diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2001-12-05 09:23:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2001-12-05 09:23:00 +0000 |
commit | f4b4fca4601a1f534fb952c089ce7945ff326eda (patch) | |
tree | c47c12ce153077898f696563c3593b5f7b91718a | |
parent | 0657d7410b70d59dc100312742fb24f630451f0b (diff) | |
download | gdk-pixbuf-f4b4fca4601a1f534fb952c089ce7945ff326eda.tar.gz |
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2001-12-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 391 |
2 files changed, 198 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 22f1ca3cf..3d537abc5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-12-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2001-12-04 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation. @@ -4,11 +4,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.3\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-02 17:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-02 17:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-03 01:18+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" -"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" +"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -16,24 +16,24 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Bildefil '%s' inneholder ikke data" +msgstr "Bildefil «%s» inneholder ikke data" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil '%s' skal lastes" +msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil «%s» skal lastes" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Feil under lasting av bilde '%s': årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " +"Feil under lasting av bilde «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt " "bildefil" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Feil under lasting av animasjon '%s': årsak ikke kjent, sannsynligvis " +"Feil under lasting av animasjon «%s»: årsak ikke kjent, sannsynligvis " "korrupt animasjonsfil" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 @@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Bildetype '%s' er ikke støttet" +msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil '%s'" +msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil «%s»" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514 msgid "Unrecognized image file format" @@ -76,22 +76,22 @@ msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil '%s' skal lastes" +msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil «%s» skal lastes" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Feil under lasting av bilde '%s': %s" +msgstr "Feil under lasting av bilde «%s»: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Dette bygget av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s" +msgstr "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Feil under åpning av '%s' for skriving: %s" +msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851 #, c-format @@ -99,13 +99,13 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Feil under lukking av '%s' under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at " +"Feil under lukking av «%s» under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at " "alle data er lagret: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Inkrementell lasting av bildetype '%s' er ikke støttet" +msgstr "Stegvis lasting av bildetype «%s» er ikke støttet" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Intern feil: Modul for lasting av bilder '%s' feilet ved start av " +"Intern feil: Modul for lasting av bilder «%s» feilet ved start av " "bildelasting, men ga ingen årsak for feilen" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Feil under lesing av GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-fil mangler noen data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" +msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format @@ -174,20 +174,19 @@ msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "GIF-bildet inneholdt en ramme some var utenfor bildegrensene." +msgstr "GIF-bildet inneholdt et delbilde some var utenfor bildegrensene." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" -"Første rammen av GIF-bildet hadde 'gå til forrige' som sin \"disposal\" " -"modus." +"Første delbilde av GIF-bildet hadde «gå til forrige» som sin forkastingsmodus." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og en ramme i det har ikke lokalt " +"GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og et delbilde i det har ikke lokalt " "fargekart." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 @@ -217,7 +216,7 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien '%s' kunne ikke " +"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%s» kunne ikke " "tolkes." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 @@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien '%d' er ikke tillatt." +"JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien «%d» er ikke tillatt." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format @@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "Horisontal skalering" msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" +msgstr "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "Vertikal skalering" msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" +msgstr "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele" #: gtk/gtkarrow.c:97 msgid "Arrow direction" @@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "Fyll for barns interne høyde" #: gtk/gtkbbox.c:143 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn" #: gtk/gtkbbox.c:151 msgid "Layout style" @@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Stil for plassering" msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" -msgstr "" +msgstr "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre utover, kant, start og slutt" #: gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Secondary" @@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "Sekundær" msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons." -msgstr "" +msgstr "Hvis verdien er SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passende for eksempelvis hjelp-knapper." #: gtk/gtkbox.c:125 msgid "Spacing" @@ -619,7 +618,7 @@ msgstr "Etikett" msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." -msgstr "" +msgstr "Tekst for etiketten på knappen, hvis knappen inneholder en tekstdel." #: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:303 msgid "Use underline" @@ -642,11 +641,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Kantrelief" #: gtk/gtkbutton.c:216 msgid "The border relief style." -msgstr "" +msgstr "Stil for kantrelief" #: gtk/gtkbutton.c:267 msgid "Default Spacing" @@ -654,35 +653,35 @@ msgstr "Standard avstand" #: gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper" #: gtk/gtkbutton.c:274 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom" #: gtk/gtkbutton.c:275 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "" +msgstr "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes utenfor kanten" #: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "X-forskyvning for barn" #: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt" #: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "Y-forskyvning for barn" #: gtk/gtkbutton.c:289 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 msgid "mode" @@ -773,23 +772,20 @@ msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuf som skal rendres." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "pixbuf xfyll" +msgstr "Pixbuf for åpen utvider" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "Pixbuf som skal rendres." +msgstr "Pixbuf for åpen utvider." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 -#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "pixbuf xfyll" +msgstr "Pixbuf for lukket utvider" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 msgid "Pixbuf for closed expander." -msgstr "" +msgstr "Pixbuf for lukket utvider." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" @@ -859,64 +855,64 @@ msgstr "Om teksten kan endres av brukeren" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +msgstr "Skrift" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font description as a string" -msgstr "Beskrivelse av skrifttypen som en streng" +msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription struct" +msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 msgid "Font family" -msgstr "Skrifttypefamilie" +msgstr "Skriftfamilie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 msgid "Font style" -msgstr "Skrifttypestil" +msgstr "Skriftstil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font variant" -msgstr "Skrifttypevariant" +msgstr "Skriftvariant" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font weight" -msgstr "Skrifttypens vekt" +msgstr "Skriftens vekt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font stretch" -msgstr "Skrifttypens \"strekk\"" +msgstr "Skriftens \"strekk\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font size" -msgstr "Størrelse for skrifttype" +msgstr "Skriftstørrelse" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 msgid "Font points" -msgstr "Punkter for skrifttype" +msgstr "Skriftpunkter" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 msgid "Font size in points" -msgstr "Størrelse for skrifttype i punkter" +msgstr "Størrelse på skrift i punkter" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font scale" -msgstr "Skrifttypeskalering" +msgstr "Skriftskalering" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 msgid "Font scaling factor" -msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype" +msgstr "Skaleringsfaktor for skrift" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 msgid "Rise" @@ -925,7 +921,7 @@ msgstr "Hev" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" +msgstr "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Strikethrough" @@ -969,19 +965,19 @@ msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font family set" -msgstr "Skrifttypefamilie satt" +msgstr "Skriftfamilie satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypefamilien" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 msgid "Font style set" -msgstr "Skrifttypestil satt" +msgstr "Skriftstil satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypestil" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font variant set" @@ -989,15 +985,15 @@ msgstr "Skrifttypevariant satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypevariant" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font weight set" -msgstr "Skrifttypetyngde satt" +msgstr "Skrifttyngde satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypetyngden" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font stretch set" @@ -1009,19 +1005,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font size set" -msgstr "Skrifttypestørrelse satt" +msgstr "Skriftstørrelse satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypestørrelsen" +msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Font scale set" -msgstr "Skrifttypeskalering satt" +msgstr "Skriftskalering satt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Om denne merkingen skalerer skrifttypestørrelsen med en gitt faktor" +msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Rise set" @@ -1101,20 +1097,20 @@ msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." -msgstr "Om \"inkonsistent\" tilstand skal anvises." +msgstr "Om «inkonsistent» tilstand skal anvises." #: gtk/gtkcolorsel.c:578 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" +msgstr "Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved å dra den til den andre fargeprøven ved siden av." #: gtk/gtkcolorsel.c:583 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "" +msgstr "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å lagre den for senere bruk." #: gtk/gtkcolorsel.c:887 msgid "_Save color here" @@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr "_Lagre fargen her" msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" +msgstr "Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og velg «Lagre farge her.»" #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 msgid "Has Opacity Control" @@ -1172,13 +1168,13 @@ msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" +msgstr "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen ved å bruke den indre trekanten." #: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "" +msgstr "Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen for å velge denne fargen." #: gtk/gtkcolorsel.c:1787 msgid "_Hue:" @@ -1194,7 +1190,7 @@ msgstr "_Metning:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1790 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "Fargens dybde." #: gtk/gtkcolorsel.c:1791 msgid "_Value:" @@ -1244,7 +1240,8 @@ msgstr "Farge_navn:" msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "" +msgstr "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke " +"et fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen." #: gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "_Palette" @@ -1265,7 +1262,7 @@ msgstr "Alltid aktiver piler" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" -msgstr "" +msgstr "Om piltastene fungerer, selv om oppføringens innhold ikke er i listen" #: gtk/gtkcombo.c:149 msgid "Case sensitive" @@ -1273,7 +1270,7 @@ msgstr "Skill mellom små/store bokstaver" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Allow empty" @@ -1297,7 +1294,7 @@ msgstr "Modus for endring av størrelse" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres" #: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "Border width" @@ -1313,7 +1310,7 @@ msgstr "Barn" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Can be used to add a new child to the container." -msgstr "" +msgstr "Kan brukes for å legge til et nytt barn i kontaineren." #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Curve type" @@ -1321,7 +1318,7 @@ msgstr "Kurvetype" #: gtk/gtkcurve.c:122 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" @@ -1365,7 +1362,7 @@ msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene" #: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Kant for innholdsområde" #: gtk/gtkdialog.c:151 msgid "Width of border around the main dialog area" @@ -1381,7 +1378,7 @@ msgstr "Avstand mellom knapper" #: gtk/gtkdialog.c:167 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Kant for handlingsområde" #: gtk/gtkdialog.c:168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" @@ -1424,7 +1421,7 @@ msgstr "Synlighet" msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "USANN viser \"usynlig tegn\" i stedet for faktisk tekst (passordmodus)" +msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)" #: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Has Frame" @@ -1441,8 +1438,8 @@ msgstr "Usynlig tegn" #: gtk/gtkentry.c:472 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i \"passord " -"modus\")" +"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord " +"modus»)" #: gtk/gtkentry.c:479 msgid "Activates default" @@ -1452,7 +1449,7 @@ msgstr "Aktiverer forvalg" msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." -msgstr "" +msgstr "Om forvalgt widget skal aktiveres (slik som forvalgt knapp i en dialog) når man trykker Linjeskift." #: gtk/gtkentry.c:486 msgid "Width in chars" @@ -1528,7 +1525,7 @@ msgid "" "availible to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Filen \"%s\" er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være " +"Filen «%s» er på en annen maskin (med navn %s) og vil kanskje ikke være " "tilgjengelig for dette programmet.\n" "Er du sikker på at du ønsker å velge den?" @@ -1548,7 +1545,7 @@ msgstr "Gi filen nytt navn" #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Katalognavnet \"%s\" inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" +msgstr "Katalognavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" #: gtk/gtkfilesel.c:1239 #, c-format @@ -1556,7 +1553,7 @@ msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Feil under oppretting av katalog \"%s\": %s\n" +"Feil under oppretting av katalog «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493 @@ -1566,7 +1563,7 @@ msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." #: gtk/gtkfilesel.c:1248 #, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "Feil under oppretting av katalog \"%s\": %s\n" +msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1282 msgid "Create Directory" @@ -1589,7 +1586,7 @@ msgstr "Lag" #: gtk/gtkfilesel.c:1356 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Filnavnet \"%s\" inneholder ugyldige symboler" +msgstr "Filnavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" #: gtk/gtkfilesel.c:1359 #, c-format @@ -1597,7 +1594,7 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Feil under sletting av fil \"%s\": %s\n" +"Feil under sletting av fil «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507 @@ -1607,7 +1604,7 @@ msgstr "Det inneholder sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." #: gtk/gtkfilesel.c:1370 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Feil under sletting av fil \"%s\": %s" +msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1448 msgid "Delete" @@ -1616,7 +1613,7 @@ msgstr "Slett" #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Filnavn \"%s\" inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" +msgstr "Filnavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" #: gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format @@ -1624,7 +1621,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Feil under endring av navn på fil \"%s\": %s\n" +"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1505 @@ -1633,13 +1630,13 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Feil under endring av navn på fil \"%s\": %s\n" +"Feil under endring av navn på fil «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1515 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Feil under endring av navn på fil \"%s\" til \"%s\": %s" +msgstr "Feil under endring av navn på fil «%s» til «%s»: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1604 msgid "Rename" @@ -1654,7 +1651,7 @@ msgstr "Valg:" msgid "" "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES." -msgstr "" +msgstr "Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES." #: gtk/gtkfilesel.c:3515 msgid "Name too long" @@ -1666,11 +1663,11 @@ msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet" #: gtk/gtkfontsel.c:185 msgid "Font name" -msgstr "Skrifttypenavn" +msgstr "Skriftnavn" #: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The X string that represents this font." -msgstr "X-strengen som representerer denne skrifttypen." +msgstr "X-strengen som representerer denne skriften." #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The GdkFont that is currently selected." @@ -1682,7 +1679,7 @@ msgstr "Forhåndsvisningstekst" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrifttype." +msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift." #: gtk/gtkfontsel.c:296 msgid "_Family:" @@ -1703,7 +1700,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning:" #: gtk/gtkfontsel.c:1059 msgid "Font Selection" -msgstr "Valg av skrifttype" +msgstr "Valg av skrift" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label." @@ -1727,7 +1724,7 @@ msgstr "Vertikal justering for etikett." #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." -msgstr "" +msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i stedet." #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" @@ -1764,7 +1761,7 @@ msgstr "Skyggetype" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" +msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren." #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Handle position" @@ -1772,17 +1769,17 @@ msgstr "Plassering av håndtak" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "" +msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til barn-widgetet." #: gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "Fest til kant" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox." -msgstr "" +msgstr "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen." #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -1798,7 +1795,7 @@ msgstr "Bildewidget" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:182 @@ -1896,7 +1893,7 @@ msgstr "Tekst for etikett." #: gtk/gtklabel.c:290 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." -msgstr "" +msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst." #: gtk/gtklabel.c:296 msgid "Use markup" @@ -1904,7 +1901,7 @@ msgstr "Bruk tagging" #: gtk/gtklabel.c:297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." -msgstr "" +msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()." #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565 msgid "Justification" @@ -1915,7 +1912,7 @@ msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" +msgstr "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign for det." #: gtk/gtklabel.c:320 msgid "Pattern" @@ -1933,7 +1930,7 @@ msgstr "Linjebryting" #: gtk/gtklabel.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" +msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt." #: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Selectable" @@ -1941,7 +1938,7 @@ msgstr "Velgbar" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen." #: gtk/gtklabel.c:342 msgid "Mnemonic key" @@ -1981,7 +1978,7 @@ msgstr "Horisontal justering" #: gtk/gtklayout.c:597 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon." #: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140 msgid "Vertical adjustment" @@ -1989,7 +1986,7 @@ msgstr "Vertikal justering" #: gtk/gtklayout.c:605 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon." #: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 msgid "Width" @@ -2018,7 +2015,7 @@ msgstr "standard:LTR" #: gtk/gtkmenubar.c:149 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "" +msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen" #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251 msgid "Internal padding" @@ -2026,11 +2023,11 @@ msgstr "Internt fyll" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene" #: gtk/gtkmessagedialog.c:104 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Kant for bilde/etikett" #: gtk/gtkmessagedialog.c:105 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" @@ -2038,7 +2035,7 @@ msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Meldingstype" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "The type of message" @@ -2075,7 +2072,7 @@ msgstr "X-fyll" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler" #: gtk/gtkmisc.c:127 msgid "Y pad" @@ -2084,7 +2081,7 @@ msgstr "Y-fyll" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler" #: gtk/gtknotebook.c:328 msgid "Page" @@ -2100,7 +2097,7 @@ msgstr "Faneplassering" #: gtk/gtknotebook.c:338 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "" +msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene" #: gtk/gtknotebook.c:345 msgid "Tab Border" @@ -2162,7 +2159,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:401 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse" #: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4513 #, c-format @@ -2192,7 +2189,7 @@ msgstr "Posisjon" #: gtk/gtkpaned.c:121 msgid "" "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" +msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)" #: gtk/gtkpaned.c:129 msgid "Position Set" @@ -2200,7 +2197,7 @@ msgstr "Posisjon satt" #: gtk/gtkpaned.c:130 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes" #: gtk/gtkpaned.c:136 msgid "Handle Size" @@ -2213,17 +2210,17 @@ msgstr "Størrelse på håndtak" #: gtk/gtkrc.c:2723 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d" +msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: «%s» linje %d" #: gtk/gtkrc.c:2726 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»" #: gtk/gtkrc.c:3135 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d" #: gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" @@ -2262,7 +2259,7 @@ msgstr "X-justering for tekst" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" -msgstr "" +msgstr "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i fremgangsmåleren" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text y alignment" @@ -2272,7 +2269,7 @@ msgstr "Y-justering for tekst" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" +msgstr "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i fremgangsmåleren" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214 msgid "Adjustment" @@ -2280,7 +2277,7 @@ msgstr "Justering" #: gtk/gtkprogressbar.c:132 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 msgid "Orientation" @@ -2288,7 +2285,7 @@ msgstr "Orientering" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Orientering og vekst for fremgangsmåleren" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 msgid "Bar style" @@ -2296,7 +2293,7 @@ msgstr "Stil for linje" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Activity Step" @@ -2314,7 +2311,7 @@ msgstr "Aktivitetsblokker" msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus (Utfaset)" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" @@ -2324,15 +2321,15 @@ msgstr "Diskrete blokker" msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style" -msgstr "" +msgstr "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" -msgstr "Brøkdel" +msgstr "Andel" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Total andel av arbeid som er fullført" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Pulse Step" @@ -2344,7 +2341,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren" #: gtk/gtkrange.c:261 msgid "Update policy" @@ -2352,11 +2349,11 @@ msgstr "Oppdateringspolicy" #: gtk/gtkrange.c:262 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen" #: gtk/gtkrange.c:271 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet" #: gtk/gtkrange.c:278 msgid "Inverted" @@ -2368,11 +2365,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Bredde på rullelisten" #: gtk/gtkrange.c:286 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering" #: gtk/gtkrange.c:293 msgid "Trough Border" @@ -2384,7 +2381,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:301 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på steg" #: gtk/gtkrange.c:302 msgid "Length of step buttons at ends" @@ -2432,7 +2429,7 @@ msgstr "Tall" #: gtk/gtkscale.c:149 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien" #: gtk/gtkscale.c:158 msgid "Draw Value" @@ -2440,7 +2437,7 @@ msgstr "Tegn verdi" #: gtk/gtkscale.c:159 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Value Position" @@ -2448,19 +2445,19 @@ msgstr "Plassering av verdi" #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises" #: gtk/gtkscale.c:174 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "Lengde på rulleliste" #: gtk/gtkscale.c:175 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "Lendge på skaleringslisten" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "Mellomrom for verdier" #: gtk/gtkscale.c:184 msgid "Space between value text and the slider/trough area" @@ -2468,7 +2465,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimal lengde på \"slider\"" +msgstr "Minste lengde på rulleliste" #: gtk/gtkscrollbar.c:77 msgid "Minimum length of scrollbar slider" @@ -2476,7 +2473,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:85 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "Fast størrelse for rulleliste" #: gtk/gtkscrollbar.c:86 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" @@ -2518,13 +2515,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:146 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Tid for dobbelklikk" #: gtk/gtksettings.c:147 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" -msgstr "" +msgstr "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk (i millisekunder)" #: gtk/gtksettings.c:154 msgid "Cursor Blink" @@ -2544,7 +2541,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:170 msgid "Split Cursor" -msgstr "" +msgstr "Delt markør" #: gtk/gtksettings.c:171 msgid "" @@ -2558,7 +2555,7 @@ msgstr "Temanavn" #: gtk/gtksettings.c:179 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes" #: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Key Theme Name" @@ -2574,11 +2571,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:196 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" #: gtk/gtkspinbutton.c:215 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Justeringen som innehar verdien for en \"spinbutton\"" +msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»" #: gtk/gtkspinbutton.c:222 msgid "Climb Rate" @@ -2590,7 +2587,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:233 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "" +msgstr "Antall desimalplasser som skal vises" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "Snap to Ticks" @@ -2604,7 +2601,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numerisk" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" @@ -2958,7 +2955,7 @@ msgstr "Horisontal justering" #: gtk/gtktext.c:605 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "" +msgstr "Horisontal justering for tekstwidget" #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513 msgid "Vertical Adjustment" @@ -3008,7 +3005,7 @@ msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge" #: gtk/gtktexttag.c:235 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen" #: gtk/gtktexttag.c:260 msgid "Foreground stipple mask" @@ -3016,7 +3013,7 @@ msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge" #: gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction" @@ -3068,7 +3065,7 @@ msgstr "Piksler over linjer" #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene" #: gtk/gtktexttag.c:447 msgid "Pixels below lines" @@ -3076,7 +3073,7 @@ msgstr "Piksler under linjer" #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" #: gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Pixels inside wrap" @@ -3101,7 +3098,7 @@ msgstr "Faner" #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" @@ -3121,7 +3118,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:520 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Stiplet bakgrunn satt" #: gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Whether this tag affects the background stipple" @@ -3129,7 +3126,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:528 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Stiplet forgrunn satt" #: gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" @@ -3137,7 +3134,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Plassering satt" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" @@ -3145,7 +3142,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Språk satt" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" @@ -3153,7 +3150,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Venstre marg satt" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the left margin" @@ -3161,7 +3158,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "Innrykk satt" #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects indentation" @@ -3169,7 +3166,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "Piksler over linjer satt" #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" @@ -3177,7 +3174,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "Piksler under linjer satt" #: gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Pixels inside wrap set" @@ -3189,7 +3186,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Right margin set" -msgstr "" +msgstr "Høyre marg satt" #: gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the right margin" @@ -3197,7 +3194,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Wrap mode set" -msgstr "" +msgstr "Brytningsmodus satt" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" @@ -3205,7 +3202,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Faner satt" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects tabs" @@ -3213,7 +3210,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Invisible set" -msgstr "" +msgstr "Usynlig satt" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects text visibility" @@ -3254,7 +3251,7 @@ msgstr "Vis innsettingsmarkør" #: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: \"%s\"," +msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: «%s»." #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" @@ -3262,11 +3259,11 @@ msgstr "--- Ingen tips ---" #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." -msgstr "Hvis knappen er i tilstanden \"midt mellom\"." +msgstr "Om knappen er i en «midt mellom»-tilstand." #: gtk/gtktogglebutton.c:148 msgid "Draw Indicator" @@ -3274,7 +3271,7 @@ msgstr "Tegn indikator" #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Hvis venderdelen av knappen vises" +msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises" #: gtk/gtktoolbar.c:225 msgid "The orientation of the toolbar" @@ -3335,7 +3332,7 @@ msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon" #: gtk/gtktoolbar.c:292 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer" #: gtk/gtktreeview.c:497 msgid "TreeView Model" @@ -3359,7 +3356,7 @@ msgstr "Synlig" #: gtk/gtktreeview.c:522 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst" #: gtk/gtktreeview.c:529 msgid "Headers Clickable" @@ -3379,11 +3376,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Kan omorganiseres" #: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "Visningen kan omorganiseres" #: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Rules Hint" @@ -3399,7 +3396,7 @@ msgstr "Aktiver søk" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" +msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt" #: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Search Column" @@ -3423,7 +3420,7 @@ msgstr "Bredde på vertikal separator" #: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et helt tall." #: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Horizontal Separator Width" @@ -3431,11 +3428,11 @@ msgstr "Bredde på horisontal separator" #: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." -msgstr "" +msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et heltall." #: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "Tillat linjaler" #: gtk/gtktreeview.c:611 msgid "Allow drawing of alternating color rows." @@ -3459,7 +3456,7 @@ msgstr "Kan endre størrelse" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "" +msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 msgid "Current width of the column" @@ -3783,7 +3780,7 @@ msgstr "Standard bredde" #: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window." -msgstr "" +msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises." #: gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Default Height" @@ -3792,7 +3789,7 @@ msgstr "Standard høyde" #: gtk/gtkwindow.c:430 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window." -msgstr "" +msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises." #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Destroy with Parent" |