра"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr ""
+msgstr "B6/C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
-msgstr ""
+msgstr "C1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
-msgstr ""
+msgstr "C10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr ""
+msgstr "C6/C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
-msgstr ""
+msgstr "C7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr ""
+msgstr "C7/C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
-msgstr ""
+msgstr "C8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
-msgstr ""
+msgstr "C9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт DL"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
-msgstr ""
+msgstr "RA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
-msgstr ""
+msgstr "RA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
-msgstr ""
+msgstr "RA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
-msgstr ""
+msgstr "SRA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
-msgstr ""
+msgstr "SRA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
-msgstr ""
+msgstr "SRA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
-msgstr ""
+msgstr "JB0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
-msgstr ""
+msgstr "JB1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
-msgstr ""
+msgstr "JB10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
-msgstr ""
+msgstr "JB2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
-msgstr ""
+msgstr "JB3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
-msgstr ""
+msgstr "JB4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
-msgstr ""
+msgstr "JB5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
-msgstr ""
+msgstr "JB6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
-msgstr ""
+msgstr "JB7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
-msgstr ""
+msgstr "JB8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
-msgstr ""
+msgstr "JB9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт Choukei 2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт Choukei 3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт Choukei 4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "hagaki (паштоўка)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт kahu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт kaku2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "oufuku (паштоўка-адказ)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "paper size|Канверт you4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
-msgstr ""
+msgstr "10x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
-msgstr ""
+msgstr "10x13"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
-msgstr ""
+msgstr "10x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
-msgstr ""
+msgstr "11x12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
-msgstr ""
+msgstr "11x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
-msgstr ""
+msgstr "12x19"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
-msgstr ""
+msgstr "5x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт 6x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт 7x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт 9x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт a2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт c5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
-msgstr ""
+msgstr "edp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
-msgstr ""
+msgstr "Еўрапейскі edp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Выканаўчая"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "Еўрапейскі FanFold"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold з ЗША"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Праўны нямецкі FanFold"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Праўны ўрадны"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Урадны ліст"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+msgstr "Індэкс 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Індэкс 4x6 (паштоўка)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgstr "Індэкс 4x6 пашыраны"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+msgstr "Індэкс 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунак-фактура"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Таблоід"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Праўная з ЗША"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Праўная з ЗША, Экстра"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Ліст з ЗША"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Ліст з ЗША, Экстра"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Ліст з ЗША, Плюс"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт манархіі"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт №10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт №11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт №12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт №14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт №9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Персанальны канверт"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Супер A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Супер B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+msgstr "Шырокі фармат"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Дай-па-кай"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Фоліо"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Фоліо sp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт для запрашэння"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Італьянскі канверт"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "juuro-ku-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт Postfix"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Маленькі фотаздымак"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт prc10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт prc2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт prc3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт prc4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт prc5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт prc6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт prc7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Канверт prc8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
+#: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
+"для „%s” і „%s”, звязаных сімвальнай спасылкай, знойдзеныя розныя „idata”\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
+msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс каталога\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
+msgstr "Не ўдалося перапісаць загаловак\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1440
+#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
+msgstr "Не ўдалося запісаць файл кэшу: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1475
-#, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1475
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Згенераваны кэш быў няправільным.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1489
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1489
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма змяніць назву %s на %s: %s, таму выдаляецца %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1501
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1501
+#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+msgstr "Немагчыма змяніць назву %s на %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1508
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508
+#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+msgstr "Немагчыма вярнуць для %s назву %s: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1530
-#, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Файл кэшу паспяхова створаны.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1569
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1569
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Перапісвай наяўны кэш, нават калі ён актуальны"
-#: gtk/updateiconcache.c:1570
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+msgstr "Не шукай файла index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1571
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Не ўлучай звестак выявы ў кэш"
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+msgstr "Выведзі загалоўны файл C"
-#: gtk/updateiconcache.c:1573
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1573
msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Выключы многаслоўны вывад"
-#: gtk/updateiconcache.c:1574
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
+msgstr "Спраўдзь наяўны кэш ікон"
-#: gtk/updateiconcache.c:1609
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1609
+#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
+msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Няправільны кэш ікон: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
+"Няма індэкснага файла матыву ў „%s”.\n"
+"Калі ты сапраўды хочаш утварыць тут кэш ікон, выкарыстай опцыю --ignore-"
+"theme-index.\n"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарская (EZ+)"
+msgstr "Амхарскі (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr "Седыль"
+msgstr "Седзіль"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)"
+msgstr "Кірыліца (трансліт)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)"
+msgstr "Інуктытут (трансліт)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)"
+msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)"
+msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Віетнамская (VIQR)"
+msgstr "В’етнамскі (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "X мэтад уводу"
+msgstr "Метад уводу X"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Двухбаковы"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып паперы"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца паперы"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Выйсцевы лотак"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
msgid "One Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Аднабаковы"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
msgid "Auto Select"
-msgstr "Выбар шрыфту"
+msgstr "Аўтаматычны выбар"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
msgid "Printer Default"
-msgstr "Прадвызначанае"
+msgstr "Змоўчанае для друкаркі"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Тэрмінова"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Высокі"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Сярэдні"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Нізкі"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "None"
-msgstr "(Няма)"
+msgstr "Няма"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Classified"
-msgstr ""
+msgstr "Утоены"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Канфідэнцыйны"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Secret"
-msgstr "Экран"
+msgstr "Сакрэтны"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Звычайны"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Top Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Абсалютна сакрэтны"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Няўтоены"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
#, c-format
msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Асаблівы %.2fx%.2f"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
#, c-format
msgid "output.%s"
-msgstr ""
+msgstr "вывад.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
msgid "Print to File"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "Друкуй у файл"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "Postscript"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
+msgstr "Старонак на _адным аркушы:"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
msgid "File"
-msgstr "Файлы"
+msgstr "Файл"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
msgid "_Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат _вываду"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+msgstr "Друкуй праз LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
+msgstr "Старонак на адным аркушы"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
msgid "Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Загадны радок"
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr ""
+msgstr "тэставы-вывад.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "_Друкаваць"
+msgstr "Друкуй, каб праверыць друкарку"
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Сёньня"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Разь_мяшчэньне: "
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create directory: %s"
-#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Тайская (Зламаная)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў"
-
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Вылучыць усё"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "asme_f"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "_Выканаць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 3x5"
-#~ msgstr "_Індэкс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Index 5x8"
-#~ msgstr "_Індэкс"
-
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
-
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш "
-#~ "за 255"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Свая тэчка"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Скарачэньні"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Тэчка"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху."
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\""
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне"
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "ачысьціць"
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі аб файле „%s”: %s"
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "Пе_ршы"
+#~ msgid "Error writing to image stream"
+#~ msgstr "Памылка запісу ў струмень выявы"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Ап_ошні"
+#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
+#~ msgstr "Памылка чытання выявы ICNS: %s"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "На_зад"
+#~ msgid "Could not decode ICNS file"
+#~ msgstr "Немагчыма дэкадаваць файл ICNS"
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "У_ніз"
+#~ msgid "The ICNS image format"
+#~ msgstr "Фармат выяваў ICNS"
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "У_гору"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
+#~ msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для струменя"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Couldn't decode image"
+#~ msgstr "Немагчыма дэкадаваць выяву"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
+#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+#~ msgstr "Трансфармаваны JPEG2000 нулявой вышыні ці шырыні"
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Мэтады ўводу"
+#~ msgid "Image type currently not supported"
+#~ msgstr "Тып выявы пакуль не падтрымліваецца."
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
+#~ msgstr "Немагчыма выделіць памяці для профіля колераў"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Назоў файла"
+#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
+#~ msgstr "Не стае памяці, каб адчыніць файл JPEG 2000"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Дадаць"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+#~ msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для буфера са звесткамі выявы"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "У_гору"
+#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
+#~ msgstr "Фармат выяваў JPEG 2000"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Назоў файла"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Просты"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Бягучы колер"
+#~ msgid "input method menu|System"
+#~ msgstr "Сістэма"
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Маштаб _1:1"
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_Усе старонкі"
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Маштаб най_лепшы"
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "_Старонкі:"