summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorArafat Medini <lumina@silverpen.de>2004-03-17 07:31:10 +0000
committerArafat Medini <arafatmedini@src.gnome.org>2004-03-17 07:31:10 +0000
commit1077e7f90471508ebb0cf227b0fea8fcf3891d90 (patch)
tree3744831042ff4cb714bc22ae74ea26d462c428e8 /po-properties
parent2f37d1a5633b07d1d79b0502eb1dd9506ac9112b (diff)
downloadgdk-pixbuf-1077e7f90471508ebb0cf227b0fea8fcf3891d90.tar.gz
Updated faulty Arabic translation
2004-03-17 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> * ar.po: Updated faulty Arabic translation
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/ar.po2049
2 files changed, 1028 insertions, 1025 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 03a1bb6b3..0aaa2abbd 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-03-17 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
+
+ * ar.po: Updated faulty Arabic translation.
+
2004-03-16 Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
* en_GB.po: Updated British translation
diff --git a/po-properties/ar.po b/po-properties/ar.po
index 10cda8f28..8cc19de9e 100644
--- a/po-properties/ar.po
+++ b/po-properties/ar.po
@@ -4,8 +4,7 @@
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
-# <lumina@silverpen.de>, 2004.
-# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2004.
+# <lumina@silverpen.de>, 2004.
#
#
msgid ""
@@ -13,60 +12,60 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-13 15:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-17 01:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 08:30+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-6\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "Number of Channels"
-msgstr " "
+msgstr "عدد القنوات"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr " "
+msgstr "عدد النماذج لكل بكسل"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "Colorspace"
-msgstr " "
+msgstr "مساحة اللون"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr " "
+msgstr "مساحة اللون التي فيها تترجم النماذج"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Has Alpha"
-msgstr " "
+msgstr "له شفافية"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr " ( )"
+msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
-msgstr " "
+msgstr "بيتات لكل نموذج"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr " "
+msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "العرض"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr " "
+msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "الارتفاع"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr " "
+msgstr "عدد السطور في البكسبف"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "Rowstride"
@@ -75,238 +74,238 @@ msgstr "Rowstride"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr " "
+msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "بكسلات"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr " "
+msgstr "مؤشر للبيانات البكسلية للبكسبف"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
-msgstr " "
+msgstr "الشاشة الافتراضية"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
-msgstr " GDK "
+msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr " "
+msgstr "منهي مفتاح الإختصار"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr " "
+msgstr "المنهي الذي سيعرض لتغييرات مفتاح الإختصار"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة مفتاح الاختصار"
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr " "
+msgstr "القطعة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
-msgstr " ."
+msgstr "اسم وحيد للعملية."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "علامة"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr " ."
+msgstr "العلامة المستخدمة لعناصر القوائم و الأزرار المشغلة لهذه العملية."
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
-msgstr " "
+msgstr "علامة قصيرة"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr " ."
+msgstr "علامة اقصر يمكن استخدامها على أزرار أعمدة الأدوات."
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "تلميحة"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr " ."
+msgstr "تلميحة لهذه العملية."
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
-msgstr " "
+msgstr "أيقونة المخزون"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr " ."
+msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr " "
+msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
-" ."
+"فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "Visible when vertical"
-msgstr " "
+msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
-" "
-"."
+"فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
+"عمودي."
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "مهم"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-" . TRUE "
-" GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
+"لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
-msgstr " "
+msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr " TRUE ."
+msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "حساس"
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr " ."
+msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "مرئي"
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr " ."
+msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
-msgstr " "
+msgstr "مجموعة العمليات"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
-msgstr "GtkActionGroup GtkAction NULL ( )"
+msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
-msgstr " ."
+msgstr "اسم لمجموعة العمليات."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr " ."
+msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr " ."
+msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "قيمة التسوية"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "Minimum Value"
-msgstr " "
+msgstr "القيمة الدنيا"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "قيمة التسوية الدنيا"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
msgid "Maximum Value"
-msgstr " "
+msgstr "القيمة القصوى"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "قيمة التسوية القصوى"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
msgid "Step Increment"
-msgstr " "
+msgstr "زيادة درجية"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "زيادة التسوية الدرجية"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
-msgstr " "
+msgstr "زيادة الصفحة"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "زيادة الصفحة عند التسوية"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Size"
-msgstr " "
+msgstr "حجم الصفحة"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف أفقي"
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
-" ɬ 0.0 "
-" 1.0"
+"الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
+"أيمن عندما يكون 1.0"
#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid "Vertical alignment"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف عمودي"
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
-" ɬ 0.0 "
-" 1.0"
+"الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
+"للأسفل عندما يكون 1.0"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Horizontal scale"
-msgstr " "
+msgstr "قياس أفقي"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid ""
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical scale"
-msgstr " "
+msgstr "قياس عمودي"
#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid ""
@@ -330,31 +329,31 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Top Padding"
-msgstr " "
+msgstr "الحشو الأعلى"
#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr " ."
+msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "Bottom Padding"
-msgstr " "
+msgstr "الحشو الأسفل"
#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr " ."
+msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "Left Padding"
-msgstr " "
+msgstr "الحشو الأيسر"
#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr " "
+msgstr "الحشو الذي سيدخل عند يسار القطعة"
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "Right Padding"
-msgstr " "
+msgstr "الحشو الأيمن"
#: gtk/gtkalignment.c:215
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
@@ -362,445 +361,445 @@ msgstr "الحشو·الذي·سيدخل·على·يمين·القطعة"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "Arrow direction"
-msgstr " "
+msgstr "اتجاه السهم"
#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr " "
+msgstr "اتجاه تأشير السهم"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Arrow shadow"
-msgstr " "
+msgstr "ظل السهم"
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr " "
+msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr " "
+msgstr "الترصيف الأفقي"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف س للابن"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr " "
+msgstr "الترصيف العمودي"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف ص للابن"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "النسبة"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr " obey_child FALSE"
+msgstr "نسبة الإشعاع إذا كان obey_child مضبوطا لـ FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
-msgstr " "
+msgstr "ابن مطيع"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr " "
+msgstr "فرض نسبة الإشعاع حتى تناسب نسبة إطار الإبن"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum child width"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الابن الادنى"
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child height"
-msgstr " "
+msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr " "
+msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Child internal width padding"
-msgstr " "
+msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr " "
+msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Child internal height padding"
-msgstr " "
+msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr " "
+msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في الأعلى والأسفل"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Layout style"
-msgstr " "
+msgstr "نمط التخطيط"
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-" . Ǭ Ǭ ɬ "
-" "
+"كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
+"و، نهاية"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "ثانوي"
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
-" TRUE "
-"."
+"إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
+"مثلا."
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "فراغات"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "The amount of space between children"
-msgstr " ."
+msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "متناسق"
#: gtk/gtkbox.c:140
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "تمديد"
#: gtk/gtkbox.c:148
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا وجب أن يتلقى الإبن فضاءا أكبر عند نمو أبيه"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "ملأ"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
-" "
+"فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "حشو"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr " "
+msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
#: gtk/gtkbox.c:168
msgid "Pack type"
-msgstr " "
+msgstr "نوع التحزيم"
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
-"GtkPackType "
+"GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع"
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr " "
+msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
-msgstr " Ѭ "
+msgstr "نص قطعة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
-msgstr " "
+msgstr "استخدام التسطير"
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-" ׬ "
-" "
+"إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
+"كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Use stock"
-msgstr " "
+msgstr "مخزن المستخدم"
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr " ׬ "
+msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Focus on click"
-msgstr " "
+msgstr "تركيز عند النقر"
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "Border relief"
-msgstr " "
+msgstr "نحت الحد"
#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "The border relief style"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب نحت الحد"
#: gtk/gtkbutton.c:262
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr " "
+msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr " "
+msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
#: gtk/gtkbutton.c:349
msgid "Default Spacing"
-msgstr " "
+msgstr "المباعدة الافتراضية"
#: gtk/gtkbutton.c:350
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr " CAN_DEFAULT"
+msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT"
#: gtk/gtkbutton.c:356
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr " "
+msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
#: gtk/gtkbutton.c:357
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr " CAN_DEFAULT "
+msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائماً خارج الحد"
#: gtk/gtkbutton.c:362
msgid "Child X Displacement"
-msgstr " "
+msgstr "إزاحة الابن في س"
#: gtk/gtkbutton.c:363
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr " "
+msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
#: gtk/gtkbutton.c:370
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr " "
+msgstr "إزاحة الابن في ص"
#: gtk/gtkbutton.c:371
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr " "
+msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
#: gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Show button images"
-msgstr " "
+msgstr "إظهار صور الأزرار"
#: gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "السنة"
#: gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "The selected year"
-msgstr " "
+msgstr "أالسنة المنتقات"
#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "الشهر"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr " ( 0 11)"
+msgstr "الشهر المنتقى (كعدد بين 0 و 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "اليوم"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
-msgstr " ( 1 31 0 )"
+msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Heading"
-msgstr " "
+msgstr "اظهار الترويسة"
#: gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr " TRUE "
+msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض ترويسة"
#: gtk/gtkcalendar.c:508
msgid "Show Day Names"
-msgstr " "
+msgstr "اظهار اسماء الأيام"
#: gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr " TRUE "
+msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض اسماء الأيام"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "No Month Change"
-msgstr " "
+msgstr "لا تغيير للشهر"
#: gtk/gtkcalendar.c:523
msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr " TRUE "
+msgstr "اذا كان TRUE، فلن يمكن تغيير الشهر المنتقى"
#: gtk/gtkcalendar.c:537
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr " "
+msgstr "اظهار أرقام الأسابيع"
#: gtk/gtkcalendar.c:538
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr " TRUE "
+msgstr "اذا كان TRUE، ستعرض أرقام الأسابيع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
msgid "mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمط"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr " CellRenderer "
+msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "visible"
-msgstr ""
+msgstr "مرئي"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
msgid "Display the cell"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الخلية"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
msgid "xalign"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف س"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "The x-align"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف س"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
msgid "yalign"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف ص"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "The y-align"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف ص"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
msgid "xpad"
-msgstr " "
+msgstr "حشو س"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "The xpad"
-msgstr " "
+msgstr "حشو س"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "ypad"
-msgstr " "
+msgstr "حشو ص"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "The ypad"
-msgstr " "
+msgstr "حشو ص"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "width"
-msgstr ""
+msgstr "العرض"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "The fixed width"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
msgid "height"
-msgstr ""
+msgstr "الارتفاع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
msgid "The fixed height"
-msgstr " "
+msgstr "الارتفاع الثابت"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
msgid "Is Expander"
-msgstr " "
+msgstr "هو موسِّع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
msgid "Row has children"
-msgstr " "
+msgstr "صف له أبناء"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
msgid "Is Expanded"
-msgstr " "
+msgstr "هو موسع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr " "
+msgstr "الصف صف توسيع وهو موسع"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
msgid "Cell background color name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم لون خلفية الخلية"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr " "
+msgstr "لون خلفية الخلية كسلسلة"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "Cell background color"
-msgstr " "
+msgstr "لون خلفية الخلية"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr " GdkColor"
+msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "Cell background set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط خلفية الخلية"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة تؤثر في لون خلفية الخلية"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr " "
+msgstr "جسم بيكسبف"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr " "
+msgstr "بيكسبف للترجمة"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr " "
+msgstr "موسع مفتوح للبيكسبف"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr " "
+msgstr "بيكسبف للموسع المفتوح"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Expander Closed"
@@ -808,196 +807,196 @@ msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr " ."
+msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID"
-msgstr " "
+msgstr "هوية المخزون"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr " "
+msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "الحجم"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr " GtkIconSize "
+msgstr "قيمة GtkIconSize التي تحدد حجم الأيقونة المرسومة"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "التفاصيل"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr " "
+msgstr "تفاصيل الترجمة لتمريرها لمحرك التيمات"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "النص"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
-msgstr " "
+msgstr "نص للترجمة"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "تعليم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
-msgstr " "
+msgstr "نص معلّم للترجمة"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "الصفات"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr " "
+msgstr "قائمة صفات الأسلوب لتطبيقها على نص المترجم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr " "
+msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم لون الخلفية"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color as a string"
-msgstr " "
+msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color"
-msgstr " "
+msgstr "لون الخلفية"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr " GdkColor"
+msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr " "
+msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color"
-msgstr " "
+msgstr "لون الواجهة الأمامية"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr " GdkColor"
+msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Editable"
-msgstr " "
+msgstr "قابل للتحرير"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
msgid "Font description as a string"
-msgstr " "
+msgstr "وصف الخط كسلسلة"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr " PangoFontDescription"
+msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font family"
-msgstr " "
+msgstr "عائلة الخطوط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr " Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant"
-msgstr " "
+msgstr "ضرب الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font weight"
-msgstr " "
+msgstr "وزن الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch"
-msgstr " "
+msgstr "تمديد الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size"
-msgstr " "
+msgstr "حجم الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font points"
-msgstr " "
+msgstr "نقاط الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font size in points"
-msgstr " "
+msgstr "حجم الخط بالنقاط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font scale"
-msgstr " "
+msgstr "تحجيم الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
-msgstr " "
+msgstr "عامل تحجيم الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "رفع"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-" ( )"
+"مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "تشريط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "تسطير"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "اللغة"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
@@ -1005,776 +1004,776 @@ msgid ""
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
-" լ ISO. "
-" . "
+"اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة "
+"عند رسم النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Background set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط الخلفية"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Foreground set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Editability set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط القبول للتحرير"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Font family set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Font style set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط أسلوب الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Font variant set"
-msgstr " "
+msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Font weight set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط وزن الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Font stretch set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط تمديد الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Font size set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط حجم الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Font scale set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط تحجيم الخط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Rise set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط الرفع"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Strikethrough set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط التشريط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Underline set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط التسطير"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Language set"
-msgstr " "
+msgstr "تعيين اللغة"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr " "
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Toggle state"
-msgstr " "
+msgstr "حالة التحول"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr " "
+msgstr "حالة التحول للزر"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Inconsistent state"
-msgstr " "
+msgstr "حالة متناقضة"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr " "
+msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
-msgstr " "
+msgstr "قابل للتنشيط"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr " "
+msgstr "يمكن تفعيل زر التحول"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Radio state"
-msgstr " "
+msgstr "حالة الإشعاع"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr " "
+msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Indicator Size"
-msgstr " "
+msgstr "حجم المؤشر"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr " "
+msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr " "
+msgstr "فراغات المؤشر"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr " "
+msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "نشط"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "تناقض"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr " \"\""
+msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr " "
+msgstr "رسم كعنصر قائمة مشع"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا كان عنصر القائمة يشبه عنصر قائمة مشع"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
-msgstr " ( )"
+msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "العنوان"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr " "
+msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
msgid "Current Color"
-msgstr " "
+msgstr "اللون الحالي"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
-msgstr " "
+msgstr "اللون المنتقى"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "Current Alpha"
-msgstr " ( )"
+msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr " (0 , 65535 )"
+msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr " "
+msgstr "له متحكم تعتيم"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا كان منتقي الألوان سيسمح بضبط التعتيم"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
msgid "Has palette"
-msgstr " "
+msgstr "له لوحة ألوان"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا وجب استخدام لوحة ألوان"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "The current color"
-msgstr " "
+msgstr "اللون الحالي"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr " (0 , 65535 )"
+msgstr "قيمة التعتيم الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
msgid "Custom palette"
-msgstr " "
+msgstr "لوحة الألوان الخاصة"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1799
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr " "
+msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr " "
+msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr " "
+msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتنقل خلال قائمة العناصر"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Always enable arrows"
-msgstr " "
+msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr " ɬ "
+msgstr "خاصية باطلة، تجاهل"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Case sensitive"
-msgstr " "
+msgstr "حساس للحالة"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة"
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Allow empty"
-msgstr " "
+msgstr "السماح بالفراغ"
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Value in list"
-msgstr " "
+msgstr "القيمة في القائمة"
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا وجب على القيم المدخلة أن تكون موجودةً في القائمة"
#: gtk/gtkcombobox.c:455
msgid "ComboBox model"
-msgstr " ComboBox"
+msgstr "نموذج ComboBox"
#: gtk/gtkcombobox.c:456
msgid "The model for the combo box"
-msgstr " "
+msgstr "نموذج لصندوق المجموعات"
#: gtk/gtkcombobox.c:463
msgid "Wrap width"
-msgstr " "
+msgstr "عرض اللف"
#: gtk/gtkcombobox.c:464
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr " "
+msgstr "عرض اللف عند تصميم العناصر في الشبكة"
#: gtk/gtkcombobox.c:473
msgid "Row span column"
-msgstr " "
+msgstr "عمود إمتداد السطر"
#: gtk/gtkcombobox.c:474
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr " "
+msgstr "عمود نموذج الشجرة المحتوي على قيم إمتداد السطر"
#: gtk/gtkcombobox.c:483
msgid "Column span column"
-msgstr " "
+msgstr "عمود إمتداد العمود"
#: gtk/gtkcombobox.c:484
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr " TreeModel "
+msgstr "عمود TreeModel الحاوي لقيم مدى العمود"
#: gtk/gtkcombobox.c:493
msgid "Active item"
-msgstr " "
+msgstr "العنصر النشط"
#: gtk/gtkcombobox.c:494
msgid "The item which is currently active"
-msgstr " "
+msgstr "العنصر النشط حاليا"
#: gtk/gtkcombobox.c:502
msgid "Appears as list"
-msgstr " "
+msgstr "يظهر كقائمة"
#: gtk/gtkcombobox.c:503
msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr " "
+msgstr "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم حاسوب"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
msgid "Text Column"
-msgstr " "
+msgstr "عمود نص"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr " "
+msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Resize mode"
-msgstr " "
+msgstr "نمط التحجيم"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr " "
+msgstr "تحديد كيفية معالجة أحداث التحجيم"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "Border width"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الحد"
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "ابن"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr " "
+msgstr "يمكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Curve type"
-msgstr " "
+msgstr "نوع المنحنى"
#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr " "
+msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو نقاط توجيه مستفات أو ذي شكل حر"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum X"
-msgstr " "
+msgstr "س الدنيا"
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr " "
+msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ س"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
-msgstr " "
+msgstr "س الأقصى"
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
-msgstr " "
+msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum Y"
-msgstr " "
+msgstr "ص الأدنى"
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr " "
+msgstr "القيمة الممكنة الدنيا لـ ص"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum Y"
-msgstr " "
+msgstr "ص الأقصى"
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr " "
+msgstr "القيمة الممكنة القصوى لـ ص"
#: gtk/gtkdialog.c:146
msgid "Has separator"
-msgstr " "
+msgstr "له فاصل"
#: gtk/gtkdialog.c:147
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr " "
+msgstr "للحوار عمود فاصل فوق أزراره"
#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Content area border"
-msgstr " "
+msgstr "حد منطقة المحتوى"
#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr " "
+msgstr "عرض حد منطقة الحوار الرئيسية"
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Button spacing"
-msgstr " "
+msgstr "فراغات الأزار"
#: gtk/gtkdialog.c:181
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr " "
+msgstr "الفراغات بين الأزرار"
#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Action area border"
-msgstr " "
+msgstr "حد منطقة العمل"
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr " "
+msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
msgid "Cursor Position"
-msgstr " "
+msgstr "موقع المؤشر"
#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr " "
+msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
msgid "Selection Bound"
-msgstr " "
+msgstr "قيد المنتقى"
#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
-" "
+"موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Maximum length"
-msgstr " "
+msgstr "الارتفاع الأقصى"
#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr " . "
+msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
#: gtk/gtkentry.c:494
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "الرؤية"
#: gtk/gtkentry.c:495
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
-msgstr "FALSE \" \" ( )"
+msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Has Frame"
-msgstr " "
+msgstr "له إطار"
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE "
+msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Invisible character"
-msgstr " "
+msgstr "رمز مخفي"
#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr " ( \" \")"
+msgstr "الرمز الذي سيستخدم لاخفاء محتويات الخانة (في \"نمط كلمة السر\")"
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Activates default"
-msgstr " "
+msgstr "تنشيط الافتراضات"
#: gtk/gtkentry.c:519
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-" ( ) "
-" "
+"فيما اذا وجب تنشيط القطعة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
+"زر الادخال"
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Width in chars"
-msgstr " "
+msgstr "العرض بالرموز"
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr " "
+msgstr "عدد الرموز التي ستترك لها فراغات في الخانة"
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "Scroll offset"
-msgstr " "
+msgstr "تكافؤ اللف"
#: gtk/gtkentry.c:536
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr " "
+msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة إلى اليسار"
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "The contents of the entry"
-msgstr " "
+msgstr "محتويات الخانة"
#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
msgid "X align"
-msgstr " "
+msgstr "تنسيق س"
#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr ""
-" 0 () 1 (). RTL"
+"الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
#: gtk/gtkentry.c:787
msgid "Select on focus"
-msgstr " "
+msgstr "اختيار عند التركيز"
#: gtk/gtkentry.c:788
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا سيقع انتقاء محتويات خانة عند تركيزها"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
msgid "Completion Model"
-msgstr " "
+msgstr "نمط الانهاء"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
msgid "The model to find matches in"
-msgstr " "
+msgstr "النموذج الذي فيه توجد المقابلات"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:207
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr " "
+msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:208
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr " "
+msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid "Visible Window"
-msgstr " "
+msgstr "النافذة المرئية"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-" Ǭ ."
+"فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه الأحداث."
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid "Above child"
-msgstr " "
+msgstr "فوق الابن"
#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-" ."
+"فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة القطعة الإبن عكس أن تكون تحتها."
#: gtk/gtkexpander.c:197
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "ممدد"
#: gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن القطعة الإبنة"
#: gtk/gtkexpander.c:206
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr " "
+msgstr "نص شارة الموسع"
#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
msgid "Use markup"
-msgstr " "
+msgstr "استخدام التعليم"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr " XML. pango_parse_markup()"
+msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr " "
+msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة الشارة"
#: gtk/gtkexpander.c:240
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr " "
+msgstr "القطعة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Expander Size"
-msgstr " "
+msgstr "حجم الموسع"
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr " "
+msgstr "حجم سهم الموسع"
#: gtk/gtkexpander.c:256
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr " "
+msgstr "الفراغات حول سهم الموسع"
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "عملية"
#: gtk/gtkfilechooser.c:94
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr " "
+msgstr "نوع العملية التي يقوم بها منتقي الملفات"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File System Backend"
-msgstr " "
+msgstr "خلفية نظام الملفات"
#: gtk/gtkfilechooser.c:101
msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr " "
+msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "مرشح"
#: gtk/gtkfilechooser.c:107
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr " "
+msgstr "المرشح الحالي لانتقاء الملفات للعرض"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Local Only"
-msgstr " "
+msgstr "المحلي فقط"
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr " : "
+msgstr "فيما إذا سيقع حد الملفات المنتقات للملف المحلي: العناوين"
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
msgid "Preview widget"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة التلميح"
#: gtk/gtkfilechooser.c:119
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr " ."
+msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة التلميح نشطة"
#: gtk/gtkfilechooser.c:125
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
-" ."
+"فيما إذا ستعرض القطعة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
msgid "Use Preview Label"
-msgstr " "
+msgstr "استخدام علامة المعاينة"
#: gtk/gtkfilechooser.c:131
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr " ."
+msgstr "فيما إذا ستعرض علامة مخزونة مع أسم الملف المعاين."
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Extra widget"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة اضافية"
#: gtk/gtkfilechooser.c:137
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr " ."
+msgstr "قطعة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
#: gtk/gtkfilechooser.c:142
msgid "Select Multiple"
-msgstr " "
+msgstr "إنتقاء متعدّد"
#: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
msgid "Show Hidden"
-msgstr " "
+msgstr "اظهار المخفي"
#: gtk/gtkfilechooser.c:150
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا وجب عرض الملفات و الدلائل المخفية"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:526
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr " "
+msgstr "خلفيّة منتقي الملفات الإفتراضيّة"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:527
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr " GtkFileChooser "
+msgstr "اسم خلفية GtkFileChooser التي ستستخدم إفتراضيّا"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الملف"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
-msgstr " "
+msgstr "إظهار عمليات الملفات"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr " "
+msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
-msgstr " "
+msgstr "اختيار متعدد"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position"
-msgstr " "
+msgstr "موقع س"
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
msgid "X position of child widget"
-msgstr " "
+msgstr "موقع س للقطعة الابنة"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position"
-msgstr " "
+msgstr "موقع ص"
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
msgid "Y position of child widget"
-msgstr " "
+msgstr "موقع ص للقطعة الابنة"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr " "
+msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Font name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الخط"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الخط المنتقى"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
@@ -1782,234 +1781,234 @@ msgstr "Sans·12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
-msgstr " "
+msgstr "استخدام خط في الشارة"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سترسم العلامة في الخط المنتقى"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
-msgstr " "
+msgstr "استخدام حجم في الشارة"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سترسم العلامة بحجم الخط المنتقى"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
-msgstr " "
+msgstr "اظهار الأسلوب"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سيعرض أسلوب الخط المنتقى في العلامة"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
-msgstr " "
+msgstr "اظهار الحجم"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سيعرض حجم الخط المنتقى في العلامة"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "The X string that represents this font"
-msgstr " X "
+msgstr "سلسلة X التي ستعرض هذا الخط"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr " Gdk "
+msgstr "خط Gdk المنتقى حالياً"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Preview text"
-msgstr " "
+msgstr "نص اللمحة"
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr " "
+msgstr "النص الذي سيعرض لتقديم الخط المنتقى"
#: gtk/gtkframe.c:127
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr " "
+msgstr "نص شارة الإطار"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "Label xalign"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف س للعلامة"
#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr " "
+msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "Label yalign"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف ص للعلامة"
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr " "
+msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr " ʬ shadow_type "
+msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
-msgstr " "
+msgstr "ظل الإطار"
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr " "
+msgstr "مظهر حدود الإطار"
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة للعرض عوض شارة الاظار المعتادة"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Shadow type"
-msgstr " "
+msgstr "نوع الظل"
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr " "
+msgstr "مظهر الظل المأطر للحاوي"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Handle position"
-msgstr " "
+msgstr "موقع المقبض"
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr " "
+msgstr "موقع المعالج نسبة لقطعة الابن"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid "Snap edge"
-msgstr " "
+msgstr "حافة سريعة"
#: gtk/gtkhandlebox.c:222
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-" "
+"حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid "Snap edge set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط الحافة السريعة"
#: gtk/gtkhandlebox.c:231
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
-" snap_edge handle_position"
+"فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "بكسبف"
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf "
+msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "بكسماب"
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap "
+msgstr "GdkPixmap لعرضها"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "صورة"
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage "
+msgstr "GdkImage لعرضها"
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "غلاف"
#: gtk/gtkimage.c:161
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr " GdkImage GdkPixmap"
+msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Filename to load and display"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr " "
+msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set"
-msgstr " "
+msgstr "مجموعة الأيقونات"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon set to display"
-msgstr " "
+msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Icon size"
-msgstr " "
+msgstr "حجم الأيقونة"
#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr " "
+msgstr "الحجم للاستخدام لأيقونة المخزون أو مجموعة الأيقونات"
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Animation"
-msgstr " "
+msgstr "رسوم متحركة"
#: gtk/gtkimage.c:203
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation "
+msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "Storage type"
-msgstr " "
+msgstr "نوع التخزين"
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr " "
+msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة صورة"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr " "
+msgstr "القطعة الابن التي ستظهر إلى جانب نص القائمة"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
msgid "Show menu images"
-msgstr " "
+msgstr "اظهار صور القوائم"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "شاشة"
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr " "
+msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
#: gtk/gtklabel.c:293
msgid "The text of the label"
-msgstr " "
+msgstr "نص الشارة"
#: gtk/gtklabel.c:300
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr " "
+msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط"
#: gtk/gtklabel.c:322
msgid ""
@@ -2017,110 +2016,110 @@ msgid ""
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-" . "
-" . "
-" GtkMisc::xalign "
+"ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. "
+"لا يؤثّر هذا في ترصيف العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. "
+"راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "نمط"
#: gtk/gtklabel.c:331
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
-" _ "
+"سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
#: gtk/gtklabel.c:338
msgid "Line wrap"
-msgstr " "
+msgstr "تقطيع السطور"
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr " ׬ "
+msgstr "اذا ضبط، فستقطع السطور عندما يصبح النص واسعا جدا"
#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Selectable"
-msgstr " "
+msgstr "قابل للاختيار"
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr " "
+msgstr "فيما اذا كان من الممكن انتقاء نص الشارة بالفأرة"
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Mnemonic key"
-msgstr " "
+msgstr "مفتاح الإختصار المسطّر"
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr " "
+msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة مفتاح الإختصار المسطر"
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr " "
+msgstr "القطعة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط أفقي"
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment "
+msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط عمودي"
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment "
+msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
#: gtk/gtklayout.c:649
msgid "The width of the layout"
-msgstr " "
+msgstr "عرض التصميم"
#: gtk/gtklayout.c:658
msgid "The height of the layout"
-msgstr " "
+msgstr "ارتفاع التصميم"
#: gtk/gtkmenu.c:355
msgid "Tearoff Title"
-msgstr " "
+msgstr "قطف العنوان"
#: gtk/gtkmenu.c:356
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-" "
+"عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
#: gtk/gtkmenu.c:362
msgid "Vertical Padding"
-msgstr " "
+msgstr "الحشو العمودي"
#: gtk/gtkmenu.c:363
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr " "
+msgstr "مساحة اضافية لأعلى وأسفل القائمة"
#: gtk/gtkmenu.c:371
msgid "Vertical Offset"
-msgstr " "
+msgstr "التكافؤ العمودي"
#: gtk/gtkmenu.c:372
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
-" "
+"عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr " "
+msgstr "التكافؤ العمودي"
#: gtk/gtkmenu.c:381
msgid ""
@@ -2131,15 +2130,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:391
msgid "Left Attach"
-msgstr " "
+msgstr "ربط على اليسار"
#: gtk/gtkmenu.c:392 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr " "
+msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
#: gtk/gtkmenu.c:399
msgid "Right Attach"
-msgstr " "
+msgstr "ربط على اليمين"
#: gtk/gtkmenu.c:400
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
@@ -2147,7 +2146,7 @@ msgstr "رقم·العمود·الذي·إليه·ستربط·الجهة·الي
#: gtk/gtkmenu.c:407
msgid "Top Attach"
-msgstr " "
+msgstr "ربط بالأعلى"
#: gtk/gtkmenu.c:408
msgid "The row number to attach the top of the child to"
@@ -2155,7 +2154,7 @@ msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العل
#: gtk/gtkmenu.c:415
msgid "Bottom Attach"
-msgstr " "
+msgstr "ربط بالأسفل"
#: gtk/gtkmenu.c:416 gtk/gtktable.c:225
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
@@ -2163,323 +2162,323 @@ msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السف
#: gtk/gtkmenu.c:503
msgid "Can change accelerators"
-msgstr " "
+msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-" "
-""
+"فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
+"القائمة"
#: gtk/gtkmenu.c:509
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr " "
+msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
#: gtk/gtkmenu.c:510
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-" "
+"الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
#: gtk/gtkmenu.c:517
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr " "
+msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
#: gtk/gtkmenu.c:518
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
-" "
+"الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
msgid "Internal padding"
-msgstr " "
+msgstr "الحشو الداخلي"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr " "
+msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل عمود القائمة وعناصر القائمة"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr " "
+msgstr "التأخير قبل ظهور القائم المنحدرة"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr " "
+msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعمود قائمة"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Image/label border"
-msgstr " /"
+msgstr "حد الصورة/الشارة"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الحد حول الشارة والصورة في حوار الرسالة"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
msgid "Use separator"
-msgstr " "
+msgstr "استخدم فاصل"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
-" "
+"فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
msgid "Message Type"
-msgstr " "
+msgstr "نوع الرسالة"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
msgid "The type of message"
-msgstr " "
+msgstr "نوع الرسالة"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
msgid "Message Buttons"
-msgstr " "
+msgstr "أزرار الرسالة"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr " "
+msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "Y align"
-msgstr " "
+msgstr "تنسيق ص"
#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr " 0 () 1 ()"
+msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid "X pad"
-msgstr " "
+msgstr "حشو س"
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr " ɬ "
+msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار القطعة، بالبكسل"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid "Y pad"
-msgstr " "
+msgstr "حشو ص"
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr " ɬ "
+msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل القطعة، بالبكسل"
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "صفحة"
#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "The index of the current page"
-msgstr " "
+msgstr "دليل الصفحة الحالية"
#: gtk/gtknotebook.c:406
msgid "Tab Position"
-msgstr " "
+msgstr "موقع اللسان"
#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr " "
+msgstr "أي جهة من الدفتر تحوي الألسنة"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Border"
-msgstr " "
+msgstr "حد اللسان"
#: gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الحد حول شارات الألسنة"
#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr " "
+msgstr "حد اللسان الأفقي"
#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الحد الأفقي لشارات الألسنة"
#: gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr " "
+msgstr "الحد العمودي للسان"
#: gtk/gtknotebook.c:433
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الحد العمودي لشارات اللسان"
#: gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Show Tabs"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الألسنة"
#: gtk/gtknotebook.c:442
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
#: gtk/gtknotebook.c:448
msgid "Show Border"
-msgstr " "
+msgstr "عرض الحد"
#: gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
#: gtk/gtknotebook.c:455
msgid "Scrollable"
-msgstr " "
+msgstr "قابل للف"
#: gtk/gtknotebook.c:456
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr " TRUE "
+msgstr "إذا كان TRUE، فستضاف أسهم لف إذا كانت هناك ألسنة كثيرة للملائمة"
#: gtk/gtknotebook.c:462
msgid "Enable Popup"
-msgstr " "
+msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
#: gtk/gtknotebook.c:463
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-" TRUE "
-" "
+"إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
+"الذهاب لصفحة"
#: gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للألسنة أحجام متناسقة"
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "Tab label"
-msgstr " "
+msgstr "شارة اللسان"
#: gtk/gtknotebook.c:478
msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr " "
+msgstr "السلسلة المعروضة على شارة ابن اللسان"
#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "Menu label"
-msgstr " "
+msgstr "شارة القائمة"
#: gtk/gtknotebook.c:485
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr " "
+msgstr "السلسلة المعروضة في خانة قائمة الابن"
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Tab expand"
-msgstr " "
+msgstr "تمديد اللسان"
#: gtk/gtknotebook.c:499
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا وجب تمديد لسان الأبن أم لا"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Tab fill"
-msgstr " "
+msgstr "ملأ اللسان"
#: gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا وجب للسان الإبن ملأ المساحة المخصصة"
#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Tab pack type"
-msgstr " "
+msgstr "نوع حزم الألسنة"
#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr " "
+msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
#: gtk/gtknotebook.c:529
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr " "
+msgstr "عرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr " "
+msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
#: gtk/gtknotebook.c:546
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr " "
+msgstr "عرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Backward stepper"
-msgstr " "
+msgstr "متخطي التراجع"
#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr " "
+msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Forward stepper"
-msgstr " "
+msgstr "متخطي التقدم"
#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr " "
+msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "القائمة"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "The menu of options"
-msgstr " "
+msgstr "قائمة الخيارات"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr " "
+msgstr "حجم مؤشر الإسقاط السفلي"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr " "
+msgstr "الفراغات حول المؤشر"
#: gtk/gtkpaned.c:240
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-" (0 /)"
+"موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
#: gtk/gtkpaned.c:248
msgid "Position Set"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط الموقع"
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr " TRUE "
+msgstr " TRUE إذا ما وجب استخدام خاصية الموقع"
#: gtk/gtkpaned.c:255
msgid "Handle Size"
-msgstr " "
+msgstr "حجم المقبض"
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Width of handle"
-msgstr " "
+msgstr "عرض المقبض"
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Minimal Position"
-msgstr " "
+msgstr "الموقع الأدنى"
#: gtk/gtkpaned.c:273
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr " \"\""
+msgstr "أصغر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Maximal Position"
-msgstr " "
+msgstr "الموقع الأقصى"
#: gtk/gtkpaned.c:291
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr " \"\""
+msgstr "أكبر قيمة ممكنة لخاصية \"الموقع\""
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم"
#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
@@ -2487,11 +2486,11 @@ msgstr "إذا ضبط لـ ·TRUE، فيتمدّد و يتقلصّ الأبن م
#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "تقليص"
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr " TRUE "
+msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
#: gtk/gtkpreview.c:133
msgid ""
@@ -2500,7 +2499,7 @@ msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ قطعة·التلميح كامل
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Activity mode"
-msgstr " "
+msgstr "نمط النشاط"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid ""
@@ -2508,198 +2507,198 @@ msgid ""
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-" TRUE GtkProgress "
-" . "
-" "
+"إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني "
+"أنه يشير إلى حصول شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. "
+"يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ شيئا لا تعلم كم سيستغرق"
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Show text"
-msgstr " "
+msgstr "اظهار نص"
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كان التقدم سيعرض كنص"
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid "Text x alignment"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف س للنص"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr " 0.0 1.0 "
+msgstr "عدد بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف الأفقي للنص عند قطعة التقدم"
#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid "Text y alignment"
-msgstr " "
+msgstr "ترصيف ص للنص"
#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr " 0.0 1.0 "
+msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الترصيف العمودي للنص عند قطعة التقدم"
#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "الملائمة"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment ()"
+msgstr "GtkAdjustment المرتبط بعمود التطوّر (ملغى)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "الاتجاه"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr " "
+msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب العمود"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr " ()"
+msgstr "يحدد الأسلوب المرئي للعمود بنسق النسبة المائوية (ملغاة)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
msgid "Activity Step"
-msgstr " "
+msgstr "خطوة النشاط"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr " ()"
+msgstr "التزايد المستخدم لكل تكرار في نسق النشاط (ملغى)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
-msgstr " "
+msgstr "قوالب النشاط"
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
-msgstr " ()"
+msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr " "
+msgstr "القوالب المتقطعة"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
-msgstr " ( )"
+msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "جزء"
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr " "
+msgstr "جزء من العمل الذي تم"
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Pulse Step"
-msgstr " "
+msgstr "خطوة النبض"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr " "
+msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القافزة عند النبض"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr " "
+msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid "The value"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
-" gtk_radio_action_get_current_value() "
-" ."
+"القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() "
+"عندما يكون هذا الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr " ."
+msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته ينتمي هذا الفعل."
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr " ."
+msgstr "الزر المشع الذي إلى مجموعته تنتمي هذه القطعة."
#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "Update policy"
-msgstr " "
+msgstr "سياسة التحديث"
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr " "
+msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment "
+msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم المدى هذا"
#: gtk/gtkrange.c:301
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "معكوس"
#: gtk/gtkrange.c:302
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr " "
+msgstr "عكس الاتجاه الذي إليه ينتقل المتزحلق لزيادة قيمة المدى"
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Slider Width"
-msgstr " "
+msgstr "عرض المتزحلق"
#: gtk/gtkrange.c:309
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr " "
+msgstr "عرض عمود اللف أو مربع القياس"
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "Trough Border"
-msgstr " "
+msgstr "حد منخفض"
#: gtk/gtkrange.c:317
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr " / "
+msgstr "الفراغات بين المربع/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Stepper Size"
-msgstr " "
+msgstr "حجم المتخطي"
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr " "
+msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهايات"
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr " "
+msgstr "فراغات المتخطي"
#: gtk/gtkrange.c:333
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr " "
+msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات والإبهام"
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr " "
+msgstr "إزاحة السهم في س"
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr " "
+msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr " "
+msgstr "إزاحة السهم في ص"
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
@@ -2708,255 +2707,255 @@ msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "الأسفل"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr " "
+msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "الأعلى"
#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr " "
+msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr " "
+msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Max Size"
-msgstr " "
+msgstr "الحجم الأقصى"
#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr " "
+msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Digits"
-msgstr " "
+msgstr "خانات رقمية"
#: gtk/gtkscale.c:172
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr " "
+msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Draw Value"
-msgstr " "
+msgstr "رسم القيمة"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كسلسلة بجانب المتزحلق"
#: gtk/gtkscale.c:189
msgid "Value Position"
-msgstr " "
+msgstr "موقع القيمة"
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr " "
+msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
#: gtk/gtkscale.c:197
msgid "Slider Length"
-msgstr " "
+msgstr "طول المتزحلق"
#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr " "
+msgstr "طول متزحلق القياس"
#: gtk/gtkscale.c:206
msgid "Value spacing"
-msgstr " "
+msgstr "فراغات القيمة"
#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr " /"
+msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr " "
+msgstr "الطول الأدنى للمتزحلق"
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr " "
+msgstr "الطول الأدنى لمتزحلق عمود اللف"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Fixed slider size"
-msgstr " "
+msgstr "متزحلق ذي حجم ثابت"
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr " "
+msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
#: gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr " "
+msgstr "عرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
#: gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr " "
+msgstr "عرض زر سهم تقدم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط أفقي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط عمودي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr " "
+msgstr "سياسة عمود اللف الأفقي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr " "
+msgstr "آن عرض عمود اللف الأفقي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr " "
+msgstr "سياسة عمود التدرج العمودي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr " "
+msgstr "آن عرض شريط التدرج العمودي"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Window Placement"
-msgstr " "
+msgstr "موضع النافذة"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr " "
+msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
-msgstr " "
+msgstr "نوع الظل"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب الحافة حول المحتويات"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr " "
+msgstr "فراغات عمود اللف"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr " "
+msgstr "عدد البكسلات بين أعمدة اللف و النافذة الملفوفة"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "رسم"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كان الفاصل رسما أو فراغا"
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
-msgstr " "
+msgstr "وقت النقر الثنائي"
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
-msgstr " ()"
+msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Distance"
-msgstr " "
+msgstr "مسافة النقر الثنائي"
#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
-msgstr " ()"
+msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink"
-msgstr " "
+msgstr "وميض المؤشر"
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كان المؤشر سيومض"
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr " "
+msgstr "وقت وميض المؤشر"
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr " Ѭ "
+msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالمليثانية"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Split Cursor"
-msgstr " "
+msgstr "قسم المؤشر"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
-msgstr " - -"
+msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Theme Name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم التيمة"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr " RC "
+msgstr "اسم ملف RC للتيمة لتحميله"
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr " "
+msgstr "اسم تيمة الأيقونات لاستخدامها"
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم تيمة المفتاح"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr " RC "
+msgstr "اسم ملف RC لتيمة المفتاح لتحميله"
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr " "
+msgstr "مفتاح الاختصار لعمود القائمة"
#: gtk/gtksettings.c:329
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr " "
+msgstr "المفتاح الرابط لتنشيط عمود القوائم"
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Drag threshold"
-msgstr " "
+msgstr "سحب العتبة"
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr " "
+msgstr "عدد البكسلات التي يمكن للمؤشر تحريكها قبل السحب"
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Font Name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الخط"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Name of default font to use"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Icon Sizes"
-msgstr " "
+msgstr "أحجام الأيقونات"
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr " (gtk-=16,16;gtk-=20,20..."
+msgstr "قائمة أحجام الأيقونات (gtk-قائمة=16,16;gtk-زر=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
@@ -2964,23 +2963,23 @@ msgstr "تحسين الحواف لـ Xft·"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr " Xft 0=Ǭ 1= -1="
+msgstr "فيما إذا ستحسّن حواف خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hinting"
-msgstr " Xft"
+msgstr "تركيز Xft"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr " Xft 0=Ǭ 1= -1="
+msgstr "فيما إذا يقع تركيز خطوط Xft، 0=لا، 1=نعم، -1=الإفتراض"
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr " Xft"
+msgstr "أسلوب تركيز Xft"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr " "
+msgstr "درجة التركيز التس ستستخدم، لا تركيز أو ضعيف أو متوسّط أو كامل"
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft RGBA"
@@ -3000,181 +2999,181 @@ msgstr "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "النسق"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
-" "
+"الإتجاه الذي فيه تؤثر مجموعة الأحجام، الأحجام المطلوبة لقِطع مكوّناتها"
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr " "
+msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر النابض"
#: gtk/gtkspinbutton.c:249
msgid "Climb Rate"
-msgstr " "
+msgstr "نسبة التسلق"
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr " "
+msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr " "
+msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr " "
+msgstr "طقطقات لنقرات"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-" "
+"فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "رقمي"
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذ يجب تجاهل الرموز غير الرقمية"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "التواء"
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr " "
+msgstr "فيماإذا وجب للزر النابض اللف عند الوصول إلى حدوده"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Update Policy"
-msgstr " "
+msgstr "سياسة التحديث"
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr " Ǭ "
+msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr " ɬ "
+msgstr "يقرأ القيمة الحالية، أو يعين قيمة جديدة"
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب الميل حول الزر النابض"
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr " "
+msgstr "له مقبض تحجيم"
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كان لعمود الحالة "
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "سطور"
#: gtk/gtktable.c:160
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr " "
+msgstr "عدد السطور في الجدول"
#: gtk/gtktable.c:168
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "الأعمدة"
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr " "
+msgstr "عدد الأعمدة في الجدول"
#: gtk/gtktable.c:177
msgid "Row spacing"
-msgstr " "
+msgstr "فراغات السطور"
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr " "
+msgstr "مقدار الفراغ بين صفين متتاليين"
#: gtk/gtktable.c:186
msgid "Column spacing"
-msgstr " "
+msgstr "فراغات العمود"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr " "
+msgstr "مقدار الفراغة بين عمودين متتاليين"
#: gtk/gtktable.c:195
msgid "Homogenous"
-msgstr ""
+msgstr "متجانس"
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr " TRUE /"
+msgstr "إذا كان TRUE فستكون خلايا الجدول بنفس العرض/الطول"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "Left attachment"
-msgstr " "
+msgstr "ربط إلى اليسار"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "Right attachment"
-msgstr " "
+msgstr "ربط إلى اليمين"
#: gtk/gtktable.c:211
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr " "
+msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للقطعة الإبنة"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "Top attachment"
-msgstr " "
+msgstr "ربط للأعلى"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr " "
+msgstr "رقم السطر الذي إليه سيربط أعلى قطعة إبنة"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "Bottom attachment"
-msgstr " "
+msgstr "ربط للأسفل"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Horizontal options"
-msgstr " "
+msgstr "الخيارات الأفقية"
#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr " "
+msgstr "خيارات تحدد السلوك الأفقي للإبن"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Vertical options"
-msgstr " "
+msgstr "الخيارات العمودية"
#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr " "
+msgstr "خيارات تحدد السلوك العمودي للإبن"
#: gtk/gtktable.c:245
msgid "Horizontal padding"
-msgstr " "
+msgstr "الحشو الأفقي"
#: gtk/gtktable.c:246
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-" "
+"الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid "Vertical padding"
-msgstr " "
+msgstr "الحشو العمودي"
#: gtk/gtktable.c:253
msgid ""
@@ -3184,39 +3183,39 @@ msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr " "
+msgstr "الضبط الأفقي لقطعة النص"
#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr " "
+msgstr "الضبط العمودي لقطعة النص"
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Line Wrap"
-msgstr " "
+msgstr "قسم السطر"
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Word Wrap"
-msgstr " "
+msgstr "قسم الكلمات"
#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Tag Table"
-msgstr " "
+msgstr "جدول الشارات"
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
msgid "Text Tag Table"
-msgstr " "
+msgstr "جدول الشارات النصية"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الشارة"
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
@@ -3228,42 +3227,42 @@ msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor (ربما·غير·مخصص)"
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background full height"
-msgstr " "
+msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-" "
+"فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background stipple mask"
-msgstr " "
+msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr " "
+msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr " GdkColor ( )"
+msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor (ربما غير مخصص)"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr " "
+msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr " ? "
+msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
-msgstr " "
+msgstr "اتجاه النص"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr " լ "
+msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
#: gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
@@ -3271,26 +3270,26 @@ msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr " PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "أسلوب الخط كأسلوب بانكو، مثلا PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr " PangoVariant PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-" ͬ PangoWeight PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr " PangoStretch PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "للمد كـ PangoStretch، مثلا PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr " "
+msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid ""
@@ -3298,90 +3297,90 @@ msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-" . "
-" . "
-" PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. "
+"يتكيف هذا تماما مع تغييرات التيمات الخ مما يجعله موصى به. "
+"يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Left margin"
-msgstr " ?"
+msgstr "الهامش ا?يسر"
#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr " ? "
+msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid "Right margin"
-msgstr " ?"
+msgstr "الهامش ا?يمن"
#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr " ? "
+msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "إزاحة"
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr " ʬ "
+msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
#: gtk/gtktexttag.c:425
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
-" ( "
-" ) "
+"تعويض النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان "
+"الرفع سلبيّا) بالبكسل"
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels above lines"
-msgstr " ?"
+msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr " "
+msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels below lines"
-msgstr " ?"
+msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr " "
+msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr " "
+msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr " ? "
+msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
#: gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Wrap mode"
-msgstr " "
+msgstr "نظام الالتواء"
#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "الأشرطة"
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr " "
+msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "مخفي"
#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
@@ -3389,558 +3388,558 @@ msgstr "فيما إذا كان النص مخفيّا. لم ينجز بعد في
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Background full height set"
-msgstr " "
+msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr " "
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Background stipple set"
-msgstr " "
+msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr " "
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr " ?"
+msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr " ?"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Justification set"
-msgstr " "
+msgstr "تعيين الضبط"
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr " "
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Left margin set"
-msgstr " ?"
+msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr " ?"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Indent set"
-msgstr " "
+msgstr "تعيين الإزاحة"
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr " "
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr " ?"
+msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr " ?"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr " ?"
+msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr " ?"
+msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr " ? "
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Right margin set"
-msgstr " ?"
+msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr " ?"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Wrap mode set"
-msgstr " "
+msgstr "تعيين نظام الالتواء"
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr " "
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Tabs set"
-msgstr " "
+msgstr "تعيين الأشرطة"
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr " "
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Invisible set"
-msgstr " "
+msgstr "تعيين غير المرئية"
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr " "
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr " ?"
+msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr " ?"
+msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr " "
+msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Wrap Mode"
-msgstr " "
+msgstr "نظام الالتواء"
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Left Margin"
-msgstr " "
+msgstr "الهامش الأيسر"
#: gtk/gtktextview.c:622
msgid "Right Margin"
-msgstr " "
+msgstr "الهامش الأيمن"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Cursor Visible"
-msgstr " "
+msgstr "المؤشر مرئي"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr " ? "
+msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Buffer"
-msgstr " "
+msgstr "ذاكرة وسيطة"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr " "
+msgstr "الذاكرة الوسيطة المعروضة"
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Overwrite mode"
-msgstr " "
+msgstr "نسق التنميق"
#: gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
#: gtk/gtktextview.c:674
msgid "Accepts tab"
-msgstr " "
+msgstr "تقبل الألسنة"
#: gtk/gtktextview.c:675
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr " "
+msgstr "فيما سينتج عن اللسان إدخال رمز لسان"
#: gtk/gtktextview.c:684
msgid "Error underline color"
-msgstr " "
+msgstr "خطأ في لون التسطير"
#: gtk/gtktextview.c:685
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr " "
+msgstr "اللون الذي يتم به رسم التسطيرات المؤشرة للأخطاء"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr " "
+msgstr "إنشاء البروكسيات المتوافقة كفعل مشع"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبروكسيّات حدث مشعّة"
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
#: gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr " \"\""
+msgstr "فيما إذا كان زر التحوّل في حالة \"بين\""
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "Draw Indicator"
-msgstr " "
+msgstr "رسم المؤشر"
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
#: gtk/gtktoolbar.c:498
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr " ?"
+msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
#: gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Toolbar Style"
-msgstr " "
+msgstr "منط شريط الأدوات"
#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr " ?"
+msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "Show Arrow"
-msgstr " "
+msgstr "عرض السهم"
#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سيعرض سهم إذا لم يتلائم عمود الأدوات"
#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا سيتلقى العنصر فضاء اضافيّا عند نموّ عمود الأدوات"
#: gtk/gtktoolbar.c:532
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا يجب أن يكون العنصر بنفس الحجم كالعناصر المتجانسة الأخرى"
#: gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Spacer size"
-msgstr " "
+msgstr "حجم الفاصل"
#: gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of spacers"
-msgstr " "
+msgstr "حجم الفواصل"
#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr " ? ?"
+msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
#: gtk/gtktoolbar.c:557
msgid "Space style"
-msgstr " "
+msgstr "نمط الفاصل"
#: gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Button relief"
-msgstr " "
+msgstr "تحرير الزر"
#: gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr " "
+msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr " "
+msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
#: gtk/gtktoolbar.c:579
msgid "Toolbar style"
-msgstr " "
+msgstr "نمط شريط الأدوات"
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
-" ? ׬ ʬ ׬ "
-"."
+"ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
+"إلخ."
#: gtk/gtktoolbar.c:586
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr " "
+msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
#: gtk/gtktoolbar.c:587
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr " ? ? "
+msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
-msgstr " ."
+msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-" "
-" "
+"إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
+"لمفتاح التذكير المسرع"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr " "
+msgstr "القطعة التي ستستخدم كشارة العنصر"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
-msgstr " "
+msgstr "هوية المخزون"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr " "
+msgstr "سهم المخزون المعروض على العنصر"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Icon widget"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة الأيقونة"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr " "
+msgstr "قطعة الأيقونة التس ستعرض في العنصر"
#: gtk/gtktoolitem.c:173
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-" . TRUE "
-" GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+"فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
+"الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr " "
+msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr " "
+msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "TreeView Model"
-msgstr " "
+msgstr "نمط العرض الشجري"
#: gtk/gtktreeview.c:529
msgid "The model for the tree view"
-msgstr " "
+msgstr "نمط عرض الشجرة"
#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr " "
+msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
#: gtk/gtktreeview.c:545
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr " "
+msgstr "الضبط العمودي للكائن"
#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr " "
+msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Headers Clickable"
-msgstr " "
+msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr " "
+msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Expander Column"
-msgstr " "
+msgstr "عمود موسع"
#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr " "
+msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
#: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Reorderable"
-msgstr " "
+msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "View is reorderable"
-msgstr " "
+msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Rules Hint"
-msgstr " "
+msgstr "تلميحة القواعد"
#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr " "
+msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Enable Search"
-msgstr " "
+msgstr "تفعيل البحث"
#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr " "
+msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Search Column"
-msgstr " "
+msgstr "عمود بحث"
#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr " "
+msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr " "
+msgstr "نسق الارتفاع الثابت"
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr " GtkTreeView "
+msgstr "يسرع GtkTreeView باعتبار جميع الأعمدة ذات إرتفاع موحد"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr " "
+msgstr "العرض العمودي للفاصل"
#: gtk/gtktreeview.c:632
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr " . "
+msgstr "الفراغ العمودي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr " . "
+msgstr "الفراغ الأفقي بين الخلايا. يجب أن يكون رقما زوجيا"
#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Allow Rules"
-msgstr " "
+msgstr "اسمح بالقواعد"
#: gtk/gtktreeview.c:650
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr " "
+msgstr "السماح برسم أعمدة ملونة متوالية"
#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Indent Expanders"
-msgstr " "
+msgstr "إزاحة الموسعات"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr " "
+msgstr "جعل الموسعات مجوفة"
#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Even Row Color"
-msgstr " "
+msgstr "لون السطر الزوجي"
#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr " "
+msgstr "اللون للاستخدام للسطور الزوجية"
#: gtk/gtktreeview.c:670
msgid "Odd Row Color"
-msgstr " "
+msgstr "لون السطر الغريب"
#: gtk/gtktreeview.c:671
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr " "
+msgstr "اللون للاستخدام للسطور الغريبة"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
msgid "Whether to display the column"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا يعرض العمود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Resizable"
-msgstr " "
+msgstr "قابل للتحجيم"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr " "
+msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Current width of the column"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الحالي للعمود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "تحجيم"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr " "
+msgstr "نظام التحجيم للعمود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Fixed Width"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الثابت"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum Width"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الأصغر"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum Width"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الأكبر"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr " "
+msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr " "
+msgstr "يتلقى العمود قسمته من العرض الإضافي المخصّص للقطعة"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Clickable"
-msgstr " "
+msgstr "قابل للنقر"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget"
-msgstr ""
+msgstr "كائن"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr " "
+msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "تنسيق"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr " "
+msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr " "
+msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Sort indicator"
-msgstr " "
+msgstr "مؤشر الفرز"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr " ."
+msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort order"
-msgstr " "
+msgstr "ترتيب الفرز"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr " "
+msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
#: gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr " "
+msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا ستضاف عناصر القوائم القابلة للقطف للقوائم"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
-msgstr " "
+msgstr "تعريف واجهة مستخدم مدمجة"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr " XML "
+msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
@@ -3955,31 +3954,31 @@ msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
-"GtkAdjustment "
+"GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
#: gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr " "
+msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول منفذ المشهد"
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Widget name"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الكائن"
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The name of the widget"
-msgstr " "
+msgstr "اسم الكائن"
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Parent widget"
-msgstr " ?"
+msgstr "الكائن ا?ب"
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr " . "
+msgstr "القطعة الأب لهذه القطعة. يجب أن يكون قطعة حاوية"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Width request"
-msgstr " "
+msgstr "طلب عرض"
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
@@ -3989,207 +3988,207 @@ msgstr "طلب·تنميق·لعرض·القطعة·أو·-1·إذا·وجب·ا
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Height request"
-msgstr " "
+msgstr "طلب ارتفاع"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
-msgstr " -1 "
+msgstr "طلب تنميق لإرتفاع القطعة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr " ?"
+msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
#: gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Application paintable"
-msgstr " "
+msgstr "التطبيق قابل للرسم"
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Can focus"
-msgstr " "
+msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr " ?"
+msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Has focus"
-msgstr " "
+msgstr "له بؤرة"
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr " ?"
+msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Is focus"
-msgstr " "
+msgstr "هو تركيز"
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا كانت القطعة هي قطعة التركيز ضمن المستوى الأعلى"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Can default"
-msgstr " "
+msgstr "ممكن الافتراض"
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Has default"
-msgstr " "
+msgstr "له افتراض"
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
#: gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Receives default"
-msgstr " "
+msgstr "استقبال الافتراض"
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr " TRUE "
+msgstr "إذا كان TRUE، فستتلقى القطعة الحدث الافتراضي عند تركيزها"
#: gtk/gtkwidget.c:505
msgid "Composite child"
-msgstr " "
+msgstr "ابن مركب"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "نمط"
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
-msgstr " ɬ ( )"
+msgstr "أسلوب القطعة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "أحداث"
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr " GdkEvents "
+msgstr "غلاف الأحداث الدي يحدّد أي نوع من GdkEvents ستتلقى هذه القطعة"
#: gtk/gtkwidget.c:527
msgid "Extension events"
-msgstr " "
+msgstr "أحداث امتداد"
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr " "
+msgstr "الغلاف الذي يحدّد أي إمتدادات الأحداث ستتلقّى هذه القطعة"
#: gtk/gtkwidget.c:535
msgid "No show all"
-msgstr " "
+msgstr "لا عرض للكل"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr " gtk_widget_show_all() "
+msgstr "فيما إذا لن يؤثّر gtk_widget_show_all() هذه القطعة"
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Interior Focus"
-msgstr " "
+msgstr "بؤرة داخلية"
#: gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
#: gtk/gtkwidget.c:1384
msgid "Focus linewidth"
-msgstr " "
+msgstr "عرض خط البؤرة"
#: gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr " "
+msgstr "العرض بالبكسلات لسطر مؤشر التركيز"
#: gtk/gtkwidget.c:1391
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr " "
+msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr " "
+msgstr "نمط الخط الفاصل المستعمل لرسم مؤشر التكيز"
#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Focus padding"
-msgstr " "
+msgstr "حشو البؤرة"
#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr " ''"
+msgstr "العرض بالبكسلات بين مؤشر التركيز و قطعة 'صندوق'"
#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Cursor color"
-msgstr " "
+msgstr "لون المؤشر"
#: gtk/gtkwidget.c:1404
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr " ?"
+msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr " ? "
+msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-" "
-" "
+"اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
+"اليسار و من اليسار إلى اليمين"
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr " "
+msgstr "نسبة الطول للعرض لمؤشر السطر"
#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr " ."
+msgstr "نسبة الطول للعرض التي سيرسم بها مؤشر إدخال."
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Window Type"
-msgstr " "
+msgstr "نوع النافذة"
#: gtk/gtkwindow.c:441
msgid "The type of the window"
-msgstr " "
+msgstr "نوع النافذة"
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Window Title"
-msgstr " "
+msgstr "عنوان النافذة"
#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid "The title of the window"
-msgstr " "
+msgstr "عنوان النافذة"
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Role"
-msgstr " "
+msgstr "دور النافذة"
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr " "
+msgstr "معرف وحيد للنافذة يستخدم عند استرجاع جلسة"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "Allow Shrink"
-msgstr " "
+msgstr "السماح بالانكماش"
#: gtk/gtkwindow.c:467
#, no-c-format
@@ -4197,154 +4196,154 @@ msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-" TRUE . TRUE 99% ."
+"إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% من الحالات."
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Allow Grow"
-msgstr " "
+msgstr "السماح بالنمو"
#: gtk/gtkwindow.c:475
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr " TRUE "
+msgstr "اذا كان TRUE، فسيتمكن المستخدمون من تمديد النافذة فوق حجمها الأدنى"
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr " TRUE ."
+msgstr "إذا كان TRUE، باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "سائدة"
#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-" TRUE ( "
-" )"
+"إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
+"هذه النافذة)"
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Window Position"
-msgstr " "
+msgstr "موقع النافذة"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "The initial position of the window"
-msgstr " "
+msgstr "موقع النافذة الأولي"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Default Width"
-msgstr " "
+msgstr "العرض الافتراضي"
#: gtk/gtkwindow.c:508
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr " "
+msgstr "عرض النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Default Height"
-msgstr " "
+msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr " "
+msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr " "
+msgstr "تدمير مع الأم"
#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا وجب تدمير هذه النافذة عند تدمير النافذة الأم"
#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "أيقونة"
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Icon for this window"
-msgstr " "
+msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "نشط"
#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr " "
+msgstr "فيما إذا كان المستوى الأعلى هو النافذة النشطة"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr " "
+msgstr "تركيز في المستوى الأعلى"
#: gtk/gtkwindow.c:560
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr " GtkWindow "
+msgstr "ما اذا يكون تركيز الإدخال ضمن GtkWindow الحالي"
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Type hint"
-msgstr " "
+msgstr "أكتب التلميحة"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
-msgstr " "
+msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Skip taskbar"
-msgstr " "
+msgstr "تخطي عمود المهام"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE ."
+msgstr "TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في عمود المهام."
#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Skip pager"
-msgstr " "
+msgstr "تخطي المتصفح"
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr " TRUE ."
+msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب أن لا تكون النافذة في المتصفح."
#: gtk/gtkwindow.c:599
msgid "Accept focus"
-msgstr " "
+msgstr "تقبل التركيز"
#: gtk/gtkwindow.c:600
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr " TRUE ."
+msgstr "يضبط لـ TRUE إذا وجب للنافذة أن تتلقى تركيز الإدخال."
#: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "مزوق"
#: gtk/gtkwindow.c:615
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr " "
+msgstr "ما إذا وجب تزويق النافذة بمدير النوافذ"
#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "الجاذبية"
#: gtk/gtkwindow.c:631
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr " "
+msgstr "جاذيبة الشباك للشباك"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "IM Preedit style"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr " "
+msgstr "كيفية رسم سلسلة لمحة التحرير لطريقة الإدخال"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "IM Status style"
-msgstr " "
+msgstr "أسلوب حالة طريقة الإدخال"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr " "
+msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "مظهر الـ ComboBox"