diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2008-01-31 08:49:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2008-01-31 08:49:58 +0000 |
commit | b352f2acf05c5d0bc2f0ae284299de3c0ad5601e (patch) | |
tree | f8b33220585bb1afa2349ec808210d7cc2e8456e | |
parent | 156c9836acc315ee4a5b83153ce39c4403ec61db (diff) | |
download | gdk-pixbuf-b352f2acf05c5d0bc2f0ae284299de3c0ad5601e.tar.gz |
Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
2008-01-31 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
svn path=/branches/gtk-2-12/; revision=19442
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/sk.po | 1770 |
2 files changed, 790 insertions, 984 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index fd6b038d1..389cebd43 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-31 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. + 2008-01-31 Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po-properties/sk.po b/po-properties/sk.po index 81d63fd02..eedc46ec1 100644 --- a/po-properties/sk.po +++ b/po-properties/sk.po @@ -5,20 +5,21 @@ # Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. +# Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>, 2006, 2007, 2008. # -# $Id: sk.po,v 1.40 2006/08/18 04:34:07 matthiasc Exp $ +# $Id: sk.po,v 1.38 2006/07/03 06:06:48 matthiasc Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-29 22:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 22:54+0200\n" -"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-28 23:10-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 09:24+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" @@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "Smerník na informácie o bodoch obrázku" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" -msgstr "Štandardný displej" +msgstr "Predvolený displej" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Štandardný displej pre GDK" +msgstr "Predvolený displej pre GDK" #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225 #: gtk/gtkwindow.c:600 @@ -99,29 +100,24 @@ msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: gdk/gdkpango.c:491 -#, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Model pre stromový pohľad" +msgstr "GdkScreen pre \"renderer\"" #: gdk/gdkscreen.c:74 -#, fuzzy msgid "Font options" -msgstr "Počet bodov písma" +msgstr "Vlastnosti písma" #: gdk/gdkscreen.c:75 -#, fuzzy msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Meno použitého štandardného písma" +msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku" #: gdk/gdkscreen.c:82 -#, fuzzy msgid "Font resolution" -msgstr "Počet bodov písma" +msgstr "Rozlíšenie písma" #: gdk/gdkscreen.c:83 -#, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný" +msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku" #: gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" @@ -132,6 +128,7 @@ msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" @@ -139,7 +136,7 @@ msgstr "Verzia programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" -msgstr "Verzia programu" +msgstr "Verzia tohto programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" @@ -174,6 +171,7 @@ msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"Popis odkazu na www stránku programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" @@ -218,6 +216,8 @@ msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa " +"gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Názov ikony loga" #: gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" -"Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno o programe." +"Pomenovaná ikona, ktorá bude použitá ako logo pre dialógové okno O programe." #: gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Objekt akcelerátora" #: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom" +msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora" #: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Widget" @@ -250,29 +250,30 @@ msgstr "Prvok akcelerátora" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom" +msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora" #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119 #: gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" -msgstr "Meno" +msgstr "Názov" #: gtk/gtkaction.c:203 msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jednoznačné meno akcie." +msgstr "Jednoznačný názov akcie." #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" -msgstr "Označenie" +msgstr "Popis" #: gtk/gtkaction.c:219 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Text použitý v menu a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú." +msgstr "" +"Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú." #: gtk/gtkaction.c:226 msgid "Short label" -msgstr "Krátky text" +msgstr "Krátky popis" #: gtk/gtkaction.c:227 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Štandardná ikona" #: gtk/gtkaction.c:241 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvok pre túto akciu." +msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu." #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592 @@ -306,34 +307,35 @@ msgstr "Názov ikony z témy ikon" #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Viditeľný pre horizontálny" +msgstr "Viditeľný pri horizontálnom" #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre horizontálny panel." +msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel horizontálny." #: gtk/gtkaction.c:281 msgid "Visible when overflown" -msgstr "Viditeľný pri pretečení" +msgstr "Viditeľné pri pretečení" #: gtk/gtkaction.c:282 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené." +msgstr "" +"Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu " +"nástrojov pre pretečené položky." #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" -msgstr "Viditeľný pre vertikálny" +msgstr "Viditeľné pri vertikálnom" #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná aj pre vertikálny panel." +msgstr "Či je položka panelu nástrojov viditeľná ak je panel vertikálny." #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" @@ -344,7 +346,7 @@ msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" -"Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, toolitem pre túto akciu " +"Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu " "budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." #: gtk/gtkaction.c:306 @@ -358,7 +360,7 @@ msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené." #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Sensitive" -msgstr "Citlivý" +msgstr "Citlivá" #: gtk/gtkaction.c:314 msgid "Whether the action is enabled." @@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Či je akcia povolená." #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Visible" -msgstr "Viditeľný" +msgstr "Viditeľná" #: gtk/gtkaction.c:321 msgid "Whether the action is visible." @@ -387,7 +389,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." -msgstr "Meno skupiny akcií." +msgstr "Názov skupiny akcií." #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." @@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "Hodnota" #: gtk/gtkadjustment.c:87 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Hodnota prispôsobenia" +msgstr "Hodnota nastavenia" #: gtk/gtkadjustment.c:103 msgid "Minimum Value" @@ -412,7 +414,7 @@ msgstr "Minimálna hodnota" #: gtk/gtkadjustment.c:104 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia" +msgstr "Minimálna hodnota nastavenia" #: gtk/gtkadjustment.c:123 msgid "Maximum Value" @@ -420,15 +422,15 @@ msgstr "Maximálna hodnota" #: gtk/gtkadjustment.c:124 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia" +msgstr "Maximálna hodnota nastavenia" #: gtk/gtkadjustment.c:140 msgid "Step Increment" -msgstr "Krok zvýšenia" +msgstr "Krok navýšenia" #: gtk/gtkadjustment.c:141 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Krok zvýšenia prispôsobenia" +msgstr "Krok navýšenia nastavenia" #: gtk/gtkadjustment.c:157 msgid "Page Increment" @@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "Stránka zvýšenia" #: gtk/gtkadjustment.c:158 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia" +msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia" #: gtk/gtkadjustment.c:177 msgid "Page Size" @@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "Veľkosť stránky" #: gtk/gtkadjustment.c:178 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia" +msgstr "Veľkosť stránky nastavenia" #: gtk/gtkalignment.c:92 msgid "Horizontal alignment" @@ -468,7 +470,7 @@ msgid "" "bottom aligned" msgstr "" "Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, " -"1.0 je zarovnanie dolu" +"1.0 je zarovnanie nadol" #: gtk/gtkalignment.c:111 msgid "Horizontal scale" @@ -491,7 +493,7 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Ak je dostupný vertiklány priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká " +"Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká " "časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko." #: gtk/gtkalignment.c:138 @@ -528,28 +530,27 @@ msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku." #: gtk/gtkarrow.c:76 msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer šipky" +msgstr "Smer šípky" #: gtk/gtkarrow.c:77 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer šipky, kam má smerovať" +msgstr "Smer šípky, kam má ukazovať" #: gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" -msgstr "Tieň šipky" +msgstr "Tieň šípky" #: gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Vzhľad tieňa okolo šipky" +msgstr "Vzhľad tieňa okolo šípky" #: gtk/gtkarrow.c:91 -#, fuzzy msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Rozstup riadkov" +msgstr "Mierka šípky" #: gtk/gtkarrow.c:92 msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "" +msgstr "Priestor využitý šípkou" #: gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" @@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "Pomer" #: gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE" +msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" @@ -581,74 +582,63 @@ msgstr "Sledovať potomka" #: gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal rámu potomka" +msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu" #: gtk/gtkassistant.c:261 -#, fuzzy msgid "Header Padding" -msgstr "Výplň vľavo" +msgstr "Výplň hlavičky" #: gtk/gtkassistant.c:262 -#, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Štýl rámu okolo menu" +msgstr "Počet pixelov okolo záhlavia." #: gtk/gtkassistant.c:269 -#, fuzzy msgid "Content Padding" -msgstr "Výplň dole" +msgstr "Výplň obsahu" #: gtk/gtkassistant.c:270 -#, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Štýl rámu okolo obsahu" +msgstr "Počet pixelov okolo stránok obsahu." #: gtk/gtkassistant.c:286 -#, fuzzy msgid "Page type" -msgstr "Typ balenia" +msgstr "Typ stránky" #: gtk/gtkassistant.c:287 -#, fuzzy msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Typ správy" +msgstr "Typ stránky asistenta" #: gtk/gtkassistant.c:304 -#, fuzzy msgid "Page title" -msgstr "Veľkosť stránky" +msgstr "Titulok stránky" #: gtk/gtkassistant.c:305 -#, fuzzy msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Text titulku okna" +msgstr "Titulok stránky asistenta" #: gtk/gtkassistant.c:321 -#, fuzzy msgid "Header image" -msgstr "Kliknutia na hlavičky" +msgstr "Obrázok záhlavia" #: gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Obrázok záhlavia stránky asistenta" #: gtk/gtkassistant.c:338 -#, fuzzy msgid "Sidebar image" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Obrázok bočného panelu" #: gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "" +msgstr "Obrázok bočného panelu stránky asistenta" #: gtk/gtkassistant.c:354 -#, fuzzy msgid "Page complete" -msgstr "Stránka zvýšenia" +msgstr "Stránka dokončená" #: gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "" +msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené" #: gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum child width" @@ -668,7 +658,7 @@ msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe" #: gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interná šírka okrajov potomka" +msgstr "Interná šírka výplne potomka" #: gtk/gtkbbox.c:111 msgid "Amount to increase child's size on either side" @@ -676,7 +666,7 @@ msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interná výška okrajov potomka" +msgstr "Interná výška výplne potomka" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" @@ -703,13 +693,13 @@ msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupiny potomkov, čo sa hodí " -"napríklad pre tlačidlá Pomocník." +"Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí " +"napríklad pre tlačidlá Pomocníka" #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" -msgstr "Medzery" +msgstr "Rozostupy" #: gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" @@ -731,11 +721,11 @@ msgstr "Expandovať" #: gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť" +msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší" #: gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" -msgstr "Výplň" +msgstr "Vyplniť" #: gtk/gtkbox.c:124 msgid "" @@ -750,7 +740,7 @@ msgstr "Výplň" #: gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi v bodoch" +msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" @@ -774,19 +764,18 @@ msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Index potomka v rodičovi" #: gtk/gtkbuilder.c:101 -#, fuzzy msgid "Translation Domain" -msgstr "Poďakovanie prekladateľom" +msgstr "Doména prekladu" #: gtk/gtkbuilder.c:102 msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "" +msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext" #: gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" -msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis" +msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu" #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318 #: gtk/gtktoolbutton.c:187 @@ -809,8 +798,8 @@ msgstr "Použiť štandardné" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " -"zobrazenia" +"Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " +"jeho zobrazenia" #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398 msgid "Focus on click" @@ -818,7 +807,7 @@ msgstr "Ohnisko pri kliknutí" #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak naňho kliknete myšou" +msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou" #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" @@ -838,25 +827,23 @@ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka" #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Image widget" -msgstr "Prvok obrázka" +msgstr "Prvok obrázku" #: gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla" #: gtk/gtkbutton.c:300 -#, fuzzy msgid "Image position" -msgstr "Pozícia ovládacej časti" +msgstr "Pozícia obrázku" #: gtk/gtkbutton.c:301 -#, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi" +msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu" #: gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" -msgstr "Štandardný rozstup" +msgstr "Predvolený rozostup" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" @@ -864,7 +851,7 @@ msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Štandardný priestor okolo" +msgstr "Predvolený priestor okolo" #: gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" @@ -893,32 +880,29 @@ msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" -msgstr "" +msgstr "Posun ohniska" #: gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "" +msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska" #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890 -#, fuzzy msgid "Inner Border" -msgstr "Vykresliť okraj" +msgstr "Vnútorný okraj" #: gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." -msgstr "" +msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom" #: gtk/gtkbutton.c:476 -#, fuzzy msgid "Image spacing" -msgstr "Medzera hodnoty" +msgstr "Rozostup obrázkov" #: gtk/gtkbutton.c:477 -#, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka" +msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis" #: gtk/gtkbutton.c:485 msgid "Show button images" @@ -926,7 +910,7 @@ msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel" #: gtk/gtkbutton.c:486 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "" +msgstr "Či sa majú na tlačidlách zobrazovať štandardné ikony" #: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" @@ -970,7 +954,7 @@ msgstr "Zobraziť názvy dní" #: gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ak je TRUE, názvy dní sú zobrazené" +msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" @@ -978,7 +962,7 @@ msgstr "Bez zmeny mesiaca" #: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ak je TRUE, zvolený mesiac nemôže byť zmenený" +msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený" #: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" @@ -986,7 +970,7 @@ msgstr "Zobraziť čísla týždňov" #: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ak je TRUE, čísla týždňov sú zobrazené" +msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov" #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" @@ -1006,7 +990,7 @@ msgstr "Zobraziť bunku" #: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú" #: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" @@ -1058,7 +1042,7 @@ msgstr "Pevná výška" #: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" -msgstr "Je rozbaľovací symbol" +msgstr "Je rozbaľovací prvok" #: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" @@ -1074,7 +1058,7 @@ msgstr "Riadok je rozbaľovací a je rozbalený" #: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" -msgstr "Meno farby pozadia bunky" +msgstr "Názov farby pozadia bunky" #: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" @@ -1097,42 +1081,36 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 -#, fuzzy msgid "Accelerator key" -msgstr "Prvok akcelerátora" +msgstr "Klávesa akcelerátora" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 -#, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Hodnota prispôsobenia" +msgstr "Klávesová hodnota akcelerátora" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 -#, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Prvok akcelerátora" +msgstr "Modifikátory akcelerátora" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 -#, fuzzy msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Prvok akcelerátora" +msgstr "Klávesový kód akcelerátora" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "" +msgstr "Hardvérový kód klávesy akcelerátora" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -#, fuzzy msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Prvok akcelerátora" +msgstr "Režim akcelerátora" #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 -#, fuzzy msgid "The type of accelerators" -msgstr "Typ správy" +msgstr "Typ akcelerátorov" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 msgid "Model" @@ -1156,7 +1134,7 @@ msgstr "Má položku" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "Ak FALSE, nepovolí sa zadanie iného reťazca než sú tie zadané" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "Pixbuf Object" @@ -1168,19 +1146,19 @@ msgstr "Zobrazovaný pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Obrázok pre otvorený symbol" +msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovač" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Obrázok pre symbol otvoreného zoznamu" +msgstr "Obrázok pre otvorený rozbaľovací prvok" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Obrázok pre zatvorený symbol" +msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovač" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Obrázok pre symbol zatvoreného zoznamu" +msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190 msgid "Stock ID" @@ -1188,7 +1166,7 @@ msgstr "Štandardné ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Štandardné ID zobrazovanej ikony" +msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281 #: gtk/gtkstatusicon.c:215 @@ -1230,37 +1208,36 @@ msgid "Text on the progress bar" msgstr "Text na prvku priebehu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 -#, fuzzy msgid "Pulse" -msgstr "Krok pulzu" +msgstr "Pulzovanie" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" +"Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie " +"sa, ako veľa" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115 msgid "Text x alignment" msgstr "X zarovnanie textu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia " -"sprava doľava." +"Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre " +"rozloženia sprava doľava." #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Text y alignment" msgstr "Y zarovnanie textu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123 -#, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)" +msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475 @@ -1278,18 +1255,16 @@ msgid "Adjustment" msgstr "Zarovnanie" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -#, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -#, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Rýchlosť rastu" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla" +msgstr "Zrýchlenie rastu pri podržaní tlačidla" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225 msgid "Digits" @@ -1329,7 +1304,7 @@ msgstr "Či zachovať, alebo nezachovať text v jednom odstavci" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" -msgstr "Meno farby pozadia" +msgstr "Názov farby pozadia" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" @@ -1345,11 +1320,11 @@ msgstr "Farba pozadia ako GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" -msgstr "Meno farby popredia" +msgstr "Názov farby popredia" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Meno farby popredia ako text" +msgstr "Názov farby popredia ako text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" @@ -1357,7 +1332,7 @@ msgstr "Farba popredia" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Meno popredia ako GdkColor" +msgstr "Názov popredia ako GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:571 @@ -1387,7 +1362,7 @@ msgstr "Písmo" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Meno písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Názov písma, napr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:291 @@ -1470,13 +1445,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Výpustka" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na " +"zobrazenie celého reťazca" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 #: gtk/gtklabel.c:449 @@ -1485,17 +1462,19 @@ msgstr "Šírka v znakoch" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" -msgstr "Mód zalamovania" +msgstr "Režim zalamovania" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na " +"zobrazenie celého reťazca" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674 msgid "Wrap width" @@ -1510,9 +1489,8 @@ msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490 -#, fuzzy msgid "How to align the lines" -msgstr "Ako kresliť panel nástrojov" +msgstr "Ako zarovnávať riadky" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" @@ -1627,24 +1605,20 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 -#, fuzzy msgid "Ellipsize set" -msgstr "Zvýšenie nastavené" +msgstr "Výpustka nastavená" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie" +msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 -#, fuzzy msgid "Align set" -msgstr "Zarovnanie" +msgstr "Zarovnanie nastavené" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie" +msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" @@ -1679,24 +1653,21 @@ msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -#, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Veľkosť indikátora" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veľkosť značky tlačidla" +msgstr "Veľkosť značky prvku" #: gtk/gtkcellview.c:183 -#, fuzzy msgid "CellView model" -msgstr "Model pohľadu" +msgstr "Model pohľadu CellView" #: gtk/gtkcellview.c:184 -#, fuzzy msgid "The model for cell view" -msgstr "Model pre pohľad ikon" +msgstr "Model pre pohľad CellView" #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" @@ -1717,7 +1688,7 @@ msgstr "Aktívne" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Či je položka menu označená" +msgstr "Či je položka ponuky označená" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" @@ -1729,11 +1700,11 @@ msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť ako prepínač" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Či položka menu vyzerá ako prepínač" +msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Use alpha" @@ -1806,15 +1777,15 @@ msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Povoliť šipky" +msgstr "Povoliť šípky" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu" +msgstr "Či majú šípky posúvať medzi položkami zoznamu" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Always enable arrows" -msgstr "Vždy povoliť šipky" +msgstr "Vždy povoliť šípky" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" @@ -1846,34 +1817,31 @@ msgstr "Či musí byť zadaná hodnota už v zozname" #: gtk/gtkcombobox.c:657 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "Model komboboxu" #: gtk/gtkcombobox.c:658 -#, fuzzy msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model pre stromový pohľad" +msgstr "Model pre kombobox (vyskakovací zoznam)" #: gtk/gtkcombobox.c:675 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "Zalomiť na šírku pri ukladaní položiek do mriežky" #: gtk/gtkcombobox.c:697 -#, fuzzy msgid "Row span column" -msgstr "Rozstup riadkov" +msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov" #: gtk/gtkcombobox.c:698 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov" #: gtk/gtkcombobox.c:719 -#, fuzzy msgid "Column span column" -msgstr "Rozstup stĺpcov" +msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov" #: gtk/gtkcombobox.c:720 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov" #: gtk/gtkcombobox.c:741 msgid "Active item" @@ -1885,47 +1853,42 @@ msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna" #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Pridať odtrhávatká do menu" +msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky" #: gtk/gtkcombobox.c:762 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké" +msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku" #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522 msgid "Has Frame" msgstr "Má rám" #: gtk/gtkcombobox.c:778 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Či sa dá stĺpec preusporiadať pomocou hlavičiek" +msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka" #: gtk/gtkcombobox.c:786 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou" +msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou" #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Titulok pre odtrhnutie" #: gtk/gtkcombobox.c:802 -#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" -msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté" +msgstr "" +"Titulok, ktorý môže byť zobrazený v prípade, že bude miestna ponuka odtrhnutá" #: gtk/gtkcombobox.c:819 -#, fuzzy msgid "Popup shown" -msgstr "Šírka čiary fokusu" +msgstr "Miestna ponuka zobrazená" #: gtk/gtkcombobox.c:820 -#, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu" #: gtk/gtkcombobox.c:826 msgid "Appears as list" @@ -1933,17 +1896,15 @@ msgstr "Vyzerá ako zoznam" #: gtk/gtkcombobox.c:827 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" +msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky" #: gtk/gtkcombobox.c:843 -#, fuzzy msgid "Arrow Size" -msgstr "Smer šipky" +msgstr "Veľkosť šípky" #: gtk/gtkcombobox.c:844 -#, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Model pre stromový pohľad" +msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe" #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613 @@ -1952,9 +1913,8 @@ msgid "Shadow type" msgstr "Typ tieňa" #: gtk/gtkcombobox.c:860 -#, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek" +msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu" #: gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" @@ -2099,7 +2059,7 @@ msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky" #: gtk/gtkentry.c:531 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" +msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border" #: gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" @@ -2154,22 +2114,21 @@ msgstr "" "sprava doľava." #: gtk/gtkentry.c:606 -#, fuzzy msgid "Truncate multiline" -msgstr "Viacnásobný výber" +msgstr "Osekať viacriadkový" #: gtk/gtkentry.c:607 -#, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov" +msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku" #: gtk/gtkentry.c:623 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" +"Aký tieň vykresliť okolo vstupného poľa keď je nastavená vlastnosť has-frame" #: gtk/gtkentry.c:891 msgid "Border between text and frame." -msgstr "" +msgstr "Okraj medzi textom a rámikom" #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625 msgid "Select on focus" @@ -2181,20 +2140,19 @@ msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus" #: gtk/gtkentry.c:911 msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový limit náznaku hesla" #: gtk/gtkentry.c:912 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" +msgstr "Ako dlho zobrazovať posledný zadaný znak v skrytých vstupných poliach" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Dokončovací model" #: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -#, fuzzy msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model pre stromový pohľad" +msgstr "Model, v ktorom sa hľadajú zhody" #: gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" @@ -2202,7 +2160,7 @@ msgstr "Minimálna dĺžka kľúča" #: gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Minimálna dĺžka vyhľadávacieho kľúča pre hľadanie zhôd" #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586 msgid "Text column" @@ -2210,52 +2168,47 @@ msgstr "Textový stĺpec" #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" +msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty" #: gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Dopĺňanie v riadku" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -#, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Dopĺňanie v okne" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -#, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -#, fuzzy msgid "Popup set width" -msgstr "Šírka čiary fokusu" +msgstr "Nastaviť šírku okna" #: gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" +msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa" #: gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" -msgstr "" +msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu" #: gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" +msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode" #: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -#, fuzzy msgid "Inline selection" -msgstr "Režim výberu" +msgstr "Výber v riadku" #: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -#, fuzzy msgid "Your description here" -msgstr "Popis písma ako text" +msgstr "Sem nejaký popis" #: gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" @@ -2266,6 +2219,8 @@ msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" +"Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého " +"iba na odchytávanie udalostí." #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" @@ -2276,20 +2231,20 @@ msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" +"Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo " +"je pod ním." #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" -msgstr "Expandované" +msgstr "Rozbalené" #: gtk/gtkexpander.c:188 -#, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Či prvok môže byť implicitný" +msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka" #: gtk/gtkexpander.c:196 -#, fuzzy msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Text v ráme" +msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku" #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311 msgid "Use markup" @@ -2297,7 +2252,7 @@ msgstr "Použiť značky" #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()" +msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" @@ -2305,24 +2260,24 @@ msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka" #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" -msgstr "Označenie prvku" +msgstr "Prvok popisu" #: gtk/gtkexpander.c:230 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu" +msgstr "" +"Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rozbaľovacieho prvku" #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777 msgid "Expander Size" -msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu" +msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku" #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky" +msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku" #: gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Priestor okolo rozbaľovacej šípky" +msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku" #: gtk/gtkfilechooser.c:197 msgid "Action" @@ -2330,75 +2285,68 @@ msgstr "Akcia" #: gtk/gtkfilechooser.c:198 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva" #: gtk/gtkfilechooser.c:204 -#, fuzzy msgid "File System Backend" -msgstr "Súbory" +msgstr "Backend súborového systému" #: gtk/gtkfilechooser.c:205 -#, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Meno použitého štandardného písma" +msgstr "Názov použitého systémového backendu" #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: gtk/gtkfilechooser.c:211 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť" +msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov" #: gtk/gtkfilechooser.c:216 msgid "Local Only" msgstr "Len miestne" #: gtk/gtkfilechooser.c:217 -#, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text" +msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL" #: gtk/gtkfilechooser.c:222 -#, fuzzy msgid "Preview widget" -msgstr "Text náhľadu" +msgstr "Prvok náhľadu" #: gtk/gtkfilechooser.c:223 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou" #: gtk/gtkfilechooser.c:228 -#, fuzzy msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Text náhľadu" +msgstr "Prvok náhľadu aktívny" #: gtk/gtkfilechooser.c:229 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" +msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený" #: gtk/gtkfilechooser.c:234 msgid "Use Preview Label" -msgstr "Použiť označenie náhľadu" +msgstr "Použiť popis náhľadu" #: gtk/gtkfilechooser.c:235 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru" #: gtk/gtkfilechooser.c:240 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "Obrázok" +msgstr "Extra prvok" #: gtk/gtkfilechooser.c:241 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia" #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" -msgstr "Vybrať viacnásobne" +msgstr "Viacnásobný výber" #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" @@ -2409,19 +2357,20 @@ msgid "Show Hidden" msgstr "Zobraziť skryté" #: gtk/gtkfilechooser.c:254 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi" +msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky" #: gtk/gtkfilechooser.c:269 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potvrdzovať prepísanie" #: gtk/gtkfilechooser.c:270 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" +"Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie " +"dialógové okno, ak to treba" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381 msgid "Dialog" @@ -2446,7 +2395,7 @@ msgstr "Názov súboru" #: gtk/gtkfilesel.c:526 msgid "The currently selected filename" -msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru" +msgstr "Názov aktuálne zvoleného súboru" #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Show file operations" @@ -2458,11 +2407,11 @@ msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi" #: gtk/gtkfilesystem.c:382 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Zrušené" #: gtk/gtkfilesystem.c:383 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -msgstr "" +msgstr "Či bola operácia úspešne zrušená, alebo nie" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582 msgid "X position" @@ -2486,7 +2435,7 @@ msgstr "Titulok dialógového okna výberu písma" #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179 msgid "Font name" -msgstr "Meno písma" +msgstr "Názov písma" #: gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "The name of the selected font" @@ -2506,12 +2455,11 @@ msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Use size in label" -msgstr "Použiť veľkosť v návestí" +msgstr "Použiť veľkosť v popise" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou" +msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Show style" @@ -2531,7 +2479,7 @@ msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise" #: gtk/gtkfontsel.c:180 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo" +msgstr "Reťazec sytému X reprezentujúci toto písmo" #: gtk/gtkfontsel.c:187 msgid "The GdkFont that is currently selected" @@ -2623,15 +2571,15 @@ msgstr "Režim výberu" #: gtk/gtkiconview.c:568 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Stĺpec pixbuf" +msgstr "Stĺpec s pixbuf" #: gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa pixbuf ikony" #: gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text" #: gtk/gtkiconview.c:606 msgid "Markup column" @@ -2639,7 +2587,7 @@ msgstr "Stĺpec značky" #: gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" +msgstr "Stĺpec v modeli, z ktorého sa získa text pri použití značiek pre Pango" #: gtk/gtkiconview.c:614 msgid "Icon View Model" @@ -2682,7 +2630,6 @@ msgid "Column Spacing" msgstr "Rozstup stĺpcov" #: gtk/gtkiconview.c:698 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky" @@ -2697,7 +2644,7 @@ msgstr "Medzera, ktorá je pridaná ku hranám pohľadu ikon" #: gtk/gtkiconview.c:731 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "Ako sú text a ikona každej položky vzájomne umiestnené" #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" @@ -2708,34 +2655,28 @@ msgid "View is reorderable" msgstr "Zmena poradia je možná" #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763 -#, fuzzy msgid "Tooltip Column" -msgstr "Stĺpec textu" +msgstr "Stĺpec rady" #: gtk/gtkiconview.c:756 -#, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok" +msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky" #: gtk/gtkiconview.c:767 -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "Okraje výberu" +msgstr "Farba políčka výberu" #: gtk/gtkiconview.c:768 -#, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "Text titulku okna" +msgstr "Farba políčka výberu" #: gtk/gtkiconview.c:774 -#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Okraje výberu" +msgstr "Alfa políčka výberu" #: gtk/gtkiconview.c:775 -#, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Text titulku okna" +msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu" #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174 msgid "Pixbuf" @@ -2771,11 +2712,11 @@ msgstr "Bitová maska pre použitie s GdkImage alebo GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183 msgid "Filename to load and display" -msgstr "Meno načítavaného a zobrazeného súboru" +msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru" #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Štandardné ID pre zobrazinie štandardného obrázku" +msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set" @@ -2790,18 +2731,17 @@ msgid "Icon size" msgstr "Veľkosť ikony" #: gtk/gtkimage.c:188 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon" +msgstr "" +"Symbolická veľkosť pre štandardnú ikonu, skupinu ikon alebo pomenovanú ikonu" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "Pixel size" msgstr "Veľkosť v bodoch" #: gtk/gtkimage.c:205 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veľkosť pre štandardnú ikonu alebo skupinu ikon" +msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu" #: gtk/gtkimage.c:213 msgid "Animation" @@ -2821,15 +2761,15 @@ msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu" +msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Show menu images" -msgstr "Zobraziť obrázky v menu" +msgstr "Zobraziť obrázky v ponuke" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Či majú byť zobrazené obrázky v menu" +msgstr "Či majú byť v ponuke zobrazené obrázky" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" @@ -2873,16 +2813,16 @@ msgstr "Zalamovanie riadku" #: gtk/gtklabel.c:344 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" -"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý" +"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text príliš " +"dlhý" #: gtk/gtklabel.c:359 -#, fuzzy msgid "Line wrap mode" -msgstr "Zalamovanie riadku" +msgstr "Režim zalamovania riadku" #: gtk/gtklabel.c:360 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania" #: gtk/gtklabel.c:367 msgid "Selectable" @@ -2890,7 +2830,7 @@ msgstr "Vybrateľný" #: gtk/gtklabel.c:368 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou" +msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou" #: gtk/gtklabel.c:374 msgid "Mnemonic key" @@ -2913,6 +2853,8 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" +"Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie " +"celého reťazca" #: gtk/gtklabel.c:470 msgid "Single Line Mode" @@ -2939,9 +2881,8 @@ msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch" #: gtk/gtklabel.c:626 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus" +msgstr "Či sa má obsah vybrateľného popisu vybrať, ak získa ohnisko" #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2971,35 +2912,31 @@ msgstr "Výška rozloženia" msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté" +msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude táto ponuka odtrhnutá" #: gtk/gtkmenu.c:499 msgid "Tearoff State" msgstr "Stav odtrhnutia" #: gtk/gtkmenu.c:500 -#, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté" +msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá" #: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikálna výplň" #: gtk/gtkmenu.c:507 -#, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch" +msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky" #: gtk/gtkmenu.c:515 -#, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontálna výplň" #: gtk/gtkmenu.c:516 -#, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch" +msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky" #: gtk/gtkmenu.c:524 msgid "Vertical Offset" @@ -3010,6 +2947,7 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" +"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov" #: gtk/gtkmenu.c:533 msgid "Horizontal Offset" @@ -3020,15 +2958,16 @@ msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" +"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet " +"bodov" #: gtk/gtkmenu.c:542 -#, fuzzy msgid "Double Arrows" -msgstr "Zobraziť šípku" +msgstr "Dvojité šípky" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "" +msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky" #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Left Attach" @@ -3070,92 +3009,89 @@ msgstr "Môže meniť akcelerátory" msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu" +"Či môžu byť akcelerátory ponuky zmenené stlačením klávesu nad položkou ponuky" #: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Čakanie pred zobrazením podmenu" +msgstr "Čakanie pred zobrazením podponuky" #: gtk/gtkmenu.c:670 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou menu, aby sa " -"zobrazilo podmenu." +"Minimálna doba, po ktorú musí kurzor zostať nad položkou ponuky, aby sa " +"zobrazila podponuka." #: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Čakanie pred skrytím podmenu" +msgstr "Čakanie pred skrytím podponuky" #: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "Minimálna doba, pred skrytím podmenu, keď sa kurzor blíži k podmenu." +msgstr "" +"Minimálna doba, pred skrytím podponuky, keď sa kurzor blíži k podponuke." #: gtk/gtkmenubar.c:168 -#, fuzzy msgid "Pack direction" -msgstr "Smer textu" +msgstr "Smer zbalenia" #: gtk/gtkmenubar.c:169 -#, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Orientácia panelu nástrojov" +msgstr "Zmer zbalenia ponuky" #: gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "Smer zbalenia potomka" #: gtk/gtkmenubar.c:186 -#, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Orientácia panelu nástrojov" +msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Štýl rámu okolo menu" +msgstr "Štýl rámu okolo ponuky" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Internal padding" -msgstr "Interné medzery" +msgstr "Interná výplň" #: gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom menu a položkami menu" +msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky" #: gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu" +msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacej ponuky" #: gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Čakanie pred zobrazením rozbaľovacieho menu" +msgstr "Čakanie pred zobrazením podponúk rozbaľovacej ponuky" #: gtk/gtkmenuitem.c:204 msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Podponuka" #: gtk/gtkmenuitem.c:205 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" +msgstr "Podponuka pripojená k tejto položke ponuky alebo NULL, ak taká nie je" #: gtk/gtkmenushell.c:363 msgid "Take Focus" msgstr "Získať ohnisko" #: gtk/gtkmenushell.c:364 -#, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté" +msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Ponuka" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "Rozbaľovacia ponuka" #: gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" @@ -3163,7 +3099,7 @@ msgstr "Okraj obrázku/popisu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialógu pre správy" +msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázoku v dialógu pre správy" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" @@ -3173,6 +3109,7 @@ msgstr "Použiť oddeľovač" msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" +"Či sa má vložiť oddeľovač medzi text dialógového okna pre správy a tlačidlá" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" @@ -3188,45 +3125,39 @@ msgstr "Tlačidlá správy" #: gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu." +msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy" #: gtk/gtkmessagedialog.c:154 -#, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu." +msgstr "Primárny text dialógu pre správy" #: gtk/gtkmessagedialog.c:169 -#, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Použiť značky" #: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -#, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()" +msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango." #: gtk/gtkmessagedialog.c:184 -#, fuzzy msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundárna" +msgstr "Sekundárny text" #: gtk/gtkmessagedialog.c:185 -#, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu." +msgstr "Sekundárny text dialógu pre správy" #: gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "" +msgstr "Použiť značky v sekundárnom" #: gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "" +msgstr "Sekundárny text obsahuje značky pre Pango." #: gtk/gtkmessagedialog.c:216 -#, fuzzy msgid "The image" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Obrázok" #: gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" @@ -3320,28 +3251,27 @@ msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa z #: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "Enable Popup" -msgstr "Povoliť kontextové menu" +msgstr "Povoliť miestnu ponuku" #: gtk/gtknotebook.c:632 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové " -"menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku." +"Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí miestnu " +"ponuku, ktorá sa dá použiť pre prechod na stránku." #: gtk/gtknotebook.c:639 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké" #: gtk/gtknotebook.c:645 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "Skupina" +msgstr "ID skupiny" #: gtk/gtknotebook.c:646 msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "ID skupiny pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\"" #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 @@ -3350,139 +3280,125 @@ msgstr "Skupina" #: gtk/gtknotebook.c:663 msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Skupina pre presun záložiek pomocou \"ťahaj a pusti\"" #: gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Tab label" -msgstr "Text záložky" +msgstr "Popis záložky" #: gtk/gtknotebook.c:670 -#, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka" +msgstr "Reťazec zobrazený na popise záložky potomka" #: gtk/gtknotebook.c:676 msgid "Menu label" -msgstr "Text menu" +msgstr "Popis ponuky" #: gtk/gtknotebook.c:677 -#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Reťazec zobrazený v položke menu potomka" +msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka" #: gtk/gtknotebook.c:690 msgid "Tab expand" -msgstr "Medzera medzi bunkami X" +msgstr "Rozbalenie záložky" #: gtk/gtknotebook.c:691 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Či má byť rozbraliť záložka potomka alebo nie" +msgstr "Či má byť rozbalená záložka potomka alebo nie" #: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Tab fill" msgstr "Výplň záložky" #: gtk/gtknotebook.c:698 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "" -"Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo niekaždý potomok " -"rovnakú veľkosť." +msgstr "Či má záložka potomka vyplniť alokovaný priestor alebo nie" #: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Tab pack type" msgstr "Typ balenia záložky" #: gtk/gtknotebook.c:711 -#, fuzzy msgid "Tab reorderable" -msgstr "Zmena poradia" +msgstr "Zmena poradia záložky" #: gtk/gtknotebook.c:712 -#, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie záložky používateľskou akciou alebo nie" #: gtk/gtknotebook.c:718 -#, fuzzy msgid "Tab detachable" -msgstr "Text záložky" +msgstr "Záložka oddeliteľná" #: gtk/gtknotebook.c:719 -#, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Či je akcia povolená." +msgstr "Či je možné záložku oddeliť" #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu" +msgstr "Druhá šípka pre krok dozadu" #: gtk/gtknotebook.c:735 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" +"Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dozadu na druhom konci miesta " +"záložiek" #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu" +msgstr "Druhá šípka pre krok dopredu" #: gtk/gtknotebook.c:751 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" +"Zobraziť tlačidlo s druhou šípkou pre krok dopredu na druhom konci miesta " +"záložiek" #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" -msgstr "Šipka pre krok dozadu" +msgstr "Šípka pre krok dozadu" #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dozadu" +msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dozadu" #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" -msgstr "Šipka pre krok dopredu" +msgstr "Šípka pre krok dopredu" #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Zobraziť tlačidlo so štandardnou šipkou pre krok dopredu" +msgstr "Zobraziť bežné tlačidlo so šípkou pre krok dopredu" #: gtk/gtknotebook.c:795 -#, fuzzy msgid "Tab overlap" -msgstr "Okraj záložky" +msgstr "Prekrytie záložky" #: gtk/gtknotebook.c:796 -#, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šípky" +msgstr "Veľkosť prekrývania záložky" #: gtk/gtknotebook.c:811 msgid "Tab curvature" -msgstr "" +msgstr "Zakrivenie záložky" #: gtk/gtknotebook.c:812 -#, fuzzy msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Veľkosť oddeľovačov" +msgstr "Veľkosť zakrivenia záložky" #: gtk/gtkobject.c:367 -#, fuzzy msgid "User Data" -msgstr "Použiť alfu" +msgstr "Užívateľské údaje" #: gtk/gtkobject.c:368 msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "" +msgstr "Ukazovateľ na anonymné užívateľské dáta" #: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" -msgstr "Menu možností" +msgstr "Ponuka možností" #: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" @@ -3507,37 +3423,35 @@ msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Handle Size" -msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu" +msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka" #: gtk/gtkpaned.c:236 msgid "Width of handle" -msgstr "Šírka ovládacieho boxu" +msgstr "Šírka ovládacieho políčka" #: gtk/gtkpaned.c:252 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "Pozícia hodnoty" +msgstr "Minimálna pozícia" #: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\"" #: gtk/gtkpaned.c:270 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "Pozícia hodnoty" +msgstr "Maximálna pozícia" #: gtk/gtkpaned.c:271 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\"" #: gtk/gtkpaned.c:288 msgid "Resize" -msgstr "Zmeniť veľkosť" +msgstr "Meniť veľkosť" #: gtk/gtkpaned.c:289 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu" #: gtk/gtkpaned.c:304 msgid "Shrink" @@ -3545,16 +3459,15 @@ msgstr "Zmenšiť" #: gtk/gtkpaned.c:305 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje" #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "Vložená" #: gtk/gtkplug.c:147 -#, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Či je akcia viditeľná." +msgstr "Či je zástrčka vložená" #: gtk/gtkpreview.c:106 msgid "" @@ -3562,281 +3475,258 @@ msgid "" msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor" #: gtk/gtkprinter.c:120 -#, fuzzy msgid "Name of the printer" -msgstr "Meno použitej témy ikon" +msgstr "Názov tlačiarne" #: gtk/gtkprinter.c:126 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend" #: gtk/gtkprinter.c:127 -#, fuzzy msgid "Backend for the printer" -msgstr "Model pre stromový pohľad" +msgstr "Backend pre tlačiareň" #: gtk/gtkprinter.c:133 -#, fuzzy msgid "Is Virtual" -msgstr "Je dôležitá" +msgstr "Je virtuálna" #: gtk/gtkprinter.c:134 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "" +msgstr "FALSE ak reprezentuje skutočnú hardvérovú tlačiareň" #: gtk/gtkprinter.c:140 -#, fuzzy msgid "Accepts PDF" -msgstr "Akceptuje fokus" +msgstr "Akceptuje PDF" #: gtk/gtkprinter.c:141 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "" +msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje PDF" #: gtk/gtkprinter.c:147 -#, fuzzy msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Akceptuje fokus" +msgstr "Akceptuje PostScript" #: gtk/gtkprinter.c:148 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "" +msgstr "TRUE ak tlačiareň akceptuje PostScript" #: gtk/gtkprinter.c:154 msgid "State Message" -msgstr "" +msgstr "Stavová správa" #: gtk/gtkprinter.c:155 msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "" +msgstr "Reťazec udávajúci aktuálny stav tlačiarne" #: gtk/gtkprinter.c:161 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Akcia" +msgstr "Umiestnenie" #: gtk/gtkprinter.c:162 -#, fuzzy msgid "The location of the printer" -msgstr "Orientácia panelu nástrojov" +msgstr "Fyzické umiestnenie tlačiarne" #: gtk/gtkprinter.c:169 -#, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Šírka použitá pre každú položku" +msgstr "Názov ikony pre tlačiareň" #: gtk/gtkprinter.c:175 msgid "Job Count" -msgstr "" +msgstr "Počet úloh" #: gtk/gtkprinter.c:176 -#, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Počet riadkov v tabuľke" +msgstr "Počet úloh zaradených pre tlačiareň" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -#, fuzzy msgid "Source option" -msgstr "Vertikálne možnosti" +msgstr "Nastavenie zdroja" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "" +msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok" #: gtk/gtkprintjob.c:117 -#, fuzzy msgid "Title of the print job" -msgstr "Text titulku okna" +msgstr "Názov tlačovej úlohy" #: gtk/gtkprintjob.c:125 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Filter" +msgstr "Tlačiareň" #: gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" -msgstr "" +msgstr "Tlačiareň určená na vytlačenie úlohy" #: gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia" #: gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia tlačiarne" #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241 -#, fuzzy msgid "Page Setup" -msgstr "Veľkosť stránky" +msgstr "Nastavenia stránky" #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005 msgid "Track Print Status" -msgstr "" +msgstr "Sledovať stav tlače" #: gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako " +"budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." #: gtk/gtkprintoperation.c:877 -#, fuzzy msgid "Default Page Setup" -msgstr "Štandardná výška" +msgstr "Predvolené nastavenia stránky" #: gtk/gtkprintoperation.c:878 msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "" +msgstr "GtkPageSetup použitý by default" #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:259 msgid "Print Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia tlače" #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:260 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" +msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu" #: gtk/gtkprintoperation.c:915 -#, fuzzy msgid "Job Name" -msgstr "Názov ikony" +msgstr "Názov úlohy" #: gtk/gtkprintoperation.c:916 msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "" +msgstr "Reťazec na identifikovanie tlačovej úlohy." #: gtk/gtkprintoperation.c:940 -#, fuzzy msgid "Number of Pages" -msgstr "Počet kanálov" +msgstr "Počet stránok" #: gtk/gtkprintoperation.c:941 -#, fuzzy msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Počet riadkov v tabuľke" +msgstr "Počet stránok v dokumente" #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:249 -#, fuzzy msgid "Current Page" -msgstr "Aktuálna hodnota alfa" +msgstr "Aktuálna stránka" #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:250 -#, fuzzy msgid "The current page in the document" -msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia" +msgstr "Aktuálna stránka v dokumente" #: gtk/gtkprintoperation.c:984 -#, fuzzy msgid "Use full page" -msgstr "Použiť alfu" +msgstr "Použiť celú stránku" #: gtk/gtkprintoperation.c:985 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" +"Nastaviť na TRUE, ak má byť počiatok kontextu v rohu stránky a nie v rohu " +"zobraziteľnej oblasti" #: gtk/gtkprintoperation.c:1006 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" +"Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej " +"úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server." #: gtk/gtkprintoperation.c:1023 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Jednotka" #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "" +msgstr "Jednotka, v ktorej majú byť merané vzdialenosti v kontexte" #: gtk/gtkprintoperation.c:1041 -#, fuzzy msgid "Show Dialog" -msgstr "Dialógové okno" +msgstr "Ukázať dialógové okno" #: gtk/gtkprintoperation.c:1042 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" +msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom" #: gtk/gtkprintoperation.c:1065 -#, fuzzy msgid "Allow Async" -msgstr "Povoliť pravidlá" +msgstr "Povoliť asynchrónnosť" #: gtk/gtkprintoperation.c:1066 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "" +msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu" #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090 -#, fuzzy msgid "Export filename" -msgstr "Názov súboru" +msgstr "Názov exportného súboru" #: gtk/gtkprintoperation.c:1104 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stav" #: gtk/gtkprintoperation.c:1105 -#, fuzzy msgid "The status of the print operation" -msgstr "Prepne stav tlačidla" +msgstr "Stav tlačovej operácie" #: gtk/gtkprintoperation.c:1125 msgid "Status String" -msgstr "" +msgstr "Stavový reťazec" #: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "" +msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu" #: gtk/gtkprintoperation.c:1144 -#, fuzzy msgid "Custom tab label" -msgstr "Vlastná paleta" +msgstr "Vlastný popis záložky" #: gtk/gtkprintoperation.c:1145 msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "" +msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242 msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "" +msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267 -#, fuzzy msgid "Selected Printer" -msgstr "Zvolený rok" +msgstr "Zvolená tlačiareň" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268 -#, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna" +msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená" #: gtk/gtkprogress.c:99 msgid "Activity mode" -msgstr "Aktívny mód" +msgstr "Režim aktivity" #: gtk/gtkprogress.c:100 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" -"Ak TRUE, bude GtkProgress v aktívnom móde, čo znamená, že signalizuje, že sa " -"niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa používa v " -"prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať" +"Ak TRUE, bude GtkProgress v režime aktivity, čo znamená, že signalizuje, že " +"sa niečo deje, ale nezobrazuje, aká veľká časť už je dokončená. To sa " +"používa v prípade, že niečo robíte, ale neviete, ako dlho to bude trvať" #: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "Zobraziť text" #: gtk/gtkprogress.c:109 -#, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text" +msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text" #: gtk/gtkprogressbar.c:123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" @@ -3848,7 +3738,7 @@ msgstr "Štýl pruhu" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)" +msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v režime percent (Zastaralé)" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Activity Step" @@ -3856,7 +3746,7 @@ msgstr "Krok aktivity" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom móde (zastaralé)" +msgstr "Krok použitý pre každú iteráciu v aktívnom režime (zastaralé)" #: gtk/gtkprogressbar.c:156 msgid "Activity Blocks" @@ -3867,7 +3757,7 @@ msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" +"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom režime (zastaralé)" #: gtk/gtkprogressbar.c:164 msgid "Discrete Blocks" @@ -3905,15 +3795,16 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" +"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na " +"zobrazenie celého reťazca, ak vôbec." #: gtk/gtkprogressbar.c:218 -#, fuzzy msgid "XSpacing" -msgstr "Medzery" +msgstr "RozostupyX" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "" +msgstr "Miesto pridané k šírke prvku priebehu" #: gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" @@ -3933,9 +3824,8 @@ msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí." #: gtk/gtkradioaction.c:144 -#, fuzzy msgid "The current value" -msgstr "Aktuálna farba" +msgstr "Aktuálna hodnota" #: gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" @@ -3975,47 +3865,49 @@ msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty" #: gtk/gtkrange.c:362 msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Citlivosť spodného krokovača" #: gtk/gtkrange.c:363 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" +"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na spodnú stranu regulátora" #: gtk/gtkrange.c:371 msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Citlivosť horného krokovača" #: gtk/gtkrange.c:372 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" +"Politika krokovacieho tlačidla, ktorý ukazuje na hornú stranu regulátora" #: gtk/gtkrange.c:389 msgid "Show Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť úroveň naplnenia" #: gtk/gtkrange.c:390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" +msgstr "Či sa má v pásiku zobraziť grafický indikátor stavu naplnenia" #: gtk/gtkrange.c:406 msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Obmedziť úroveň naplnenia" #: gtk/gtkrange.c:407 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "" +msgstr "Či sa má obmedziť horná hranica na úroveň naplnenia" #: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň naplnenia" #: gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." -msgstr "" +msgstr "Úroveň naplnenia." #: gtk/gtkrange.c:431 msgid "Slider Width" @@ -4027,11 +3919,11 @@ msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka" #: gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Border" -msgstr "Okraj koryta" +msgstr "Okraj pásika" #: gtk/gtkrange.c:440 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom" +msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a vonkajším rámom pásika" #: gtk/gtkrange.c:447 msgid "Stepper Size" @@ -4051,160 +3943,150 @@ msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom" #: gtk/gtkrange.c:471 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "X posun šipky" +msgstr "X posun šípky" #: gtk/gtkrange.c:472 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šipka pri stlačení tlačidla" +msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť šípka pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkrange.c:479 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Y posun šipky" +msgstr "Y posun šípky" #: gtk/gtkrange.c:480 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šipka pri stlačení tlačidla" +msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť šípka pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkrange.c:488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "" +msgstr "Kresliť posuvník ako aktívny počas ťahania" #: gtk/gtkrange.c:489 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" +"Ak je TRUE, posuvníky sa počas ťahania vykreslia ako \"aktívne\" a tieňované " +"\"do\"" #: gtk/gtkrange.c:503 msgid "Trough Side Details" -msgstr "" +msgstr "Detaily strán pásika" #: gtk/gtkrange.c:504 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" +"Ak je TRUE, časti pásika po stranách posuvníka sa vykreslia s rôznymi " +"detailami" #: gtk/gtkrange.c:520 msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "" +msgstr "Pásik pod tlačidlami" #: gtk/gtkrange.c:521 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" +"Či vykresliť pásik na celú dĺžku rozsahu, alebo vynechať tlačidlá a rozostupy" #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 -#, fuzzy msgid "Show Numbers" -msgstr "Zobraziť čísla týždňov" +msgstr "Zobraziť čísla" #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210 -#, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky" +msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami" #: gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" -msgstr "" +msgstr "Správca nedávnych" #: gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "" +msgstr "Použitý objekt RecentManager" #: gtk/gtkrecentchooser.c:135 -#, fuzzy msgid "Show Private" -msgstr "Zobraziť text" +msgstr "Zobraziť privátne" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 -#, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi" +msgstr "Či majú byť zobrazené aj privátne položky" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 -#, fuzzy msgid "Show Tooltips" -msgstr "Rada" +msgstr "Zobraziť rady" #: gtk/gtkrecentchooser.c:150 -#, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Či sa na položkách majú zobrazovať rady" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -#, fuzzy msgid "Show Icons" -msgstr "Štandardná ikona" +msgstr "Zobraziť ikony" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 -#, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Či sa pri položkách majú zobrazovať ikony" #: gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť nenájdené" #: gtk/gtkrecentchooser.c:179 -#, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi" +msgstr "Či sa majú zobrazovať aj položky ukazujúce na neprístupné zdroje" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov" +msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek" #: gtk/gtkrecentchooser.c:205 -#, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Len miestne" #: gtk/gtkrecentchooser.c:206 -#, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "Či sa má priebeh zobraziť ako text" +msgstr "Či sa majú zdroje vyberať len z lokálnych file: URL" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit" #: gtk/gtkrecentchooser.c:223 -#, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Počet zobrazených desatinných miest" +msgstr "Maximálny počet zobrazovaných položiek" #: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -#, fuzzy msgid "Sort Type" -msgstr "Typ tieňa" +msgstr "Usporiadanie" #: gtk/gtkrecentchooser.c:238 -#, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Či má byť zobrazený prepínací indikátor tlačidla" +msgstr "Spôsob usporiadania zobrazených položiek" #: gtk/gtkrecentchooser.c:253 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Plocha, na ktorej sa má toto okno zobraziť" +msgstr "Aktuálny filter pre rozhodnutie, ktoré zdroje zobrazovať" #: gtk/gtkrecentmanager.c:251 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" +msgstr "Plná cesta k súboru použitého na uloženie a načítanie zoznamu" #: gtk/gtkrecentmanager.c:266 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" +"Maximálny počet položiek, ktoré vráti volanie gtk_recent_manager_get_items()" #: gtk/gtkrecentmanager.c:282 msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť zoznamu nedávno použitých zdrojov" #: gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" @@ -4239,13 +4121,12 @@ msgid "Metric" msgstr "Metrické" #: gtk/gtkruler.c:137 -#, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Šírka použitá pre každú položku" +msgstr "Metrika použitá pre pravítko" #: gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty" +msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty" #: gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" @@ -4280,59 +4161,55 @@ msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka" #: gtk/gtkscalebutton.c:182 -#, fuzzy msgid "The value of the scale" -msgstr "Hodnota prispôsobenia" +msgstr "Hodnota zväčšenia" #: gtk/gtkscalebutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The icon size" -msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov" +msgstr "Veľkosť ikony" #: gtk/gtkscalebutton.c:201 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah" +msgstr "" +"GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku tlačidlo zväčšenia" #: gtk/gtkscalebutton.c:229 -#, fuzzy msgid "Icons" -msgstr "Ikona" +msgstr "Ikony" #: gtk/gtkscalebutton.c:230 -#, fuzzy msgid "List of icon names" -msgstr "Názov ikony loga" +msgstr "Zoznam názvov ikon" #: gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimálna dĺžka ukazovátka" +msgstr "Minimálna dĺžka tlačidla posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minimálna veľkosť ukazovátka" +msgstr "Minimálna veľkosť tlačidla posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" -msgstr "Pevná veľkosť ukazovátka" +msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Nemeniť veľkosť ukazovátka, zamknúť ho na minimálnej veľkosti." +msgstr "" +"Nemeniť veľkosť tlačidla posuvníka, uzamknúť ho na minimálnej veľkosti." #: gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" +"Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dozadu na opačnom konci posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:92 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" +"Zobraziť druhé tlačidlo so šípkou pre krok dopredu na opačnom konci posuvníka" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Horizontal Adjustment" @@ -4363,23 +4240,24 @@ msgid "Window Placement" msgstr "Umiestnenie okna" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 -#, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom" +msgstr "" +"Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom. Toto nastavenie platí len pri " +"nastavení \"window-placement-set\" na TRUE." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 -#, fuzzy msgid "Window Placement Set" -msgstr "Umiestnenie okna" +msgstr "Umiestnenie okna platí" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." -msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom" +msgstr "" +"Či sa má použiť nastavenie \"window-placement\" na určenie, kde je " +"umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" @@ -4387,37 +4265,35 @@ msgstr "Typ tieňa" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Štýl rámu okolo obsahu" +msgstr "Štýl skosenia rámu okolo obsahu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292 -#, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Medzery posuvníka" +msgstr "Posuvníky v rámci rámu" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293 -#, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom" +msgstr "Umiestniť posuvníky dovnútra rámu posúvaného okna" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299 msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Medzery posuvníka" +msgstr "Rozostup posuvníka" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Počet bodov medzi posuvníkom a posúvaným oknom" +msgstr "Počet bodov medzi posuvníkmi a posúvaným oknom" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315 -#, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Umiestnenie okna" +msgstr "Umiestnenie posúvaného okna" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316 -#, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom" +msgstr "" +"Kde je umiestnený obsah posúvaného okna vzhľadom k posuvníkom, ak to nie je " +"potlačené vlastným umiestnením posúvaného okna" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107 msgid "Draw" @@ -4464,19 +4340,16 @@ msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Čas blikania kurzoru" #: gtk/gtksettings.c:238 -#, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách" +msgstr "Dĺžka cyklu blikania kurzoru v milisekundách" #: gtk/gtksettings.c:257 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Čas blikania kurzoru" +msgstr "Časový limit blikania kurzoru" #: gtk/gtksettings.c:258 -#, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách" +msgstr "Doba v sekundách, po ktorej kurzor prestane blikať" #: gtk/gtksettings.c:265 msgid "Split Cursor" @@ -4492,45 +4365,43 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:273 msgid "Theme Name" -msgstr "Meno témy" +msgstr "Názov témy" #: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať" +msgstr "Názov súboru RC témy, ktorá sa má načítať" #: gtk/gtksettings.c:282 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Meno témy ikon" +msgstr "Názov témy ikon" #: gtk/gtksettings.c:283 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Meno použitej témy ikon" +msgstr "Názov použitej témy ikon" #: gtk/gtksettings.c:291 -#, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Meno témy ikon" +msgstr "Názov záložnej témy ikon" #: gtk/gtksettings.c:292 -#, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Meno použitej témy ikon" +msgstr "Názov témy ikon použitej v prípade núdze" #: gtk/gtksettings.c:300 msgid "Key Theme Name" -msgstr "Meno témy kláves" +msgstr "Názov témy kláves" #: gtk/gtksettings.c:301 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Meno RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať" +msgstr "Názov RC súboru s klávesovou témou,ktorý sa má načítať" #: gtk/gtksettings.c:309 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Akcelerátor menu" +msgstr "Akcelerátor ponuky" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu" +msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie ponuky" #: gtk/gtksettings.c:318 msgid "Drag threshold" @@ -4542,28 +4413,27 @@ msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ť #: gtk/gtksettings.c:327 msgid "Font Name" -msgstr "Meno písma" +msgstr "Názov písma" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of default font to use" -msgstr "Meno použitého štandardného písma" +msgstr "Názov použitého predvoleného písma" #: gtk/gtksettings.c:336 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veľkosti ikon" #: gtk/gtksettings.c:337 -#, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Zoznam veľkostí ikon (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksettings.c:345 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "Moduly GTK" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "Zoznam aktívnych modulov GTK" #: gtk/gtksettings.c:355 msgid "Xft Antialias" @@ -4571,7 +4441,7 @@ msgstr "Vyhladzovanie Xft" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie" +msgstr "Či vyhladzovať Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" #: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Xft Hinting" @@ -4579,17 +4449,18 @@ msgstr "Rady Xft" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=štandardné nastavenie" +msgstr "Či používať rady pre Xft písma; 0=nie, 1=áno, -1=predvolené" #: gtk/gtksettings.c:375 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Štýl rád Xft" #: gtk/gtksettings.c:376 -#, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "Ako veľmi používať rady; none, slight, medium, alebo full" +msgstr "" +"Ako veľmi používať rady; vôbec (hintnone), trocha (hintslight), stredne " +"(hintmedium), alebo úplne (hintfull)" #: gtk/gtksettings.c:385 msgid "Xft RGBA" @@ -4605,244 +4476,239 @@ msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre štandardnú hodnotu" +msgstr "Rozlíšenie pre Xft, v 1024 * body/palec. -1 pre predvolenú hodnotu" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Cursor theme name" -msgstr "Názov témy ukazovateľa" +msgstr "Názov témy kurzora" #: gtk/gtksettings.c:406 -#, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Meno použitej témy ikon" +msgstr "" +"Názov použitej kurzorovej témy alebo NULL pre použitie predvolenej témy" #: gtk/gtksettings.c:414 msgid "Cursor theme size" -msgstr "Veľkosť témy ukazovateľa" +msgstr "Veľkosť témy kurzora" #: gtk/gtksettings.c:415 -#, fuzzy msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky" +msgstr "Použitá veľkosť kurzorov alebo 0 pre predvolenú veľkosť" #: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel" #: gtk/gtksettings.c:426 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Či majú byť zobrazené záložky" +msgstr "" +"Či majú byť tlačidlá v dialógových oknách usporiadané v alternatívnom poradí" #: gtk/gtksettings.c:443 -#, fuzzy msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternatívne poradie tlačidiel" +msgstr "Alternatívny smer indikátorov triedenia" #: gtk/gtksettings.c:444 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" +"Či smer indikátorov triedenia v zoznamoch a stromových pohľadoch je otočený " +"v porovnaní s predvoleným (kde dole znamená vzostupne)" #: gtk/gtksettings.c:452 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť ponuku \"Vstupné metódy\"" #: gtk/gtksettings.c:453 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" +"Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať " +"zmenu vstupnej metódy" #: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť ponuku \"Vložiť riadiaci znak Unicode\"" #: gtk/gtksettings.c:462 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" +"Či majú kontextové ponuky vstupných prvkov a textových pohľadov ponúkať " +"vloženie riadiacich znakov" #: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Start timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový limit štartu" #: gtk/gtksettings.c:471 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Počiatočná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené" #: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Repeat timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový limit opakovania" #: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Opakovaná hodnota pre časové limity, keď je tlačidlo stlačené" #: gtk/gtksettings.c:490 -#, fuzzy msgid "Expand timeout" -msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu" +msgstr "Časový limit rozbalenia" #: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" +msgstr "Hodnota pre časové limity rozbalenia, keď prvok rozbaľuje nový región" #: gtk/gtksettings.c:526 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "Farebný priestor" +msgstr "Farebná schéma" #: gtk/gtksettings.c:527 -#, fuzzy msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Názov ikony z témy ikon" +msgstr "Paleta pomenovaných farieb pre použitie v témach" #: gtk/gtksettings.c:536 -#, fuzzy msgid "Enable Animations" -msgstr "Animácia" +msgstr "Povoliť animácie" #: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Či povoliť animácie v rámci toolkitu" #: gtk/gtksettings.c:555 msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Povoliť režim dotykovej obrazovky" #: gtk/gtksettings.c:556 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" +"Ak je TRUE, pre túto obrazovku sa nedoručujú žiadne notifikácie udalostí " +"pohybu" #: gtk/gtksettings.c:573 -#, fuzzy msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Rada" +msgstr "Časový limit rád" #: gtk/gtksettings.c:574 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "" +msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada" #: gtk/gtksettings.c:599 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový limit rád v prehliadaní" #: gtk/gtksettings.c:600 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" +msgstr "Čas, po ktorom sa zobrazí rada ak je nastavený režim prehliadania" #: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "" +msgstr "Časový limit rád režimu prehliadania" #: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "" +msgstr "Časový limit, po ktorom je režim prehliadania zakázaný" #: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "" +msgstr "Len kurzorová klávesová navigácia" #: gtk/gtksettings.c:642 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" +"Ak je TRUE, pre klávesovú navigáciu ovládacími prvkami sú dostupné len " +"kurzorové klávesy" #: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "" +msgstr "Zalamovať prechádzanie klávesnicou" #: gtk/gtksettings.c:660 -#, fuzzy msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch" +msgstr "Či zalamovať dookola pri prechádzaní prvkov klávesnicou" #: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Error Bell" -msgstr "" +msgstr "Zvonček chyby" #: gtk/gtksettings.c:681 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" +"Ak je TRUE, chyby pri prechádzaní klávesnicou a iné chyby spôsobia pípnutie" #: gtk/gtksettings.c:698 #, fuzzy msgid "Color Hash" -msgstr "Farebný priestor" +msgstr "Haš farby" #: gtk/gtksettings.c:699 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "" +msgstr "Reprezentácia farebnej schémy hašovacou tabuľkou" #: gtk/gtksettings.c:707 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "Predvolený backend pre výber súborov" #: gtk/gtksettings.c:708 -#, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Meno použitého štandardného písma" +msgstr "Názov predvoleného backendu pre GtkFileChooser" #: gtk/gtksettings.c:725 -#, fuzzy msgid "Default print backend" -msgstr "Štandardný rozstup" +msgstr "Predvolený backend pre tlač" #: gtk/gtksettings.c:726 -#, fuzzy msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Meno použitého štandardného písma" +msgstr "Zoznam predvolených backendov GtkPrintBackend" #: gtk/gtksettings.c:749 msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "Predvolený príkaz spustená pri zobrazení náhľadu tlače" #: gtk/gtksettings.c:750 msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "" +msgstr "Príkaz spustený pri zobrazení náhľadu tlače" #: gtk/gtksettings.c:766 -#, fuzzy msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Animácia" +msgstr "Povoliť mnemoniku" #: gtk/gtksettings.c:767 -#, fuzzy msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké" +msgstr "Či majú popisky zobrazovať mnemoniku" #: gtk/gtksettings.c:783 -#, fuzzy msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Môže meniť akcelerátory" +msgstr "Povoliť klávesové skratky" #: gtk/gtksettings.c:784 -#, fuzzy msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky" +msgstr "Či majú mať položky ponuky klávesové skratky" #: gtk/gtksettings.c:801 msgid "Recent Files Limit" -msgstr "" +msgstr "Limit nedávnych dokumentov" #: gtk/gtksettings.c:802 -#, fuzzy msgid "Number of recently used files" -msgstr "Počet stĺpcov" +msgstr "Počet nedávno použitých dokumentov" #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: gtk/gtksizegroup.c:294 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých prvkov" +"Smery, v ktorých veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých " +"prvkov" #: gtk/gtksizegroup.c:310 msgid "Ignore hidden" @@ -4852,10 +4718,11 @@ msgstr "Ignorovať skryté" msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +"Ak je TRUE, nezobrazované prvky sú pri určovaní veľkosti skupiny ignorované" #: gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu" +msgstr "Prvok nastavenia, ktorý obsahuje hodnotu spinbuttonu" #: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "Climb Rate" @@ -4869,7 +4736,9 @@ msgstr "Držať sa kroku" msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" -msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu" +msgstr "" +"Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu povolenú hodnotu " +"prírastku" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "Numeric" @@ -4899,59 +4768,51 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu" +msgstr "Číta aktuálnu alebo nastavuje novú hodnotu" #: gtk/gtkspinbutton.c:278 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Štýl rámu okolo obsahu" +msgstr "Štýl skosenia rámu okolo spin buttonu" #: gtk/gtkstatusbar.c:141 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "Má ovládač zmeny veľkosti" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus" +msgstr "Či má stavový panel prvok pre zmenu veľkosti okna" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Štýl okraja okolo textu v stavovom riadku" #: gtk/gtkstatusicon.c:216 -#, fuzzy msgid "The size of the icon" -msgstr "Text titulku okna" +msgstr "Veľkosť ikony" #: gtk/gtkstatusicon.c:226 -#, fuzzy msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť" +msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má zobraziť táto ikona stavu" #: gtk/gtkstatusicon.c:233 msgid "Blinking" -msgstr "" +msgstr "Blikanie" #: gtk/gtkstatusicon.c:234 -#, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Či je akcia viditeľná." +msgstr "Či ikona stavu bliká alebo nie" #: gtk/gtkstatusicon.c:242 -#, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Či je akcia viditeľná." +msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie" #: gtk/gtkstatusicon.c:258 -#, fuzzy msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Či je akcia viditeľná." +msgstr "Či je ikona stavu vložená alebo nie" #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Orientácia panelu nástrojov" +msgstr "Orientácia oblasti upozornení" #: gtk/gtktable.c:129 msgid "Rows" @@ -4986,9 +4847,8 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami" #: gtk/gtktable.c:166 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ak TRUE, bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku" +msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku" #: gtk/gtktable.c:173 msgid "Left attachment" @@ -4999,9 +4859,8 @@ msgid "Right attachment" msgstr "Pravé pripojenie" #: gtk/gtktable.c:181 -#, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému je pripojená pravá strana potomka" +msgstr "Číslo stĺpca, ku ktorému má byť pripojená pravá strana potomka" #: gtk/gtktable.c:187 msgid "Top attachment" @@ -5009,7 +4868,7 @@ msgstr "Horné pripojenie" #: gtk/gtktable.c:188 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka" +msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka" #: gtk/gtktable.c:194 msgid "Bottom attachment" @@ -5084,72 +4943,68 @@ msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabuľka textových značiek" #: gtk/gtktextbuffer.c:198 -#, fuzzy msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Text popisu" +msgstr "Aktuálny text medzipamäte" #: gtk/gtktextbuffer.c:212 -#, fuzzy msgid "Has selection" -msgstr "Režim výberu" +msgstr "Má výber" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 -#, fuzzy msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané" +msgstr "Či má momentálne medzipamäť nejaký text označený" #: gtk/gtktextbuffer.c:229 -#, fuzzy msgid "Cursor position" msgstr "Pozícia kurzora" #: gtk/gtktextbuffer.c:230 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" +msgstr "Pozícia značky vkladania (ako ofset od začiatku textu)" #: gtk/gtktextbuffer.c:245 -#, fuzzy msgid "Copy target list" -msgstr "Reťazec o autorských právach" +msgstr "Zoznam cieľov kopírovania" #: gtk/gtktextbuffer.c:246 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" +"Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre kopírovanie do schránky a " +"zdroj DND" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" -msgstr "" +msgstr "Zoznam cieľov vloženia" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" msgstr "" +"Zoznam cieľov podporovaných touto medzipamäťou pre vkladanie zo schránky a " +"cieľ DND" #: gtk/gtktextmark.c:90 -#, fuzzy msgid "Mark name" -msgstr "Meno značky" +msgstr "Názov značky" #: gtk/gtktextmark.c:97 -#, fuzzy msgid "Left gravity" -msgstr "Gravitácia" +msgstr "Ľavá gravitácia" #: gtk/gtktextmark.c:98 -#, fuzzy msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)" +msgstr "Či má táto značka ľavú gravitáciu" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" -msgstr "Meno značky" +msgstr "Názov štítku" #: gtk/gtktexttag.c:174 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu. NULL pre anonymné značky" +msgstr "Názov použitý pre odkaz na štítok textu. NULL pre anonymné štítky" #: gtk/gtktexttag.c:192 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -5177,7 +5032,7 @@ msgstr "Bitová mapa použitá ako maska pri kreslení pozadia textu" #: gtk/gtktexttag.c:226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Meno popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)" +msgstr "Farba popredia ako GdkColor (nie nutne alokované)" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground stipple mask" @@ -5225,7 +5080,7 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k štandardnej veľkosti. Toto sa " +"Veľkosť písma ako faktor zväčšenia vzhľadom k predvolenej veľkosti. Toto sa " "správne chová vzhľadom ku témam, takže je to doporučené. Pango preddefinuje " "niektoré mierky, napríklad PANGO_SCALE_X_LARGE" @@ -5234,13 +5089,12 @@ msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred" #: gtk/gtktexttag.c:379 -#, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní " -"textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete." +"textu. Ak nie je nastavený, použije sa vhodná predvolená hodnota." #: gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Left margin" @@ -5267,12 +5121,12 @@ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" #: gtk/gtktexttag.c:419 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňou ak je hodnota záporná)" +"Posun textu nad základnú čiaru v bodoch (pod ňu, ak je hodnota záporná) v " +"jednotkách pre Pango" #: gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Pixels above lines" @@ -5316,36 +5170,32 @@ msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" #: gtk/gtktexttag.c:505 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie" +msgstr "Či je tento text schovaný." #: gtk/gtktexttag.c:519 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Meno farby pozadia bunky" +msgstr "Názov farby pozadia odstavca" #: gtk/gtktexttag.c:520 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Farba pozadia ako text" +msgstr "Farba pozadia odstavca ako text" #: gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Paragraph background color" msgstr "Farba pozadia odstavca" #: gtk/gtktexttag.c:536 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Farba pozadia ako GdkColor (nie nutne alokované)" +msgstr "Farba pozadia odstavca ako GdkColor (nie nutne alokované)" #: gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Margin Accumulates" -msgstr "" +msgstr "Odstup zhromažďuje" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "" +msgstr "Či ľavý a pravý odstup akumuluje" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" @@ -5448,14 +5298,12 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Či táto značka ovplyvňuje viditeľnosť textu" #: gtk/gtktexttag.c:672 -#, fuzzy msgid "Paragraph background set" -msgstr "Pozadie bunky nastavené" +msgstr "Pozadie odstavca nastavené" #: gtk/gtktexttag.c:673 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia" +msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia odstavca" #: gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels Above Lines" @@ -5491,56 +5339,51 @@ msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie" #: gtk/gtktextview.c:643 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Medzipamäť" #: gtk/gtktextview.c:644 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovaná medzipamäť" #: gtk/gtktextview.c:651 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Režim zmeny veľkosti" +msgstr "Režim prepisovania" #: gtk/gtktextview.c:652 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "Či vkladaný text prepisuje existujúci obsah" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Akceptuje tab" #: gtk/gtktextview.c:660 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "Či stlačenie klávesu Tab znamená vloženie znaku pre odsadenie (tab)" #: gtk/gtktextview.c:669 -#, fuzzy msgid "Error underline color" -msgstr "Farba popredia" +msgstr "Farba podčiarknutia chyby" #: gtk/gtktextview.c:670 -#, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" +msgstr "Farba, ktorou sa budú podčiarkovať chyby" #: gtk/gtktoggleaction.c:103 -#, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač" +msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 -#, fuzzy msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie" +msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie" #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie" +msgstr "Či má byť tlačidlo stlačené alebo nie" #: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" @@ -5572,42 +5415,35 @@ msgstr "Zobraziť šípku" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "Či má byť zobrazená šípka, ak sa panel nástrojov nezmestí" #: gtk/gtktoolbar.c:508 -#, fuzzy msgid "Tooltips" -msgstr "Rada" +msgstr "Rady" #: gtk/gtktoolbar.c:509 -#, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Či sa má tlačidlo stlačiť alebo nie" +msgstr "Či majú byť rady panelu nástrojov aktívne alebo nie" #: gtk/gtktoolbar.c:531 -#, fuzzy msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov" +msgstr "Veľkosť ikon v tomto paneli nástrojov" #: gtk/gtktoolbar.c:546 -#, fuzzy msgid "Icon size set" -msgstr "Veľkosť písma nastavená" +msgstr "Veľkosť ikony nastavená" #: gtk/gtktoolbar.c:547 -#, fuzzy msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Či je skupina akcií povolená." +msgstr "Či je nastavená vlastnosť icon-size" #: gtk/gtktoolbar.c:556 -#, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť" +msgstr "Či má položka získať priestor navyše pri zväčšení panelu nástrojov" #: gtk/gtktoolbar.c:564 -#, fuzzy msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť" +msgstr "Či má mať položka rovnakú veľkosť ako ostatné homogénne položky" #: gtk/gtktoolbar.c:571 msgid "Spacer size" @@ -5622,17 +5458,16 @@ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Veľkosť priestoru okolo okrajov medzi tieňom panelu a tlačidlami" #: gtk/gtktoolbar.c:589 -#, fuzzy msgid "Maximum child expand" -msgstr "Minimálna šírka potomka" +msgstr "Minimálne roztiahnutie potomka" #: gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "" +msgstr "Maximálny priestor, ktorý môže rozťahovacia položka získať" #: gtk/gtktoolbar.c:598 msgid "Space style" -msgstr "Štýl priestoru" +msgstr "Štýl voľného priestoru" #: gtk/gtktoolbar.c:599 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" @@ -5644,11 +5479,11 @@ msgstr "Obrys tlačidla" #: gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Typ zkosenia okolo tlačidiel panelu" +msgstr "Typ skosenia okolo tlačidiel panelu" #: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Štýl zkosenia okolo panelu" +msgstr "Štýl skosenia okolo panelu" #: gtk/gtktoolbar.c:620 msgid "Toolbar style" @@ -5658,7 +5493,7 @@ msgstr "Štýl panelu nástrojov" msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." +"Či má predvolený panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." #: gtk/gtktoolbar.c:627 msgid "Toolbar icon size" @@ -5666,71 +5501,63 @@ msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov" #: gtk/gtktoolbar.c:628 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov" +msgstr "Veľkosť ikon v predvolenom paneli nástrojov" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Počet riadkov v tabuľke" +msgstr "Text zobrazený v položke." #: gtk/gtktoolbutton.c:188 -#, fuzzy msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" -"Ak je použité, podčiarknutý text označuje, že nasledujúci znak sa má použiť " -"ako klávesová skratka" +"Ak je nastavené, znak podčiarknutia označuje, že nasledujúci znak sa má " +"použiť ako klávesová skratka v ponuke" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 -#, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek" +msgstr "Prvok použitý ako popis položky" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 -#, fuzzy msgid "Stock Id" msgstr "Štandardné ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka" +msgstr "Štandardná ikona zobrazená na položke" #: gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "Icon name" msgstr "Názov ikony" #: gtk/gtktoolbutton.c:219 -#, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Reťazec zobrazený na záložke potomka" +msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Skupina ikon" +msgstr "Prvok ikony" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 -#, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Zobrazená skupina ikon" +msgstr "Prvok ikony zobrazený na položke" #: gtk/gtktoolbutton.c:239 -#, fuzzy msgid "Icon spacing" -msgstr "Rozstup riadkov" +msgstr "Rozstup ikon" #: gtk/gtktoolbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom" +msgstr "Rozostupy v bodoch medzi ikonou a popisom" #: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"Či je položka panelu nástrojov dôležitá. Ak je TRUE, tlačidlá zobrazujú text " +"v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" #: gtk/gtktreemodelsort.c:274 msgid "TreeModelSort Model" @@ -5774,11 +5601,11 @@ msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia" #: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Expander Column" -msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu" +msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho prvku" #: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec" +msgstr "Nastaví stĺpec pre stĺpec rozbaľovacieho prvku" #: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Rules Hint" @@ -5805,86 +5632,77 @@ msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde" #: gtk/gtktreeview.c:657 -#, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Pevná výška" +msgstr "Režim pevnej výšky" #: gtk/gtktreeview.c:658 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "Zrýchli GtkTreeView predpokladom, že všetky riadky majú rovnakú výšku" #: gtk/gtktreeview.c:678 +#, fuzzy msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Postávanie vyberá" #: gtk/gtktreeview.c:679 -#, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti" +msgstr "Či má výber nasledovať kurzor" #: gtk/gtktreeview.c:698 #, fuzzy msgid "Hover Expand" -msgstr "Expandovať" +msgstr "Postávanie rozširuje" #: gtk/gtktreeview.c:699 -#, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien" +msgstr "" +"Či sa majú riadky rozvinúť/zložiť v závislosti od pohybu kurzora nad nimi" #: gtk/gtktreeview.c:713 -#, fuzzy msgid "Show Expanders" -msgstr "Je rozbaľovací symbol" +msgstr "Zobraziť rozbaľovacie prvky" #: gtk/gtktreeview.c:714 -#, fuzzy msgid "View has expanders" -msgstr "Je rozbaľovací symbol" +msgstr "Pohľad má rozbaľovacie prvky" #: gtk/gtktreeview.c:728 msgid "Level Indentation" -msgstr "" +msgstr "Odsadenie pre úrovne" #: gtk/gtktreeview.c:729 msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "" +msgstr "Extra odsadenie pre každú úroveň" #: gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Rubber Banding" -msgstr "" +msgstr "Gumené väzby" #: gtk/gtktreeview.c:739 -#, fuzzy msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov" +msgstr "Či má byť možný výber viacerých položiek ťahaním kurzoru myši" #: gtk/gtktreeview.c:746 -#, fuzzy msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Povoliť šipky" +msgstr "Povoliť čiary mriežky" #: gtk/gtktreeview.c:747 -#, fuzzy msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Či majú byť v stromovom pohľade zobrazené čiary mriežky" #: gtk/gtktreeview.c:755 -#, fuzzy msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Povoliť šipky" +msgstr "Povoliť čiary stromu" #: gtk/gtktreeview.c:756 -#, fuzzy msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Či má byť zobrazený okraj" +msgstr "Či majú byť zobrazené čiary v stromovom pohľade" #: gtk/gtktreeview.c:764 -#, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok" +msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád (tooltipov) pre riadky" #: gtk/gtktreeview.c:786 msgid "Vertical Separator Width" @@ -5912,11 +5730,11 @@ msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov" #: gtk/gtktreeview.c:811 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly" +msgstr "Odsadiť rozbaľovacie prvky" #: gtk/gtktreeview.c:812 msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly" +msgstr "Odsadí rozbaľovacie prvky" #: gtk/gtktreeview.c:818 msgid "Even Row Color" @@ -5936,51 +5754,43 @@ msgstr "Farba používaná pre nepárne riadky" #: gtk/gtktreeview.c:832 msgid "Row Ending details" -msgstr "" +msgstr "Detailné konce riadku" #: gtk/gtktreeview.c:833 msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "" +msgstr "Povoliť rozšírené témovanie pozadia riadku" #: gtk/gtktreeview.c:839 -#, fuzzy msgid "Grid line width" -msgstr "Šírka čiary fokusu" +msgstr "Šírka čiary mriežky" #: gtk/gtktreeview.c:840 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu" +msgstr "Šírka čiary mriežky stromového pohľadu, v bodoch" #: gtk/gtktreeview.c:846 -#, fuzzy msgid "Tree line width" -msgstr "Pevná šírka" +msgstr "Šírka čiary stromu" #: gtk/gtktreeview.c:847 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu" +msgstr "Šírka čiary stromového pohľadu, v bodoch" #: gtk/gtktreeview.c:853 -#, fuzzy msgid "Grid line pattern" -msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu" +msgstr "Vzorka čiary mriežky" #: gtk/gtktreeview.c:854 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu" +msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar mriežky" #: gtk/gtktreeview.c:860 -#, fuzzy msgid "Tree line pattern" -msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu" +msgstr "Vzorka čiary stromu" #: gtk/gtktreeview.c:861 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu" +msgstr "Čiarkovaná vzorka použitá na vykreslenie čiar stromu" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" @@ -6000,15 +5810,15 @@ msgstr "Aktuálna šírka stĺpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Sizing" -msgstr "Veľkosť" +msgstr "Rozmery" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Mód zmeny veľkosti stĺpca" +msgstr "Režim zmeny veľkosti stĺpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Fixed Width" @@ -6040,7 +5850,7 @@ msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stĺpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "Stĺpec získa podiel zo šírky navyše pridelenej prvku" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Clickable" @@ -6084,7 +5894,7 @@ msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Či majú mať menu ovládací prvok na odtrhnutie položky" +msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" @@ -6112,11 +5922,11 @@ msgstr "Určuje, ako je kreslený tieňovaný box okolo pohľadu" #: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Widget name" -msgstr "Meno prvku" +msgstr "Názov prvku" #: gtk/gtkwidget.c:480 msgid "The name of the widget" -msgstr "Meno prvku" +msgstr "Názov tohto prvku" #: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Parent widget" @@ -6192,23 +6002,23 @@ msgstr "Či prvok je implicitný v najvyššej úrovni a preto získa fokus" #: gtk/gtkwidget.c:554 msgid "Can default" -msgstr "Môže byť implicitný" +msgstr "Môže byť predvolený" #: gtk/gtkwidget.c:555 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Či prvok môže byť implicitný" +msgstr "Či prvok môže byť predvoleným prvkom" #: gtk/gtkwidget.c:561 msgid "Has default" -msgstr "Je implicitný" +msgstr "Je predvolený" #: gtk/gtkwidget.c:562 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Či prvok je implicitný" +msgstr "Či prvok je predvolený" #: gtk/gtkwidget.c:568 msgid "Receives default" -msgstr "Prijíma ako implicitný" +msgstr "Prijíma predvolené" #: gtk/gtkwidget.c:569 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" @@ -6220,7 +6030,7 @@ msgstr "Zložený potomok" #: gtk/gtkwidget.c:576 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Či je prvok časťou iného zloženého prvku" +msgstr "Či je prvok časťou iného, zloženého prvku" #: gtk/gtkwidget.c:582 msgid "Style" @@ -6261,29 +6071,24 @@ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Či má gtk_widget_show_all() vplyv na tento prvok" #: gtk/gtkwidget.c:628 -#, fuzzy msgid "Has tooltip" -msgstr "Rada" +msgstr "Má radu" #: gtk/gtkwidget.c:629 -#, fuzzy msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Či prvok má vstupný fokus" +msgstr "Či má tento prvok radu" #: gtk/gtkwidget.c:649 -#, fuzzy msgid "Tooltip Text" -msgstr "Rada" +msgstr "Text rady" #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671 -#, fuzzy msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Obsah prvku" +msgstr "Obsah rady tohto prvku" #: gtk/gtkwidget.c:670 -#, fuzzy msgid "Tooltip markup" -msgstr "Rada" +msgstr "Značkovací obsah rady" #: gtk/gtkwidget.c:2163 msgid "Interior Focus" @@ -6315,7 +6120,7 @@ msgstr "Medzera fokusu" #: gtk/gtkwidget.c:2184 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku" +msgstr "Šírka medzery medzi indikátorom fokusu a obdĺžnikom prvku, v bodoch" #: gtk/gtkwidget.c:2189 msgid "Cursor color" @@ -6335,15 +6140,15 @@ msgid "" "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Farba, ktorou sa kreslí sekundárny kurzor pri editovaní textu miešajúceho " -"text písaný zľava-doprava a zprava-doľava" +"text písaný zľava-doprava a sprava-doľava" #: gtk/gtkwidget.c:2201 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Pomer čiary kurzoru" +msgstr "Pomer strán čiary kurzoru" #: gtk/gtkwidget.c:2202 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Pomer, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor" +msgstr "Pomer strán, ktorým sa bude kresliť vkladací kurzor" #: gtk/gtkwidget.c:2216 msgid "Draw Border" @@ -6351,76 +6156,67 @@ msgstr "Vykresliť okraj" #: gtk/gtkwidget.c:2217 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť vykresľovanej oblasti mimo alokácie prvku" #: gtk/gtkwidget.c:2230 -#, fuzzy msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Farba odkazu" +msgstr "Farba nenavštíveného odkazu" #: gtk/gtkwidget.c:2231 -#, fuzzy msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Farba hypertextových odkazov" +msgstr "Farba nenavštívených odkazov" #: gtk/gtkwidget.c:2244 -#, fuzzy msgid "Visited Link Color" -msgstr "Farba odkazu" +msgstr "Farba navštíveného odkazu" #: gtk/gtkwidget.c:2245 -#, fuzzy msgid "Color of visited links" -msgstr "Farba hypertextových odkazov" +msgstr "Farba navštívených odkazov" #: gtk/gtkwidget.c:2259 -#, fuzzy msgid "Wide Separators" -msgstr "Použiť oddeľovač" +msgstr "Široké oddeľovače" #: gtk/gtkwidget.c:2260 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" msgstr "" +"Či majú oddeľovače nastaviteľnú šírku a majú byť vykreslené ako obdĺžnik " +"namiesto čiary" #: gtk/gtkwidget.c:2274 -#, fuzzy msgid "Separator Width" -msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača" +msgstr "Šírka oddeľovača" #: gtk/gtkwidget.c:2275 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Šírka oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE" #: gtk/gtkwidget.c:2289 -#, fuzzy msgid "Separator Height" -msgstr "Štandardná výška" +msgstr "Výška oddeľovača" #: gtk/gtkwidget.c:2290 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" +msgstr "Výška oddeľovačov, ak má \"wide-separators\" hodnotu TRUE" #: gtk/gtkwidget.c:2304 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Politika pre horizontálny posuvník" +msgstr "Dĺžka horizontálneho posuvníka" #: gtk/gtkwidget.c:2305 -#, fuzzy msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník" +msgstr "Dĺžka horizontálnych posuvníkov" #: gtk/gtkwidget.c:2319 -#, fuzzy msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Politika pre vertikálny posuvník" +msgstr "Dĺžka vertikálneho posuvníka" #: gtk/gtkwidget.c:2320 -#, fuzzy msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník" +msgstr "Dĺžka vertikálnych posuvníkov" #: gtk/gtkwindow.c:464 msgid "Window Type" @@ -6444,17 +6240,15 @@ msgstr "Úloha okna" #: gtk/gtkwindow.c:482 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia" +msgstr "Jednoznačný identifikátor okna pre obnovu sedenia" #: gtk/gtkwindow.c:498 -#, fuzzy msgid "Startup ID" -msgstr "Skupina" +msgstr "Štartovacie ID" #: gtk/gtkwindow.c:499 -#, fuzzy msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "Jednoznačený identifikátor okna pre obnovu sedenia" +msgstr "Jednoznačný štartovací identifikátor okna pre startup-notification" #: gtk/gtkwindow.c:506 msgid "Allow Shrink" @@ -6503,20 +6297,20 @@ msgstr "Počiatočná pozícia okna" #: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Default Width" -msgstr "Štandardná šírka" +msgstr "Predvolená šírka" #: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna" +msgstr "Predvolená šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna" #: gtk/gtkwindow.c:558 msgid "Default Height" -msgstr "Štandardná výška" +msgstr "Predvolená výška" #: gtk/gtkwindow.c:559 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna" +msgstr "Predvolená výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Destroy with Parent" @@ -6535,9 +6329,8 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona pre toto okno" #: gtk/gtkwindow.c:593 -#, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ikona pre toto okno" +msgstr "Témovateľná ikona pre toto okno" #: gtk/gtkwindow.c:608 msgid "Is Active" @@ -6545,7 +6338,7 @@ msgstr "Je aktívne" #: gtk/gtkwindow.c:609 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Či prvok je najvyšší prvok momentálne aktívne okno" +msgstr "Či je najvyšší prvok momentálne aktívne okno" #: gtk/gtkwindow.c:616 msgid "Focus in Toplevel" @@ -6553,7 +6346,7 @@ msgstr "Fokus v najvyššom prvku" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Či má byť v tomto GtkWindow vstupný fokus" +msgstr "Či je vstupný fokus v tomto prvku GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" @@ -6583,12 +6376,11 @@ msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači." #: gtk/gtkwindow.c:649 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Urgentné" #: gtk/gtkwindow.c:650 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE, ak okno nemá byť v stránkovači." +msgstr "TRUE, ak okno má byť privedené do používateľovho záujmu." #: gtk/gtkwindow.c:664 msgid "Accept focus" @@ -6596,35 +6388,31 @@ msgstr "Akceptuje fokus" #: gtk/gtkwindow.c:665 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus." +msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus." #: gtk/gtkwindow.c:679 -#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "Fokus v najvyššom prvku" +msgstr "Fokus pri zobrazení" #: gtk/gtkwindow.c:680 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE, ak okno má dostávať fokus." +msgstr "TRUE, ak okno má dostávať vstupný fokus ak je zobrazené." #: gtk/gtkwindow.c:694 msgid "Decorated" -msgstr "Dekorácie" +msgstr "Dekorované" #: gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien" #: gtk/gtkwindow.c:709 -#, fuzzy msgid "Deletable" -msgstr "Vybrateľný" +msgstr "Zmazateľné" #: gtk/gtkwindow.c:710 -#, fuzzy msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Či má okno mať dekorácie od správcu okien" +msgstr "Či má mať okno v ráme aj tlačidlo na zatvorenie" #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" @@ -6636,21 +6424,19 @@ msgstr "Gravitácia okna" #: gtk/gtkwindow.c:744 msgid "Transient for Window" -msgstr "" +msgstr "Dočasný rodič pre okno" #: gtk/gtkwindow.c:745 -#, fuzzy msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógu." +msgstr "Dočasný rodič dialógového okna" #: gtk/gtkwindow.c:759 msgid "Opacity for Window" -msgstr "" +msgstr "Nepriehľadnosť okna" #: gtk/gtkwindow.c:760 -#, fuzzy msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Typ okna" +msgstr "Nepriehľadnosť okna, od 0 po 1" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336 msgid "IM Preedit style" @@ -6668,27 +6454,43 @@ msgstr "Štýl stavu IM" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Ako kresliť stavový riadok metódy vstupu" -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku " -#~ "priebehu" +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce horizontálne zarovnanie textu v prvku " +"priebehu" -#~ msgid "" -#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the " -#~ "text in the progress widget" -#~ msgstr "" -#~ "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku " -#~ "priebehu" +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" -#, fuzzy -#~ msgid "The current page in the document." -#~ msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia" +#~ msgid "Details Width" +#~ msgstr "Šírka detailov" -#~ msgid "Homogenous" -#~ msgstr "Homogénne" +#~ msgid "Details width in characters" +#~ msgstr "Šírka detailov v znakoch" -#, fuzzy -#~ msgid "Show Preview" -#~ msgstr "Zobraziť text" +#~ msgid "Details Height" +#~ msgstr "Výška detailov" + +#~ msgid "Details height in rows" +#~ msgstr "Výška detailov v riadkoch" + +#~ msgid "Show Details" +#~ msgstr "Ukázať detaily" + +#~ msgid "If TRUE, details are shown" +#~ msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily" + +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "Priestor využitý šípkou, relatívny k veľkosti písma položiek ponuky" + +#~ msgid "Default IM module" +#~ msgstr "Predvolený IM modul" + +#~ msgid "Which IM module should be used by default" +#~ msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený" |