diff options
author | Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> | 2005-02-17 13:22:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Tommi Vainikainen <tvainika@src.gnome.org> | 2005-02-17 13:22:25 +0000 |
commit | d5186f98354ea0415a201d4117c68d0243d93f74 (patch) | |
tree | a66f12847e82dc67ef9eaee40d1483634869e1b1 | |
parent | f94a85135c80f97f188739d5680179e479fdb4f2 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-d5186f98354ea0415a201d4117c68d0243d93f74.tar.gz |
Merged translations from 'gtk-2-4' branch.
2005-02-17 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
* fi.po: Merged translations from 'gtk-2-4' branch.
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/fi.po | 461 |
2 files changed, 224 insertions, 238 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index b4d2effa4..4b0dba4bb 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,5 +1,6 @@ 2005-02-17 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> + * fi.po: Merged translations from 'gtk-2-4' branch. * fi.po: Updated Finnish translation. 2005-02-17 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> diff --git a/po-properties/fi.po b/po-properties/fi.po index 26752e846..75183bdff 100644 --- a/po-properties/fi.po +++ b/po-properties/fi.po @@ -3,15 +3,16 @@ # # Copyright (C) 2003,2005 Free Software Foundation, Inc. # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999 -# Pauli Virtanen, 2000-2003 +# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004 +# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2004. # Tommi Vainikainen, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-17 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-17 13:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-17 14:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-17 15:18+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,11 +21,11 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Number of Channels" -msgstr "Kanavien määrä" +msgstr "Kanavien lukumäärä" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Näytteiden määrä per pikseli" +msgstr "Näytteiden määrä kuvapistettä kohden" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Colorspace" @@ -40,11 +41,11 @@ msgstr "On alfa" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Onko pixbuf:ssa alfa-kanava" +msgstr "Onko pixbuffilla alfakanava" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 msgid "Bits per Sample" -msgstr "bittiä per näyte" +msgstr "Bittejä näytettä kohti" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 msgid "The number of bits per sample" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Leveys" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Pixbuf:n sarakkeiden määrä" +msgstr "Pixbuf-taulukon sarakkeiden määrä" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" @@ -65,11 +66,11 @@ msgstr "Korkeus" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Pixbuf:n rivimäärä" +msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 msgid "Rowstride" -msgstr "Riviharppaus" +msgstr "Rivinharppaus" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 msgid "" @@ -78,11 +79,11 @@ msgstr "Tavumäärä rivin alun ja seuraavan rivin alun välillä" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 msgid "Pixels" -msgstr "Pikseliä" +msgstr "Kuvapistettä" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Osoitin pixbuf:n pikselidataan" +msgstr "Pixbuffin osoitin kuvapistedataan" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "Default Display" @@ -246,9 +247,7 @@ msgstr "Nimiö" #: ../gtk/gtkaction.c:205 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Nimiö, jota käytetään valikkokohdille ja painikkeille, jotka aktivoivat " -"tämän toiminnon." +msgstr "Valikon kohtien ja painikkeiden nimiö mikä aktivoi tämän toiminnon." #: ../gtk/gtkaction.c:212 msgid "Short label" @@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Lyhyt nimiö" #: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Lyhyempi nimiö, jota voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa." +msgstr "Lyhyempi nimiö mitä voidaan käyttää työkalupalkin painikkeissa." #: ../gtk/gtkaction.c:219 msgid "Tooltip" @@ -264,15 +263,15 @@ msgstr "Vinkki" #: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Vinkki tälle toiminnolle." +msgstr "Tämän toiminnon vinkki." #: ../gtk/gtkaction.c:226 msgid "Stock Icon" -msgstr "Peruskuvake" +msgstr "Vakiokuvake" #: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Peruskuvake, joka näytetään tätä toimintoa esittävissä säätimissä." +msgstr "Tämän toiminnon säätimessä näytettävä vakiokuvake." #: ../gtk/gtkaction.c:234 ../gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Näkyvissä vaakasuunnassa" msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "Näkyykö työkalupalkin kohta kun työkalupalkki on vaakasuuntainen." +msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on vaaka-asennossa." #: ../gtk/gtkaction.c:250 msgid "Visible when overflown" @@ -298,13 +297,13 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" -msgstr "Näkyvissä pystysuunnassa" +msgstr "Näkyvissä kun pystysuunnassa" #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "Näkyykö työkalupalkin kohta kun työkalupalkki on pystysuuntainen." +msgstr "Näytetäänkö työkalukohta kun työkalupalkki on pystyasennossa." #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "Is important" @@ -314,17 +313,15 @@ msgstr "On tärkeä" msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalun edustaja tälle toiminnolle " -"näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa." +msgstr "Pidetäänkö toimintoa tärkeänä. Kun TOSI, työkalukohdat tälle toiminnolle näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa." #: ../gtk/gtkaction.c:275 msgid "Hide if empty" -msgstr "Piilota tyhjänä" +msgstr "Piilota jos tyhjä" #: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Kun TOSI, tyhjä valikkoedustaja tälle toiminnolle piilotetaan." +msgstr "Kun TOSI, tyhjät valikkokohdat tälle toiminnolle piilotetaan." #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450 @@ -352,9 +349,7 @@ msgstr "Toimintoryhmä" msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup, johon tämä GtkAction on liitetty, tai NULL (sisäiseen " -"käyttöön)." +msgstr "Gtk-toimintoryhmä mihin Gtk-toiminto on liitetty, tai NULL (sisäiseen käyttöön)." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "A name for the action group." @@ -375,7 +370,7 @@ msgstr "Arvo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Säädön arvo" +msgstr "Koonmuutosarvo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:132 msgid "Minimum Value" @@ -383,7 +378,7 @@ msgstr "Minimiarvo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Säädön minimiarvo" +msgstr "Koonmuutoksen minimiarvo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:152 msgid "Maximum Value" @@ -391,7 +386,7 @@ msgstr "Maksimiarvo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Säädön maksimiarvo" +msgstr "Koonmuutoksen maksimiarvo" #: ../gtk/gtkadjustment.c:169 msgid "Step Increment" @@ -399,15 +394,15 @@ msgstr "Askellisäys" #: ../gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Säädön askellisäys" +msgstr "Koonmuutoksen askellisäys" #: ../gtk/gtkadjustment.c:186 msgid "Page Increment" -msgstr "Sivulisäys" +msgstr "Sivunlisäys" #: ../gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Säädön sivulisäys" +msgstr "Koonmuutoksen sivunlisäys" #: ../gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "Page Size" @@ -415,7 +410,7 @@ msgstr "Sivukoko" #: ../gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Säädön sivukoko" +msgstr "Koonmuutoksen sivukoko" #: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Horizontal alignment" @@ -471,7 +466,7 @@ msgstr "Ylätäyte" #: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Säätimen yläreunaan lisättävä täyte." +msgstr "Säätimen yläpuolelle lisättävä täyte." #: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Bottom Padding" @@ -479,7 +474,7 @@ msgstr "Alatäyte" #: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Säätimen alareunaan lisättävä täyte." +msgstr "Säätimen alapuolelle lisättävä täyte." #: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Left Padding" @@ -487,7 +482,7 @@ msgstr "Vasen täyte" #: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Säätimen vasempaan reunaan lisättävä täyte." +msgstr "Säätimen vasemmalle puolelle lisättävä täyte." #: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Right Padding" @@ -495,7 +490,7 @@ msgstr "Oikea täyte" #: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Säätimen oikeaan reunaan lisättävä täyte." +msgstr "Säätimen oikealle puolelle lisättävä täyte." #: ../gtk/gtkarrow.c:100 msgid "Arrow direction" @@ -511,7 +506,7 @@ msgstr "Nuolen varjo" #: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö" +msgstr "Nuolta ympäröivän varjon ulkonäkö" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "Horizontal Alignment" @@ -535,7 +530,7 @@ msgstr "Suhde" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Reunasuhde, jos lapsen mukaan on FALSE" +msgstr "Reunasuhde, jos obey_child (lapsen mukaan) on EPÄTOSI" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Obey child" @@ -598,9 +593,7 @@ msgstr "Toissijainen" msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" -msgstr "" -"Jos TRUE, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. " -"ohjepainikkeille." +msgstr "Jos TOSI, niin lapsi on toissijaisten joukossa. Tämä sopii esim. ohjepainikkeille." #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 @@ -646,7 +639,7 @@ msgstr "Täyte" #: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila pikseleinä." +msgstr "Lapsen ja sen naapureiden välinen ylimääräinen tila kuvapisteinä." #: ../gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" @@ -690,14 +683,12 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Use stock" -msgstr "Käytä perusvalikoimasta" +msgstr "Käytä vakiovalikoimasta" #: ../gtk/gtkbutton.c:237 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Jos asetettu, niin nimiötä käytetään perusvalikoiman kohteen valitsemiseen, " -"sen sijaan että se näkyisi" +msgstr "Jos asetettu, niin nimiötä käytetään vakiovalikoiman kohteen valitsemiseen, sen sijaan että se näkyisi" #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Focus on click" @@ -705,7 +696,7 @@ msgstr "Kohdista napsautettaessa" #: ../gtk/gtkbutton.c:245 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Kaappaako painike kohdistuken kun sitä napsautetaan" +msgstr "Kaappaako painike kohdistuksen kun sitä napsautetaan" #: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "Border relief" @@ -717,11 +708,11 @@ msgstr "Reunakuvion tyyli" #: ../gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Lapsen vaakakohdistus" +msgstr "Vaakakohdistus lapselle" #: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Lapsen pystykohdistus" +msgstr "Pystykohdistus lapselle" #: ../gtk/gtkbutton.c:306 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:131 msgid "Image widget" @@ -784,7 +775,7 @@ msgstr "Näytä painikekuvat" #: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Näytetäänkö peruskuvakkeet painikkeissa" +msgstr "Näytetäänkö vakiokuvakkeet painikkeissa" #: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" @@ -800,7 +791,7 @@ msgstr "Kuukausi" #: ../gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Valittu kuukausi (numerona 0 ja 11 välillä)" +msgstr "Valittu kuukausi (numero välillä 0-11)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Day" @@ -810,9 +801,7 @@ msgstr "Päivä" msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "" -"Valittu päivä (numerona 1 ja 31 välillä, tai 0 kun nyt valittu päivä " -"poistetaan)" +msgstr "Valittu päivä (numero välillä 1-31, tai nykyisen valinnan poistamisessa 0)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Show Heading" @@ -832,7 +821,7 @@ msgstr "Jos TOSI, päivien nimet näytetään" #: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "No Month Change" -msgstr "Ei kuukauden vaihtoa" +msgstr "Ei kuukauden vaihtamista" #: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" @@ -952,7 +941,7 @@ msgstr "Solun taustaväri asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu solun taustaväriin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus solun taustaväriin" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 msgid "Model" @@ -968,7 +957,7 @@ msgstr "Tekstisarake" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:115 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Sarake tietolähdemallissa, josta merkkijonot otetaan" +msgstr "Sarake tekstin syöttämiseen tietolähdemallissa" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" @@ -1005,11 +994,11 @@ msgstr "Pixbuf suljettua laajenninta varten" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:199 msgid "Stock ID" -msgstr "Perusvalikoima-ID" +msgstr "Vakiovalikoima-ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Piirtyvän peruskuvakkeen perusvalikoima-ID" +msgstr "Piirtyvän vakiokuvakkeen vakiovalikoima-ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" @@ -1066,7 +1055,7 @@ msgstr "Yhden kappaleen tila" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhtenä kappaleena" +msgstr "Pidetäänkö kaikki teksti yhdessä kappaleessa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 ../gtk/gtkcellview.c:182 #: ../gtk/gtktexttag.c:207 @@ -1246,7 +1235,7 @@ msgstr "Taustaväri asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtkcellview.c:198 #: ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustaväriin" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Foreground set" @@ -1254,7 +1243,7 @@ msgstr "Edustaväri asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustaväriin" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Editability set" @@ -1262,7 +1251,7 @@ msgstr "Muokattavuus asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin muokattavuuteen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Font family set" @@ -1270,7 +1259,7 @@ msgstr "Kirjasinperhe asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinperheeseen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Font style set" @@ -1278,7 +1267,7 @@ msgstr "Kirjasintyyli asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasintyyliin" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Font variant set" @@ -1286,7 +1275,7 @@ msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinmuunnelmaan" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Font weight set" @@ -1294,7 +1283,7 @@ msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinvahvuuteen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Font stretch set" @@ -1302,7 +1291,7 @@ msgstr "Kirjasinvenytys asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasimen venymiseen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Font size set" @@ -1310,7 +1299,7 @@ msgstr "Kirjasinkoko asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kirjasinkokoon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Font scale set" @@ -1318,7 +1307,7 @@ msgstr "Kirjasinskaala asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella" +msgstr "Muuttaako tämä merkkaus kirjasinkoon jollakin kertoimella" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" @@ -1326,7 +1315,7 @@ msgstr "Nosto asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus nostoon" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Strikethrough set" @@ -1334,7 +1323,7 @@ msgstr "Yliviivaus asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus yliviivaukseen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Underline set" @@ -1342,7 +1331,7 @@ msgstr "Alleviivaus asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus alleviivaukseen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" @@ -1350,7 +1339,7 @@ msgstr "Kieli asetettu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus tekstin piirtokieleen" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 msgid "Ellipsize set" @@ -1440,7 +1429,7 @@ msgstr "Käytä alfaa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo vai ei" +msgstr "Annetaanko värille alfa-arvo" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:351 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 @@ -1549,35 +1538,35 @@ msgstr "Malli monivalintalaatikolle" #: ../gtk/gtkcombobox.c:568 msgid "Wrap width" -msgstr "Katkaisuleveys" +msgstr "Rivitysleveys" #: ../gtk/gtkcombobox.c:569 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "Katkaisuleveys osien asettelussa ruudukkoon" +msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa" #: ../gtk/gtkcombobox.c:591 msgid "Row span column" -msgstr "Rivijakson sarake" +msgstr "Rivivälisarake" #: ../gtk/gtkcombobox.c:592 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "TreeModel-sarake, joka sisältää rivijaksoarvot" +msgstr "TreeModel-sarake sisältäen riviväliarvot" #: ../gtk/gtkcombobox.c:613 msgid "Column span column" -msgstr "Sarakejakson sarake" +msgstr "Sarakevälisarake" #: ../gtk/gtkcombobox.c:614 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "TreeModel-sarake, joka sisältää sarakejaksoarvot" +msgstr "TreeModel-sarake sisältäen sarakeväliarvot" #: ../gtk/gtkcombobox.c:634 msgid "Active item" -msgstr "Aktiivinen vaihtoehto" +msgstr "Aktiivinen kohta" #: ../gtk/gtkcombobox.c:635 msgid "The item which is currently active" -msgstr "Vaihtoehto, joka on tällä hetkellä aktiivisena" +msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta" #: ../gtk/gtkcombobox.c:654 ../gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Add tearoffs to menus" @@ -1747,7 +1736,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen" +msgstr "EPÄTOSI poistaa kentän ulkopuolisen reunuksen" #: ../gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" @@ -1783,8 +1772,7 @@ msgstr "Vierityksen siirtymä" #: ../gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" -"Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle ruudun ulkopuolelle" +msgstr "Kuinka monta kuvapistettä kenttä on vierinyt vasemmalle näytön ulkopuolelle" #: ../gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" @@ -1816,15 +1804,15 @@ msgstr "Täydennysmalli" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "The model to find matches in" -msgstr "Malli, josta täsmäyksiä etsitään" +msgstr "Vastaavuuksien etsintään käytettävä malli" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Pienin avainpituus" +msgstr "Hakusanan pienin pituus" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Pienin hakuavaimen pituus, jota etsitään" +msgstr "Hakusanan pienin pituus mitä käytetään vastaavuuksien etsintään" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 ../gtk/gtkiconview.c:370 msgid "Text column" @@ -1858,21 +1846,17 @@ msgstr "Näkyvä ikkuna" msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." -msgstr "" -"Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vaihtoehtoisesti näkymätön ja ottaa vain " -"tapahtumia." +msgstr "Onko tapahtumalaatikko näkyvissä, vastakohtana näkymättömälle ja vain tapahtumien seurantaan käyttämiseen." #: ../gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "Above child" -msgstr "Lapsen yllä" +msgstr "Lapsen päällä" #: ../gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Onko tapahtumalaatikon tapahtumia kuunteleva ikkuna lapsisäätimen ikkunan " -"yllä vastakohtana alla olemiselle. " +msgstr "Onko tapahtumalaatikon tapahtumanseurantaikkuna lapsisäätimen päällä vastakohtana sen alla olemiseen." #: ../gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" @@ -1880,7 +1864,7 @@ msgstr "Laajennettu" #: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Laajennin on avattu, jolloin lapsisäädin näkyy" +msgstr "Onko laajennin avattu näyttämään lapsisäädin" #: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" @@ -1896,7 +1880,7 @@ msgstr "Nimiön teksti sisältää XML-merkintää. Katso pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Nimiön ja lapsen väliin laitettava tila." +msgstr "Nimiön ja lapsen välinen tila" #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Label widget" @@ -1924,15 +1908,15 @@ msgstr "Toiminto" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:177 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Operaation tyyppi, jota tiedostovalitsin suorittaa" +msgstr "Tiedostovalitsimen aktiivisen toiminnan tyyppi" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "File System Backend" -msgstr "Tiedostojärjestelmän taustaosa" +msgstr "Tiedostojärjestelmä-taustaosa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:184 msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmän taustaosan nimi" +msgstr "Käytettävän tiedostojärjestelmä-taustaosan nimi" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "Filter" @@ -1956,7 +1940,7 @@ msgstr "Esikatselusäädin" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Sovelluksen tarjoama säädin räätälöityyn esikatseluun." +msgstr "Sovelluksen toimittama säädin räätälöityyn esikatseluun." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "Preview Widget Active" @@ -1973,7 +1957,7 @@ msgstr "Käytä esikatselunimiötä" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Näytetäänkö perusnimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa." +msgstr "Näytetäänkö vakiovalikoimanimiö esikatseltavan tiedoston nimen kanssa." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Extra widget" @@ -1981,7 +1965,7 @@ msgstr "Ylimääräinen säädin" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Sovelluksen tuoma säädin ylimääräisille valinnoille." +msgstr "Sovelluksen säädin muita toimintoja varten." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Select Multiple" @@ -2021,7 +2005,7 @@ msgstr "Tiedostovalitsimen oletustaustaosa" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "GtkFileChooser-taustaosan nimi, jota oletuksena käytetään" +msgstr "Oletuksena käytettävän GtkFileChooser-taustaosan nimi" #: ../gtk/gtkfilesel.c:560 ../gtk/gtkimage.c:190 msgid "Filename" @@ -2085,7 +2069,7 @@ msgstr "Piirretäänkö nimiö valitulla kirjasimella" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" -msgstr "Käytä kokoa nimiössä" +msgstr "Käytä nimiössä kokoa" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" @@ -2194,9 +2178,7 @@ msgstr "Telakointireuna asetettu" msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "" -"Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan vai kahvan sijainnin " -"perusteella" +msgstr "Määräytyykö voimassa oleva arvo telakointireunan (snap_edge) vai kahvan sijainnin (handle_position) perusteella" #: ../gtk/gtkiconview.c:333 msgid "Selection mode" @@ -2208,11 +2190,11 @@ msgstr "Valintatapa" #: ../gtk/gtkiconview.c:352 msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pikselipuskurisarake" +msgstr "Kuvapistepuskurisarake" #: ../gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen pikselipuskuri" +msgstr "Mallisarake, josta noudetaan kuvakkeen kuvapistepuskuri" #: ../gtk/gtkiconview.c:371 msgid "Model column used to retrieve the text from" @@ -2343,7 +2325,7 @@ msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi" #: ../gtk/gtkimage.c:200 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Näkyvän perusvalikoiman kuvan ID" +msgstr "Näkyvän vakiovalikoiman kuvan ID" #: ../gtk/gtkimage.c:207 msgid "Icon set" @@ -2359,15 +2341,15 @@ msgstr "Kuvakekoko" #: ../gtk/gtkimage.c:216 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Peruskuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko" +msgstr "Vakiokuvakkeen, kuvakejoukon tai nimetyn kuvakkeen symbolinen koko" #: ../gtk/gtkimage.c:232 msgid "Pixel size" -msgstr "Pikselikoko" +msgstr "Kuvapistekoko" #: ../gtk/gtkimage.c:233 msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä pikselikoko" +msgstr "Nimetylle kuvakkeelle käytettävä kuvapistekoko" #: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" @@ -2399,7 +2381,7 @@ msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Show menu images" -msgstr "Näytä valikkokuvat" +msgstr "Näytä kuvat valikossa" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Whether images should be shown in menus" @@ -2407,7 +2389,7 @@ msgstr "Näkyvätkö kuvat valikoissa" #: ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:534 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ruutu, jolle tämä ikkuna näkyy" +msgstr "Näyttö, jolle tämä ikkuna näkyy" #: ../gtk/gtklabel.c:321 msgid "The text of the label" @@ -2508,7 +2490,7 @@ msgstr "Haluttu nimiön maksimileveys merkkeinä" #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vaakasäätö" +msgstr "Vaakakoonmuutos" #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" @@ -2516,7 +2498,7 @@ msgstr "Vaakasijainnin GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:144 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Pystysäätö" +msgstr "Pystykoonmuutos" #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" @@ -2555,7 +2537,7 @@ msgstr "Pystytäyte" #: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen tila" +msgstr "Valikon ylä- ja alapuolelle lisättävä ylimääräinen väli" #: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Vertical Offset" @@ -2565,9 +2547,7 @@ msgstr "Pystysiirtymä" msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "" -"Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysiirtymänä tämän pikselimäärän " -"verran" +msgstr "Kun valikko on alivalikko, sijoita se pystysuunnassa tämän kuvapistemäärän verran" #: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Horizontal Offset" @@ -2577,9 +2557,7 @@ msgstr "Vaakasiirtymä" msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "" -"Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasiirtymänä tämän pikselimäärän " -"verran" +msgstr "Kun valikko on alivalikko, sijoita se vaakasuunnassa tämän kuvapistemäärän verran" #: ../gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Left Attach" @@ -2853,7 +2831,7 @@ msgstr "Välilehden pakkaustyyppi" #: ../gtk/gtknotebook.c:532 ../gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Toissijainen taapäin askellin" +msgstr "Toissijainen taaksepäin askellin" #: ../gtk/gtknotebook.c:533 msgid "" @@ -2868,12 +2846,11 @@ msgstr "Toissijainen eteenpäin askellin" #: ../gtk/gtknotebook.c:550 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Näytä toinen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä" +msgstr "Näytä toissijainen eteenpäin-nuolipainike välilehtialueen vastakkaisessa päässä" #: ../gtk/gtknotebook.c:565 ../gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" -msgstr "Taapäin askellin" +msgstr "Taaksepäin askellin" #: ../gtk/gtknotebook.c:566 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Display the standard backward arrow button" @@ -2902,9 +2879,7 @@ msgstr "Väli ilmaisimen ympärillä" #: ../gtk/gtkpaned.c:241 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Paneelierottimen sijainti pikseleinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai " -"ylhäällä)" +msgstr "Paneelierottimen sijainti kuvapisteinä (0 tarkoittaa kokonaan vasemmalla tai ylhäällä)" #: ../gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Position Set" @@ -2924,23 +2899,23 @@ msgstr "Kahvan leveys" #: ../gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimisijainti" +msgstr "Sijainnin minimiarvo" #: ../gtk/gtkpaned.c:274 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Pienin mahdollinen arvo \"position\"-ominaisuudelle" +msgstr "Pienin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" #: ../gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Maximal Position" -msgstr "Maksimisijainti" +msgstr "Sijainnin maksimiarvo" #: ../gtk/gtkpaned.c:292 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Suurin mahdollinen arvo \"position\"-ominaisuudelle" +msgstr "Suurin mahdollinen arvo sijainti-asetukselle" #: ../gtk/gtkpaned.c:309 msgid "Resize" -msgstr "Muuta kokoa" +msgstr "Muuttuvakokoinen" #: ../gtk/gtkpaned.c:310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" @@ -2952,7 +2927,7 @@ msgstr "Kutistus" #: ../gtk/gtkpaned.c:326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Jos TOSI, lapsesta voidaan tehdä pienempi kuin sen tilaus" +msgstr "Jos TOSI, lapsi voidaan tehdä pienemmäksi kuin sen tarvitsema tila" #: ../gtk/gtkpreview.c:134 msgid "" @@ -2968,10 +2943,7 @@ msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Jos TRUE, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että " -"jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä " -"käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä." +msgstr "Jos TOSI, niin GtkProgress on aktiivisuustilassa, eli se ilmaisee että jotakin on käynnissä, muttei ilmoita edistymistilasta mitään. Tätä käytetään, kun tehdään jotakin, jonka kestoa ei tiedetä." #: ../gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Show text" @@ -2995,7 +2967,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprogress.c:156 msgid "Text y alignment" -msgstr "Tekstin pystykohdistus" +msgstr "Tekstin y-kohdistus" #: ../gtk/gtkprogress.c:157 msgid "" @@ -3008,7 +2980,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 ../gtk/gtkrange.c:334 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "Adjustment" -msgstr "Säätö" +msgstr "Koonmuutos" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" @@ -3095,9 +3067,7 @@ msgstr "Arvo" msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." -msgstr "" -"Arvo, jonka gtk_radio_action_get_current_value() palauttaa kun tämä toiminto " -"on ryhmän nykyinen toiminto." +msgstr "gtk_radio_action_get_current_value() palauttama arvo kun toiminto on tämänhetkinentoiminto ryhmässään." #: ../gtk/gtkradioaction.c:156 ../gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "Group" @@ -3117,7 +3087,7 @@ msgstr "Päivityskäytäntö" #: ../gtk/gtkrange.c:326 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä ruudulla" +msgstr "Miten lukuvälin tulisi päivittyä näytöllä" #: ../gtk/gtkrange.c:335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" @@ -3281,12 +3251,12 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:238 ../gtk/gtktext.c:603 #: ../gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vaakasäätö" +msgstr "Vaakakoonmuutos" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktext.c:611 #: ../gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Pystysäätö" +msgstr "Pystykoonmuutos" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" @@ -3356,9 +3326,7 @@ msgstr "Kaksoisnapsautuksen etäisyys" msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" -msgstr "" -"Pisin etäisyys (pikseleinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, " -"jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" +msgstr "Suurin etäisyys (kuvapisteinä), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena" #: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink" @@ -3426,7 +3394,7 @@ msgstr "Vetokynnys" #: ../gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista." +msgstr "Kuinka monta kuvapistettä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista." #: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" @@ -3454,12 +3422,11 @@ msgstr "Luettelo tällä hetkellä aktiivisista GTK-moduuleista" #: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft-reunapehmennys" +msgstr "Xft-pehmennys" #: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Käytetäänkö reunapehmennystä Xft-kirjasimille; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" +msgstr "Pehmennetäänkö Xft-kirjasimet; 0=ei, 1=kyllä, -1=oletus" #: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Xft Hinting" @@ -3475,9 +3442,7 @@ msgstr "Xft-vihjeistystyyli" #: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" -"Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium " -"(keskiverto) tai full (täysin)" +msgstr "Miten paljon vihjeistetään; none (ei lainkaan), slight (kevyesti), medium (keskiverto) tai full (täysin)" #: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Xft RGBA" @@ -3485,16 +3450,15 @@ msgstr "Xft-RGBA" #: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Alipikselien reunapehmennyksen tyyppi; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Alikuvapisteen pehmennystapa; ei mitään, rgb, bgr, vrgb, vbgr" #: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft-DPI" +msgstr "Xft-DPI (pistettä tuumalle)" #: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Resoluutio Xft:lle yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. -1 käyttää oletusarvoa" +msgstr "Xft-resoluutio yksikkönä 1024 * pistettä/tuuma. Oletusvalinta arvolla -1" #: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" @@ -3518,7 +3482,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Säätö, joka sisältää kiertopainikkeen arvon" +msgstr "Koonmuutos, joka sisältää kiertopainikkeen arvon" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "Climb Rate" @@ -3540,9 +3504,7 @@ msgstr "Napsauta merkkeihin" msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" -msgstr "" -"Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi " -"askellisäykseksi" +msgstr "Muuttuvatko virheelliset arvot itsestään pyöröpainikkeen lähimmäksi kasvuaskeleeksi" #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Numeric" @@ -3579,7 +3541,7 @@ msgstr "Pyöröpainiketta ympäröivän reunuksen tyyli" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:177 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "On koonmuuttokahva" +msgstr "Koonmuuttamiskahva on" #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" @@ -3695,11 +3657,11 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktext.c:604 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Teksisäätimen vaakasäätö" +msgstr "Tekstisäätimen vaakakoonmuutos" #: ../gtk/gtktext.c:612 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Tekstisäätimen pystysäätö" +msgstr "Tekstisäätimen pystykoonmuutos" #: ../gtk/gtktext.c:619 msgid "Line Wrap" @@ -3719,21 +3681,19 @@ msgstr "Rivittyvätkö sanat säätimen reunoilla" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:184 msgid "Tag Table" -msgstr "Lapputaulukko" +msgstr "Merkkaustaulukko" #: ../gtk/gtktextbuffer.c:185 msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tekstin lapputaulukko" +msgstr "Tekstin merkkaustaulukko" #: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Tag name" -msgstr "Lapun nimi" +msgstr "Merkkauksen nimi" #: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Nimi, jota käytetään seuraavaan lappuun viittaamiseen. NULL, jos lappu " -"nimetön" +msgstr "Nimi, jota käytetään seuraavaan merkkaukseen viittaamiseen. NULL, jos merkkaus nimetön" #: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3747,9 +3707,7 @@ msgstr "Taustan koko korkeus" msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "" -"Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien " -"korkeuden" +msgstr "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain merkattujen merkkien korkeuden" #: ../gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background stipple mask" @@ -3864,23 +3822,23 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pikseleitä rivien yllä" +msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä" +msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" #: ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pikseleitä rivien alla" +msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" #: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä" +msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä kuvapisteinä" #: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pikseliä rivityksessä" +msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" @@ -3917,7 +3875,7 @@ msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan korkeuteen" #: ../gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Background stipple set" @@ -3925,7 +3883,7 @@ msgstr "Taustan kuviopeite asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan kuviopeitteeseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus taustan kuviopeitteeseen" #: ../gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Foreground stipple set" @@ -3933,7 +3891,7 @@ msgstr "Edustan kuviopeite asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Vaikottaako tämä lappu edustan kuviopeitteeseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus edustan kuviopeitteeseen" #: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Justification set" @@ -3941,7 +3899,7 @@ msgstr "Tasaus asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus kappaleen tasaukseen" #: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Left margin set" @@ -3949,7 +3907,7 @@ msgstr "Vasen reunus asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus vasempaan reunukseen" #: ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Indent set" @@ -3957,7 +3915,7 @@ msgstr "Sisennys asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sisennykseen" #: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Pixels above lines set" @@ -3965,7 +3923,7 @@ msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Vaikuttaako tämä lippu rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivien yllä olevien kuvapisteiden määrään" #: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Pixels below lines set" @@ -3973,11 +3931,11 @@ msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Pikselit rivityksessä asetettu" +msgstr "Kuvapisteet rivityksessä asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivittyneiden rivien välisten pikselien määrään" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivittyneiden rivien välisten kuvapisteiden määrään" #: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Right margin set" @@ -3985,7 +3943,7 @@ msgstr "Oikea reunus asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu oikeaan reunukseen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus oikeaan reunukseen" #: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Wrap mode set" @@ -3993,7 +3951,7 @@ msgstr "Rivitystila asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus rivitystilaan" #: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Tabs set" @@ -4001,7 +3959,7 @@ msgstr "Sarkaimet asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus sarkaimiin" #: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Invisible set" @@ -4009,19 +3967,19 @@ msgstr "Näkymätön asetettu" #: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen" +msgstr "Vaikuttaako tämä merkkaus näkyvyyteen" #: ../gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pikseliä rivien yllä" +msgstr "Kuvapisteitä rivien yllä" #: ../gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pikseliä rivien alla" +msgstr "Kuvapisteitä rivien alla" #: ../gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pikseliä rivityksessä" +msgstr "Kuvapisteitä rivityksessä" #: ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" @@ -4061,15 +4019,15 @@ msgstr "Ylikirjoittaako syötetty teksti olemassaolevan sisällön" #: ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" -msgstr "Hyväksy sarkain" +msgstr "Hyväksyy sarkainnäppäimen" #: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Sarkain-näppäin syöttää sarkain-merkin" +msgstr "Tuleeko sarkainnäppäimen painalluksesta sarkainmerkki" #: ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Error underline color" -msgstr "Virhealleviivauksen väri" +msgstr "Virheen alleviivausväri" #: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" @@ -4077,13 +4035,11 @@ msgstr "Väri, jolla piirretään virhettä ilmaisevat alleviivaukset" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Luo samat edustajat kuin vaihtoehtotoiminnolle" +msgstr "Luo samanlainen välipalvelin kuin vaihtoehtotoiminnossa" #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Näyttävätkö tämän toiminnon edustajat samalta kuin vaihtoehtotoiminnon " -"edustajat" +msgstr "Näyttääkö tämän toiminnon välipalvelin samalta kuin vaihtoehtotoiminnon" #: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -4115,11 +4071,11 @@ msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy" #: ../gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Show Arrow" -msgstr "Näytä nuolet" +msgstr "Näytä nuoli" #: ../gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Näytetäänkö nuolet jos työkalupalkki ei mahdu" +msgstr "Näytetäänkö nuoli jos työkalupalkki ei mahdu" #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" @@ -4127,7 +4083,7 @@ msgstr "Saako kohta lisätilaa kun työkalupalkki kasvaa" #: ../gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Onko kohta saman kokoinen kuin muut homogeeniset kohdat" +msgstr "Tulisiko kohdan olla saman kokoinen kuin muut samankaltaiset kohdat" #: ../gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Spacer size" @@ -4188,9 +4144,7 @@ msgstr "Kohdassa näytettävä teksti." msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Jos asetettu, alaviiva nimiöominaisuudessa merkitsee, että seuraavaa merkkiä " -"pitäisi käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa" +msgstr "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi käyttää pikanäppäimenä ylivuotovalikossa" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:196 msgid "Widget to use as the item label" @@ -4198,11 +4152,11 @@ msgstr "Kohdan nimiönä käytettävä säädin" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Stock Id" -msgstr "Perusvalikoima-tunniste" +msgstr "Vakiovalikoima-tunniste" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Kohdassa näkyvä peruskuvake" +msgstr "Kohdassa näkyvä vakiokuvake" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget" @@ -4216,9 +4170,7 @@ msgstr "Kohdassa näytettävä kuvakesäädin" msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Pidetäänkö työkalupalkin esinettä tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin " -"painikkeet näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa" +msgstr "Pidetäänkö työkalupalkin kohtaa tärkeänä. Kun TOSI, työkalupalkin painikkeet näyttävät tekstin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilassa" #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "TreeModelSort Model" @@ -4238,15 +4190,15 @@ msgstr "Puunäkymän malli" #: ../gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Säätimen vaakasäätö" +msgstr "Säätimen vaakakoonmuutos" #: ../gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Säätimen pystysäätö" +msgstr "Säätimen pystykoonmuutos" #: ../gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkepainikkeet" +msgstr "Näytä sarakkeiden otsakepainikkeet" #: ../gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Clickable" @@ -4304,7 +4256,7 @@ msgstr "Vakiokorkeustila" #: ../gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Nopeuta GtkTreeView olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita" +msgstr "Nopeuttaa GtkTreeView:iä olettamalla, että kaikki rivit ovat yhtä korkeita" #: ../gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" @@ -4481,11 +4433,11 @@ msgstr "Lisätäänkö irrotusvalikkokohdat valikkoihin" #: ../gtk/gtkuimanager.c:236 msgid "Merged UI definition" -msgstr "Yhdistetty käyttöliittymämääritelmä" +msgstr "Yhdistetty UI-määritelmä" #: ../gtk/gtkuimanager.c:237 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML-merkkijono, joka kuvaa yhdistettyä käyttöliittymää" +msgstr "Yhdistettyä UI:ta määrittelevä XML-rivi" #: ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "" @@ -4605,8 +4557,7 @@ msgstr "Vastaanottaa oletuksen" #: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Jos TRUE, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan" +msgstr "Jos TOSI, tämä säädin vastaanottaa oletustapahtuman, kun se kohdistetaan" #: ../gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" @@ -4696,7 +4647,7 @@ msgstr "Minkä värisenä syöttökohdistin piirtyy" #: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Toissijainen kohdistimen väri" +msgstr "Toissijaisen kohdistimen väri" #: ../gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "" @@ -4836,7 +4787,7 @@ msgstr "Ylätaso kohdistunut" #: ../gtk/gtkwindow.c:550 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow'ssa" +msgstr "Onko syöttökohdistus tässä GtkWindow:ssa" #: ../gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Type hint" @@ -4872,7 +4823,7 @@ msgstr "Hyväksy kohdistus" #: ../gtk/gtkwindow.c:590 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TOSI, jos ikkuna voi ottaa syöttökohdistuksen." +msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syötekohdistus." #: ../gtk/gtkwindow.c:604 msgid "Focus on map" @@ -4884,7 +4835,7 @@ msgstr "TOSI, jos ikkunan pitäisi saada syöttökohdistus kun se on näkyvissä #: ../gtk/gtkwindow.c:619 msgid "Decorated" -msgstr "Koristettu" +msgstr "Koristeltu" #: ../gtk/gtkwindow.c:620 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" @@ -4896,7 +4847,7 @@ msgstr "Painovoima" #: ../gtk/gtkwindow.c:636 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Ikkunan painovoima" +msgstr "Ikkunan ikkunapainovoima" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" @@ -4913,3 +4864,37 @@ msgstr "Syöttötavan tilan tyyli" #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Miten syöttötapojen tilarivi piirtyy" + +#~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +#~ msgstr "Jos TOSI, valittua kuukautta ei voi vaihtaa" + +#~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "Näkyykö yhdistelmäkentän pudotusvalikko luettelona valikon sijaan" + +#~ msgid "" +#~ "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +#~ "layouts" +#~ msgstr "" +#~ "Vaakakohdistus, 0 (vasen), 1 (oikea). Käänteinen oikealta vasemmalle " +#~ "kirjoitettavien kielien tapauksessa" + +#~ msgid "Size to use for stock icon or icon set" +#~ msgstr "Vakiokuvakkeen tai kuvakejoukon koko" + +#~ msgid "The string displayed on the childs tab label" +#~ msgstr "Lapsen välilehden nimiössä näkyvä teksti" + +#~ msgid "The string displayed in the childs menu entry" +#~ msgstr "Lapsen valikkokohdassa näkyvä teksti" + +#~ msgid "Whether to expand the childs tab or not" +#~ msgstr "Laajentuuko lapsen välilehti vai ei" + +#~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +#~ msgstr "Täyttääkö lapsen välilehti koko varatun alueen vai ei" + +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs." +#~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä toiminto kuuluu." + +#~ msgid "The radio button whose group this widget belongs." +#~ msgstr "Vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä säädin kuuluu." |