summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2010-01-25 23:23:51 -0500
committerMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2010-01-25 23:23:51 -0500
commit0376b8dbd0333e07cf968697924fe0404a2d9c64 (patch)
tree63a13cb5b485c0c4b4c333755889a9dba95f7648 /po/ast.po
parent8b4435c3302a70caa95d92a079ee4bfd7e25a5c1 (diff)
downloadgdk-pixbuf-0376b8dbd0333e07cf968697924fe0404a2d9c64.tar.gz
2.19.4
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po2807
1 files changed, 1501 insertions, 1306 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 242a90cf2..147d45a6d 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ast\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk+&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-15 12:22+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -21,58 +21,58 @@ msgstr ""
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"
-#: ../gdk/gdk.c:103
+#: gdk/gdk.c:103
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Fallu al analizar la opción --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:123
+#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Fallu al analizar la opción --gdk-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:151
+#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa como l'usáu pol alministrador de ventanes"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:154
+#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome de programa como l'usáu pol alministrador de ventanes"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "Visualizador X pa usar"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUALIZADOR"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:160
+#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X pa usar"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:164
+#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Etiquetes de depuración Gdk habilitaes"
@@ -80,1162 +80,1157 @@ msgstr "Etiquetes de depuración Gdk habilitaes"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
-#: ../gdk/gdk.c:168
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
-#: ../gtk/gtkmain.c:462
+#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
msgid "FLAGS"
msgstr "ETIQUETES"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Etiquetes de depuración Gdk deshabilitaes"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Retrocesu"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Intro"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Posa"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Bloq_Desp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "_PetSis"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multikey"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Aniciu"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Abaxo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Re_Páx"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Av_Páx"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Aniciu"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Bloq_Númb"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "TN_Espaciu"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "TN_Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "TN_Intro"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "TN_Aniciu"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "TN ←"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "TN ↑"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "TN →"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "TN ↓"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "TN_Re_Páx"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "TN_Anterior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "TN_Av_Páx"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "TN_Siguiente"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "TN_Fin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "TN_Aniciu"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "TN_Inx"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "TN_Supr"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el ficheru '%s': %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "El ficheru d'imaxe '%s' nun tien datos"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Falló al cargar la imaxe '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru de la imaxe tea frayáu"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Falló al cargar la imaxe '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru de la "
+"imaxe tea frayáu"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Falló al cargar l'animación '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru d'animación tea frayáu"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Falló al cargar l'animación '%s': nun se sabe la razón, pue que'l ficheru "
+"d'animación tea frayáu"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Incapaz de cargar el módulu de carga d'imaxe: %s: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "El módulu de carga d'imaxe %s nun exporta la interfaz afayaíza; ¿pue que seya d'una versión GTK distinta?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"El módulu de carga d'imaxe %s nun exporta la interfaz afayaíza; ¿pue que "
+"seya d'una versión GTK distinta?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "El tipu d'imaxe '%s' nun ta soportáu"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nun pudo reconocese'l formatu del ficheru d'imaxe pal ficheru '%s'"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Formatu de ficheru d'imaxe irreconocible"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Falló al cargar la imaxe '%s': %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Error al escribir al ficheru d'imaxe: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Esti bloque de gdk-pixbuf nun soporta guardar el formatu de imaxe: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Memoria insuficiente pa guardar imaxe pa rellamada"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Falló l'apertura del ficheru temporal"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Falló la llectura del ficheru temporal"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Falló l'apertura de '%s' pa escribir: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Falló al zarrar '%s' mentantu s'escribía la imaxe, pue que nun se guardaren tolos datos: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Falló al zarrar '%s' mentantu s'escribía la imaxe, pue que nun se guardaren "
+"tolos datos: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memoria insuficiente pa guardar la imaxe nun búfer"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Error al escribir nel fluxu d'imaxe"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Error internu: El módulu de carga d'imaxe '%s' falló al completar una operación, pero nun dio un motivu del fallu"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Error internu: El módulu de carga d'imaxe '%s' falló al completar una "
+"operación, pero nun dio un motivu del fallu"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Nun ta soportao la carga creciente del tipu d'imaxe '%s'"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Encabezamientu d'imaxe corruptu"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formatu d'imaxe desconocíu"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Datos de pixels d'imaxe corruptos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
+msgstr[1] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Iconu frayáu n'animación non esperáu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tipu d'animación non soportáu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Encabezamientu non válidu n'animación"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nun ahi memoria suficiente pa cargar l'animación"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Trozu mal formáu n'animación"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
msgid "The ANI image format"
msgstr "El formatu d'imaxe ANI"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "La imaxe BMP tien datos d'encabezamientu erróneos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar imaxe bitmap"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "La imaxe BMP tien una tamañu d'encabezamientu non soportáu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Nun pueden comprimise les imaxes BMP d'arriba a abaxo"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "AtopÓse un fin-de-ficheru prematuru"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Nun pudo atopase memoria pa guardar el ficheru BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Nun pudo escribise al ficheru BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
msgid "The BMP image format"
msgstr "El formatu d'imaxe BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fallu al lleer GIF: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Falta-y dalgún datu al ficheru GIF (¿pue que se frayare?)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Error internu nel cargador GIF (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
msgstr "Sobrecarga de pila"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "El cargador d'imaxes GIF nun pescancia esta imaxe."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
msgstr "AtopÓse un códigu erroneu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de tabla circular nel ficheru GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar ficheru GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa componer un cuadru nel ficheru GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "La imaxe GIF ta frayada (compresión LZW incorreuta)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "El ficheru nun paez ser un ficheru GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Nun ta soportada la versión %s del formatu GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "La imaxe GIF nun tien mapa de colores global, y un cuadru en dientro d'ella nun tien mapa de colores llocal."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"La imaxe GIF nun tien mapa de colores global, y un cuadru en dientro d'ella "
+"nun tien mapa de colores llocal."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "La imaxe GIF taba frayada o incompleta."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
msgid "The GIF image format"
msgstr "El formatu d'imaxe GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Encabezamientu non válidu nel iconu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar l'iconu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
msgid "Icon has zero width"
msgstr "L'iconu tien un anchor de cero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
msgstr "L'iconu tien un altor de cero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Nun tan soportaos los iconos comprimíos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tipu d'iconu nun soportáu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar ficheru ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "La imaxe ye mui grande pa guardase como ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "El sensor del cursor ta fuera la imaxe"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Profundidá non soportada pal ficheru ICO: %d"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
msgid "The ICO image format"
msgstr "El formatu d'imaxe ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Error al lleer la imaxe ICNS: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Nun se pudo descodificar el ficheru ICNS"
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
+#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
msgid "The ICNS image format"
msgstr "El formatu d'imaxe ICNS"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Nun se pudo asignar memoria pal fluxu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Nun se pudo descodificar la imaxe"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "El JPEG2000 tresformáu tien anchor o altor cero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Triba d'imaxe non soportada anguaño"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Nun se pudo asignar memori pal perfil de color"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "Nun hai memoria abonda p'abrir el ficheru JPEG 2000"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Nun se pudo asignar memoria p'almacenar los datos de la imaxe"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
+#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "El formatu d'imaxe JPEG 2000"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Error al interpretar el ficheru d'imaxe JPEG (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Memoria insuficiente pa cargar imaxe, intente colar d'otros programes pa lliberar memoria"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Memoria insuficiente pa cargar imaxe, intente colar d'otros programes pa "
+"lliberar memoria"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espaciu de color JPEG non soportáu (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nun pudo atopase memoria pa cargar ficheru JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "El JPEG tresformáu tien un anchor o altor igual a cero."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%s' nun pue procesase."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%s' nun pue "
+"procesase."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%d' nun ye un valor válidu."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"La calidá JPEG tien de ser un valor d'este 0 y 100; el valor '%d' nun ye un "
+"valor válidu."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
msgstr "El formatu d'imaxe JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nun pudo atopase memoria pal titular"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nun pudo atopase memoria pal buffer contextual"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "La imaxe tien un anchor y/o altor non válidu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "La imaxe tien un bpp non soportáu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "La imaxe tien un númberu de planos %d-bit nun soportaos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Nun pudo crear un nuevu pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Nun pudo acutar memoria pa los datos de llinia"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Nun pudo acutar memoria pa los datos de paleta"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Nun garró toles llinies de la imaxe PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nun s'atopó la paleta al final de los datos PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
msgid "The PCX image format"
msgstr "El formatu d'imaxe PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Los bits per canal de la imaxe PNG nun son válidos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "El PNG tresformáu tien un anchu o altor igual a cero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Los bits per canal del PNG tresformáu nun son 8."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "PNG tresformáu nun ye RGB nin RGBA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "El PNG tresformáu tien un númberu de canales nun soportáu, tienen de ser 3 ó 4."
+msgstr ""
+"El PNG tresformáu tien un númberu de canales nun soportáu, tienen de ser 3 ó "
+"4."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal nel ficheru d'imaxe PNG: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar el ficheru PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:657
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Nun hai memoria suficiente pa guardar la imaxe %ld por %ld; intente zarrar otros programes p'amenorgar l'usu de la memoria"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nun hai memoria suficiente pa guardar la imaxe %ld por %ld; intente zarrar "
+"otros programes p'amenorgar l'usu de la memoria"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:720
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal al lleer el ficheru d'imaxe PNG: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:863
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de tener al menos 1 y como máximu 79 carauteres."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de tener al menos 1 y como "
+"máximu 79 carauteres."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:872
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Les claves pa los trozos de testu PNG tienen de ser carauteres ASCII."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:886
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "El perfil de color tien una llonxitú inválida %d."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "El nivel de compresión PNG tien de tener un valor ente 0 y 9; el valor '%s' nun pue procesase."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"El nivel de compresión PNG tien de tener un valor ente 0 y 9; el valor '%s' "
+"nun pue procesase."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:912
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "El nivel de compresión PNG tien de ser un valor ente 0 y 9; el valor '%d' nun ta permitíu."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"El nivel de compresión PNG tien de ser un valor ente 0 y 9; el valor '%d' "
+"nun ta permitíu."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:951
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "El valor de trozos de texto PNG %s nun pue convertise nuna codificación ISO-8851-1."
+msgstr ""
+"El valor de trozos de texto PNG %s nun pue convertise nuna codificación ISO-"
+"8851-1."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1112
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
msgid "The PNG image format"
msgstr "El formatu d'imaxe PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "El cargador PNM esperó atopar un enteru, pero nun foi asina"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "El ficheru PNM tien un byte d'entamu incorreutu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "El ficheru PNM nun ye un subformatu reconocíu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "El ficheru PNM tien un anchor d'imaxe de 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "El ficheru PNM tien un altor d'imaxe de 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "El valor de color máximu nel ficheru PNM ye 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "El valor de color máximu nel ficheru PNM ye enforma grande"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Tipu d'imaxe PNM cruda nun válida"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "El cargador d'imaxe PNM nun soporta esti subformatu PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Los formatos PNM crudos necesiten exautamente un espaciu en blancu enantes de los datos de la muestra"
+msgstr ""
+"Los formatos PNM crudos necesiten exautamente un espaciu en blancu enantes "
+"de los datos de la muestra"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nun pudo atopase memoria pa cargar la imaxe PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Memoria insuficiente pa cargar la estructura de contestu PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fin inesperáu de los datos d'imaxe PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memoria insuficiente pa cargar el ficheru PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "La familia de formatos d'imaxe PNM/PBM/PGM/PPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "La imaxe RAS tien datos d'encabezamientu erróneos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "La imaxe RAS tien un tipu desconocíu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "variación d'imaxe RAS nun soportada"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar la imaxe RAS"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "El formatu d'imaxe Sun raster"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Nun pudo atopase memoria pa los datos IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Nun pudo realocar datos IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Nun pudieron acomodase los datos IOBuffer temporales"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Nun pudo acomodar nuevos pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Nun pudo acomodar la estructura de mapa de colores"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Nun pudo acomodar les entrades de mapa de colores"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profundidá de bits inesperada pa les entraes del mapa de colores"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Nun pudo acomodar memoria pal encabezamientu TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "La imaxe TGA tien dimensiones nun válides"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "El tipu d'imaxe TGA nun ta soportáu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nun pudo acutase memoria pa la estructura de contestu TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
msgid "Excess data in file"
msgstr "Excesu de datos nel ficheru"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "El formatu d'imaxe Targa"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nun pudo garrase l'anchor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nun pudo garrase l'altor d'imaxe (ficheru TIFF frayáu)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "L'anchu o l'altor de la imaxe TIFF ye cero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:189
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Les dimensiones de la imaxe TIFF son enforma grandes"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:222
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nun hai memoria sufuciente p'abrir el ficheru TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Falló la carga de datos RGB del ficheru TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Falló l'apertura de la imaxe TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:363
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Falló la operación TIFFClose"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:493
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Falló la carga de la imaxe TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Fallu al guardar la imaxe TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "La compresión TIFF nun refier a un códec válidu."
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Fallu al escribir datos TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Nun se pudo escribir nel archivu TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
msgid "The TIFF image format"
msgstr "El formatu d'imaxe TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "La imaxe tien un anchor de cero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "La imaxe tien un altor de cero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nun hai memoria suficiente pa cargar la imaxe"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Nun pudo atroxase'l restu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
msgid "The WBMP image format"
msgstr "El formatu d'imaxe WBMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ficheru XBM nun ye válidu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Memoria insuficiente pa cargar ficheru d'imaxe XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Falló al escribir nel ficheru temporal al cargar la imaxe XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
msgid "The XBM image format"
msgstr "El formatu d'imaxe XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nun s'atopó encabezamientu XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Encabezamientu XPM non válidu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "El ficheru XPM tien un anchor d'imaxe <= 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "El ficheru XPM tien un altor d'imaxe <=0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "El ficheru XPM tien un númberu de carauteres per pixel non válidu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "El ficheru XPM tien un númberu de colores non válidu"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nun pudo acutase memoria pa cargar la imaxe XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Nun pudo lleese'l mapa de colores XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Falló al escribir el ficheru temporal al cargar la imaxe XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
msgid "The XPM image format"
msgstr "El formatu d'imaxe XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
msgid "The EMF image format"
msgstr "El formatu d'imaxe EMF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Nun se pudo asignar memoria: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Nun se pudo crear el fluxu: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Nun se pudo buscar el fluxu: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Nun se pudo lleer el fluxu: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Nun se pudo cargar el mapa de bits"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Nun se pudo cargar el metaficheru"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Formatu d'imaxe non soportáu pa GDI+"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
msgid "Couldn't save"
msgstr "Nun se pudo guardar"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
+#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
msgid "The WMF image format"
msgstr "El formatu d'imaxe WMF"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Nun acumule varios pidimientos GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Nun emplegue'l Wintab API pa soporte de tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Como en --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Nun emplegue'l Wintab API [predetermináu]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamañu de la paleta nel mou 8-bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "COLORS"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer llamaes X sincronizaes"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Entamando %s"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Abriendo %d elementu"
+msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
msgid "Could not show link"
msgstr "Nun se puedo amosar l'enllaz"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
msgid "License"
msgstr "Llicencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "The license of the program"
msgstr "La llicencia del programa"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
msgid "C_redits"
msgstr "C_réditos"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
msgid "_License"
msgstr "_Llicencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tocante a %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
msgid "Credits"
msgstr "CréDitos"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
msgid "Written by"
msgstr "Escritu por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
msgid "Documented by"
msgstr "Documentáu por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
msgid "Translated by"
msgstr "Tornáu por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
msgid "Artwork by"
msgstr "Diseñu gráficu por"
@@ -1244,7 +1239,7 @@ msgstr "Diseñu gráficu por"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
+#: gtk/gtkaccellabel.c:91
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
@@ -1254,7 +1249,7 @@ msgstr "Mayús"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
+#: gtk/gtkaccellabel.c:97
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1264,7 +1259,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:103
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1274,7 +1269,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
+#: gtk/gtkaccellabel.c:671
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1284,7 +1279,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
+#: gtk/gtkaccellabel.c:684
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1294,37 +1289,37 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
+#: gtk/gtkaccellabel.c:698
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
+#: gtk/gtkaccellabel.c:715
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Espaciu"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
+#: gtk/gtkaccellabel.c:718
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Contrabarra"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Triba de función non válida na llinia %d: «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "ID «%s» d'oxetu duplicáu na llinia %d (anteriormente na llinia %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Nome d'elementu raíz non válidu: «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Etiqueta non soportada: '%s'"
@@ -1339,7 +1334,7 @@ msgstr "Etiqueta non soportada: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:759
+#: gtk/gtkcalendar.c:759
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1347,7 +1342,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:797
+#: gtk/gtkcalendar.c:797
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1356,7 +1351,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804
+#: gtk/gtkcalendar.c:1804
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1371,8 +1366,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2493
+#: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1388,8 +1382,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2356
+#: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1405,7 +1398,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147
+#: gtk/gtkcalendar.c:2147
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1413,7 +1406,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"
@@ -1422,7 +1415,7 @@ msgstr "Desactiváu"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválidu"
@@ -1431,133 +1424,160 @@ msgstr "Inválidu"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nuevu acelerador..."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escueya un Color"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Recibió datos de color nun válidos\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Escueya'l color que-y preste del aniellu exterior. Escueya la escuridá o rellumu del color usando'l triángulu del centru."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:354
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Escueya'l color que-y preste del aniellu exterior. Escueya la escuridá o "
+"rellumu del color usando'l triángulu del centru."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Calque nel cuentagotes, lluéu calque nun color el cualesquier parte de la pantalla pa escoyer esi color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:378
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Calque nel cuentagotes, lluéu calque nun color el cualesquier parte de la "
+"pantalla pa escoyer esi color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
+#: gtk/gtkcolorsel.c:387
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
+#: gtk/gtkcolorsel.c:388
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posición na rueda de colores."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
+#: gtk/gtkcolorsel.c:390
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
+#: gtk/gtkcolorsel.c:391
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profundidá\" del color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
+#: gtk/gtkcolorsel.c:392
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
+#: gtk/gtkcolorsel.c:393
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillu del color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
+#: gtk/gtkcolorsel.c:394
msgid "_Red:"
msgstr "_Bermeyu:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
+#: gtk/gtkcolorsel.c:395
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Cantidá de lluz bermeya nel color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
+#: gtk/gtkcolorsel.c:396
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
+#: gtk/gtkcolorsel.c:397
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Cantidá de lluz verde nel color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
+#: gtk/gtkcolorsel.c:398
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
+#: gtk/gtkcolorsel.c:399
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Cantidá de lluz azul nel color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
+#: gtk/gtkcolorsel.c:402
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Opacidá:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Tresparencia del color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:426
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome del color:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Pue meter un valor de color hexadecimal estilu HTML, o sólo un nome de color como 'naranxa' nesta entrada."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:440
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Pue meter un valor de color hexadecimal estilu HTML, o sólo un nome de color "
+"como 'naranxa' nesta entrada."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color Wheel"
msgstr "Rueda de Color"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "El color esbilláu anteriormente, pa comparar col color que ta escoyendo agora. Pue arrastrar esti color a una entrada de paleta, o escoyer esti color como autual arrastrándolu al otru color."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:958
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"El color esbilláu anteriormente, pa comparar col color que ta escoyendo "
+"agora. Pue arrastrar esti color a una entrada de paleta, o escoyer esti "
+"color como autual arrastrándolu al otru color."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "El color qu'escoyó. Usté pue arrastrar esti color a una paleta pa guardalu y usalu nel futuru."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"El color qu'escoyó. Usté pue arrastrar esti color a una paleta pa guardalu y "
+"usalu nel futuru."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
-msgstr "El color esbilláu previamente, en comparación col color que tas esbillando agora."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:966
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+"El color esbilláu previamente, en comparación col color que tas esbillando "
+"agora."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969
+#: gtk/gtkcolorsel.c:969
msgid "The color you've chosen."
msgstr "El color qu'escoyisti."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
msgid "_Save color here"
msgstr "_Guardar color equí"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Calque nesta estrada de paleta pa facelu'l color autual. Pa camudar esta entrada, arrastre un color equí o calque col botón drechu y escueya \"Guardar color equí.\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Calque nesta estrada de paleta pa facelu'l color autual. Pa camudar esta "
+"entrada, arrastre un color equí o calque col botón drechu y escueya "
+"\"Guardar color equí.\""
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr "Esbilla de Color"
@@ -1567,127 +1587,126 @@ msgstr "Esbilla de Color"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "inch"
msgstr "Pulgada"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Márxenes pa la Impresora..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamañu Personalizáu %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchor:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltor:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamañu Papel"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
msgid "_Bottom:"
msgstr "In_ferior:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquierda:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "_Right:"
msgstr "_Drecha"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
msgid "Paper Margins"
msgstr "Márxenes Papel"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8627
-#: ../gtk/gtktextview.c:7859
+#: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos d'Entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8641
-#: ../gtk/gtktextview.c:7873
+#: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Enxertar Caráuter de Control Unicode"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10012
+#: gtk/gtkentry.c:10070
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Mayús ta activaú"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "Select A File"
msgstr "Escueya un Ficheru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
msgid "(None)"
msgstr "(Dengún)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
msgid "Other..."
msgstr "Otru ..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Escriba'l nome de la nueva carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nun pudo garrar información tocante al ficheru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nun pudo amestar un marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nun pudo desaniciar un marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nun pudo criase la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Nun pudo criase la carpeta porque yá hai un ficheru col mesmu nome. Inténtelo de nuevo con un nome de carpeta estremáu, o cambie'l nome del ficheru."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Nun pudo criase la carpeta porque yá hai un ficheru col mesmu nome. "
+"Inténtelo de nuevo con un nome de carpeta estremáu, o cambie'l nome del "
+"ficheru."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de ficheru non válidu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nun puen amosase los conteníos de la carpeta"
@@ -1695,242 +1714,237 @@ msgstr "Nun puen amosase los conteníos de la carpeta"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
msgid "Recently Used"
msgstr "Usaos recientemente"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Esbillar qué tipos de ficheros s'amuesen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Amestar la carpeta '%s' a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Amestar esta carpeta a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Amestar les carpetes esbillaes a los marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Quitar el marcador '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Nun puede desaniciase'l marcador «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Quitar el marcador esbilláu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
msgid "Rename..."
msgstr "Renomar..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
msgid "Places"
msgstr "Llugares"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
msgid "_Places"
msgstr "_Llugares"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
msgid "_Add"
msgstr "_Amestar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Amestar la carpeta esbillada a los Marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
msgid "_Remove"
msgstr "_Desaniciar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
msgid "Could not select file"
msgstr "Nun pudo escoyer ficheru"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Amestar a Marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Amosar Fic_heros Anubríos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Amosar columna de _tamañu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
msgid "Modified"
msgstr "Modificáu"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Restolar n'otres carpetes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
msgid "Type a file name"
msgstr "Escribi un nome de ficheru"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar Ca_rpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
msgid "_Location:"
msgstr "_Llugar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guardar na _carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nun pudo lleese'l conteníu de %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nun pudo lleese'l conteníu de la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ayeri a les %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nun pue camudase a la carpeta porque nun ye llocal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "L'atayu %s yá esiste"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Nun esiste l'atayu %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Yá esiste un ficheru nomáu \"%s\". ¿Quier trocalu?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "El ficheru yá esiste en \"%s\" . Trocalu sobroscribirá el so conteníu."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_Trocar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nun pue entamase'l procesu de gueta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
-msgstr "El programa nun pudo criar una conexón col degorriu d'indexación. Por favor, tea xuru de que ta executándose"
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"El programa nun pudo criar una conexón col degorriu d'indexación. Por favor, "
+"tea xuru de que ta executándose"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nun pudo unviase la busca solicitada"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
msgid "Search:"
msgstr "Guetar:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nun pudo montase %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
msgid "Invalid path"
msgstr "Camín non válidu"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr "Nun hai coincidencies"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "Sole completion"
msgstr "Únicu acabamientu"
@@ -1938,13 +1952,13 @@ msgstr "Únicu acabamientu"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Completu, pero nun ye l'únicu"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr "Completando..."
@@ -1952,8 +1966,7 @@ msgstr "Completando..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Namái pueden seleicionase ficheros llocales"
@@ -1961,148 +1974,154 @@ msgstr "Namái pueden seleicionase ficheros llocales"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nome d'equipu incompletu; termínelu con «/»"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
+#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Path does not exist"
msgstr "La ruta nun esiste"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Error criando carpeta '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+#: gtk/gtkfilesel.c:698
msgid "Fol_ders"
msgstr "Carpe_tes"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "_Ficheros"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2154
+#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Carpeta illexible: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
+#: gtk/gtkfilesel.c:905
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"El ficheru \"%s\" ta n'otru ordenador (nomáu %s) y pue que nun seya afayadizu a esti programa.\n"
+"El ficheru \"%s\" ta n'otru ordenador (nomáu %s) y pue que nun seya "
+"afayadizu a esti programa.\n"
"¿De xuru que quier esbillalu?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
+#: gtk/gtkfilesel.c:1020
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nueva Carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
+#: gtk/gtkfilesel.c:1031
msgid "De_lete File"
msgstr "De_saniciar Ficheru"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
+#: gtk/gtkfilesel.c:1042
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renomar Ficheru"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
+#: gtk/gtkfilesel.c:1347
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "El nome de carpeta \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes de ficheros"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"El nome de carpeta \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes de "
+"ficheros"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394
+#: gtk/gtkfilesel.c:1394
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva Carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
+#: gtk/gtkfilesel.c:1409
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome de _carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433
+#: gtk/gtkfilesel.c:1433
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1598
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "El nome de ficheru \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes de ficheros"
+msgstr ""
+"El nome de ficheru \"%s\" tien símbolos que nun tan permitíos nos nomes de "
+"ficheros"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Fallu al desaniciar l'archivu «%s»: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1534
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "¿De xuru que quier desaniciar el ficheru \"%s\"?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539
+#: gtk/gtkfilesel.c:1539
msgid "Delete File"
msgstr "Desaniciar Ficheru"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587
+#: gtk/gtkfilesel.c:1587
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Error renomando archivu a \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600
+#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Error renomando archivu \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611
+#: gtk/gtkfilesel.c:1611
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Error al renomar el ficheru \"%s\" comu \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
+#: gtk/gtkfilesel.c:1658
msgid "Rename File"
msgstr "Renomar Ficheru"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
+#: gtk/gtkfilesel.c:1673
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renomar el ficheru \"%s\" a:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702
+#: gtk/gtkfilesel.c:1702
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomar"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134
+#: gtk/gtkfilesel.c:2134
msgid "_Selection: "
msgstr "_Seleición: "
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056
+#: gtk/gtkfilesel.c:3056
#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "El nome de ficheru \"%s\" nun pue convertise a UTF-8. (tente afitar la variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"El nome de ficheru \"%s\" nun pue convertise a UTF-8. (tente afitar la "
+"variable d'entornu G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059
+#: gtk/gtkfilesel.c:3059
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválidu"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935
+#: gtk/gtkfilesel.c:3935
msgid "Name too long"
msgstr "Nome enforma llargu"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937
+#: gtk/gtkfilesel.c:3937
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nun pudo convertise'l nome de ficheru"
@@ -2111,68 +2130,67 @@ msgstr "Nun pudo convertise'l nome de ficheru"
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
+#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheros"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escueya Fonte"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijkñx ABCDEFGHIJKÑX"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
+#: gtk/gtkfontsel.c:343
msgid "_Family:"
msgstr "_Familia:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
+#: gtk/gtkfontsel.c:349
msgid "_Style:"
msgstr "E_stilu:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "Si_ze:"
msgstr "Tama_ñu:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
+#: gtk/gtkfontsel.c:532
msgid "_Preview:"
msgstr "Vista _prelliminar:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
+#: gtk/gtkfontsel.c:1649
msgid "Font Selection"
msgstr "Escoyeta de Fontes"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:410
+#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:420
+#: gtk/gtkgamma.c:420
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Error al cargar iconu: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
+#: gtk/gtkicontheme.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2185,150 +2203,149 @@ msgstr ""
"Pue garrar una copia de:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
+#: gtk/gtkicontheme.c:1543
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "L'iconu '%s' nun ta presente nel tema"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
+#: gtk/gtkicontheme.c:3074
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Fallu cargando iconu"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: gtk/gtkimmodule.c:527
msgid "Simple"
msgstr "Cenciellu"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:538
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622
+#: gtk/gtkimmulticontext.c:622
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistema (%s)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
+#: gtk/gtkinputdialog.c:207
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nun hai preseos d'entrada estendía"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
+#: gtk/gtkinputdialog.c:220
msgid "_Device:"
msgstr "_Preséu:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitáu"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
+#: gtk/gtkinputdialog.c:258
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mou:"
#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Axes"
msgstr "Exes"
#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
+#: gtk/gtkinputdialog.c:297
msgid "Keys"
msgstr "Tecles"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Presión:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "X _tilt:"
msgstr "X _tilt:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
+#: gtk/gtkinputdialog.c:528
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y t_ilt:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
+#: gtk/gtkinputdialog.c:529
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Rueda:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
+#: gtk/gtkinputdialog.c:581
msgid "none"
msgstr "ren"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654
+#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
msgid "(disabled)"
msgstr "(deshabilitáu)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: gtk/gtkinputdialog.c:647
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocíu)"
#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
+#: gtk/gtkinputdialog.c:751
msgid "Cl_ear"
msgstr "L_limpiar"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:5682
+#: gtk/gtklabel.c:5680
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Enllaz"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:5694
+#: gtk/gtklabel.c:5692
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copiar la direición del _enllaz"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
+#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "Copiar URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
+#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non válida"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: gtk/gtkmain.c:452
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Cargar módulos GTK+ adicionales"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: gtk/gtkmain.c:453
msgid "MODULES"
msgstr "MODULOS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: gtk/gtkmain.c:455
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:458
+#: gtk/gtkmain.c:458
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a afitar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:461
+#: gtk/gtkmain.c:461
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar"
@@ -2337,124 +2354,123 @@ msgstr "Etiquetes depuración GTK+ a quitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:713
+#: gtk/gtkmain.c:713
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:778
+#: gtk/gtkmain.c:778
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nun se pue abrir la pantalla: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:815
+#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opciones GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:815
+#: gtk/gtkmain.c:815
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Amosar Opciones GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
+#: gtk/gtkmountoperation.c:489
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_neutar"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
+#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Coneutar _anónimamente"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
+#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Coneutar como u_suariu:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603
+#: gtk/gtkmountoperation.c:603
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuariu:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominiu:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614
+#: gtk/gtkmountoperation.c:614
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
+#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Escaecer la contraseña _darréu"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Remembrar la contraseña hasta que _salgas de la sesión"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr "Remembrar pa _siempre"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881
+#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr "Aplicación desconocía (pid %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nun pudo finase'l procesu"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
msgid "_End Process"
msgstr "_Finar procesu"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
-msgstr "Nun puede matase'l procesu col pid %d. La operación nun ta implementada."
+msgstr ""
+"Nun puede matase'l procesu col pid %d. La operación nun ta implementada."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Paxinador del terminal («less»)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
msgid "Top Command"
msgstr "Comandu top"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Shell Bourne Again"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr "Nun puede finase'l procesu col pid %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4698
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7249
+#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Páxina %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
+#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nun ye un ficheru válidu de configuración de páxina"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "Any Printer"
msgstr "Cualesquier imprentadora"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
msgid "For portable documents"
msgstr "Pa documentos portables"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2469,50 +2485,47 @@ msgstr ""
" Arriba: %s %s\n"
" Abaxo: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Xestionar Tamaños Personalizaos..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatu pa:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamañu del _papel:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de páxina"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
+#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr "Ruta superior"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
+#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr "Ruta inferior"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469
+#: gtk/gtkpathbar.c:1469
msgid "File System Root"
msgstr "Sistema Archivos Root"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
msgid "Not available"
msgstr "Non algamable"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Guardar na _carpeta:"
@@ -2520,193 +2533,194 @@ msgstr "Guardar na _carpeta:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s trabayu #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Estáu anicial"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Tresnando pa imprentar"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Xenerando datos"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Unviando datos"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Bloquiáu nuna fueya"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Imprentando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Fináu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fináu con error"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprentando %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error al crear la previsualización d'imprentación"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "El motivu más probable ye que nun se pudiera crear un ficheru temporal."
+msgstr ""
+"El motivu más probable ye que nun se pudiera crear un ficheru temporal."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:298
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
+#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Error abriendo previsualización"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
+#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Error imprentando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:495
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
msgid "Printer offline"
msgstr "La impresora nun ta en llinia"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Out of paper"
msgstr "Ensin papel"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
msgid "Paused"
msgstr "Pausáu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
msgid "Need user intervention"
msgstr "Necesaria intervención d'usuariu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
msgid "Custom size"
msgstr "Tamañu personalizáu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Nun s'atopó imprentadora dala"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Argumentu non válidu pa CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Error dende StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nun hai memoria llibre suficiente"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumentu non válidu pa PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Punteru inválidu a PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Remanamientu non válidu a PrintDIgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error non especificáu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Falló la obtención de la información de la imprentadora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Obteniendo la información de la imprentadora…"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Printer"
msgstr "Imprentadora"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
msgid "Location"
msgstr "Allugamientu"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
msgid "Range"
msgstr "Rangu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "_All Pages"
msgstr "_Toles páxines"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Páxina act_ual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Se_lection"
msgstr "_Seleición"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pá_xines:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2714,28 +2728,28 @@ msgstr ""
"Especifica una o más rangos de páxina,\n"
" ex. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
msgid "Pages"
msgstr "Páxines"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "_Reverse"
msgstr "_Revertir"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
@@ -2745,169 +2759,168 @@ msgstr "Xeneral"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "D'esquierda a drecha, d'arriba a abaxo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "D'esquierda a drecha, d'abaxo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De drecha a esquierda, d'arriba a abaxo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De drecha a esquierda, d'abaxo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "D'arriba a abaxo, d'esquierda a drecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "D'arriba a abaxo, de drecha a esquierda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "D'abaxo a arriba, d'esquierda a drecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "D'abaxo a arriba, de drecha a esquierda"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
msgid "Page Ordering"
msgstr "Orde de les páxines"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
msgid "Left to right"
msgstr "Esquierda a drecha"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
msgid "Right to left"
msgstr "Drecha a esquierda"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
msgid "Top to bottom"
msgstr "D'arriba a abaxo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
msgid "Bottom to top"
msgstr "D'abaxo a arriba"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Peles _dos cares:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páxines per _cara:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_de de les páxines:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "_Only print:"
msgstr "_Namái imprentar"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "All sheets"
msgstr "Toles fueyes"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Even sheets"
msgstr "Fueyes pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Odd sheets"
msgstr "Fueyes impares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Escala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipu de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fonte papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandexa de salida:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientación:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
msgid "Portrait"
msgstr "Retratu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
msgid "Landscape"
msgstr "Paisax"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retratu invertíu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisax invertíu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
msgid "Job Details"
msgstr "Detáis Trabayu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridá:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info de _facturación:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
msgid "Print Document"
msgstr "Imprentando Documentu"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
msgid "A_t:"
msgstr "E_n:"
@@ -2915,7 +2928,7 @@ msgstr "E_n:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2923,125 +2936,121 @@ msgstr ""
"Especifique la hora d'imprentación,\n"
"ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
msgid "Time of print"
msgstr "Hora de la imprentación"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
msgid "On _hold"
msgstr "N' _espera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Retener el trabayu fasta que se llibere esplícitamente"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Amestar Páxina Portada"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Enantes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
msgid "_After:"
msgstr "_Dempués"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
msgid "Job"
msgstr "Trabayu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidá Imaxe"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
msgid "Finishing"
msgstr "Finando"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Conflictu ente dalgunos axustes nel diálogu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Im_prentar"
-#: ../gtk/gtkrc.c:2878
+#: gtk/gtkrc.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Incapaz d'atopar ficheru incluyíu: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3508
-#: ../gtk/gtkrc.c:3511
+#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Incapaz d'atopar el ficheru d'imaxe pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:162
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
+#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Esta función nun ta implementada pa los widgets de la clas «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Esbillar qué tipos de ficheros s'amuesen"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nun s'atopó item pa URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr "Fieltru ensin títulu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nun se pudo desaniciar l'elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nun se pudo llimpiar la llista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _Llocalización"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Quitar de la Llista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
msgid "_Clear List"
msgstr "_Llimpiar llista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Amosar Recursos _Privaos"
@@ -3055,22 +3064,21 @@ msgstr "Amosar Recursos _Privaos"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
msgid "No items found"
msgstr "Nun s'alcontró dengún elementu"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nun s'alcontró un recursu usáu recientemente cola URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
msgid "Unknown item"
msgstr "Elementu desconocíu"
@@ -3079,7 +3087,7 @@ msgstr "Elementu desconocíu"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -3088,49 +3096,46 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nun se pudo atopar un elementu col URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkspinner.c:458
+#: gtk/gtkspinner.c:458
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:459
+#: gtk/gtkspinner.c:459
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Ufre un indicador visual de progresu"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Entruga"
@@ -3138,697 +3143,697 @@ msgstr "Entruga"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "Tocante _a"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Amestar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrina"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Encaboxar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "L_limpiar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_oneutar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Convertir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconeutar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "G_uetar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Guetar y _Trocar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Floppy"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla Completa"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Quitar Pantalla Completa"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "In_ferior"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Primeru"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Caberu"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
+#: gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Superior"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Baxar"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Alantre"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Xubir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Discu duru"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Aniciu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Amenorgar sangría"
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Índiz"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Información"
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Curs_iva"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Saltar a"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centru"
#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Rellenar"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Esquierda"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Drecha"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Alantre"
#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_osa"
#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pre_viu"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Grabar"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Rebobinar"
#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Aceutar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisáu"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Retratu"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apaisáu invertíu"
#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retratu invertíu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Configuración de pá_xina"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Apegar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprentar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ente_ver Imprentación"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedaes"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Anovar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Desaniciar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Guard_ar como"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Esbill_ar too"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Color"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
+#: gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
+#: gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
+#: gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Igua_dor d'ortografía"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
+#: gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
+#: gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Tachar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
+#: gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"
#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
+#: gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Sorrayar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
+#: gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
+#: gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
+#: gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamañu _Normal"
#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
+#: gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Axuste _Óptimu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
+#: gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aumentar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
+#: gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_menorgar"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Fallu desconocíu al tentar deserializar %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nun s'alcontró función de deserialización pal formatu %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Alcontráronse tantu \"id\" como \"name\" nel elementu <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "L'atributu \"%s\" foi alcontráu dos vegaes nel elementu <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "L'elementu <%s> tien el id non válidu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "L'elementu <%s> nun tien nin un elementu \"name\" nin un elementu \"id\""
+msgstr ""
+"L'elementu <%s> nun tien nin un elementu \"name\" nin un elementu \"id\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "L'atributu \"%s\" ta repetíu dos vegaes nel mesmu elementu <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'atributu \"%s\" nun ye válidu nel elementu <%s> nesti contestu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "La etiqueta \"%s\" entá nun foi definida"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Alcontróse una etiqueta anónima y les etiquetes nun se puen criar."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "La etiqueta «%s» nun esiste nel búfer y les etiquetes nun se puen criar."
+msgstr ""
+"La etiqueta «%s» nun esiste nel búfer y les etiquetes nun se puen criar."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitíu debaxo de <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "«%s» nun ye un tipu d'atributu válidu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "«%s» nun ye un nome d'atributu válidu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" Nun se pudo convertir a un valor de tipu \"%s\" pal atributu \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" Nun se pudo convertir a un valor de tipu \"%s\" pal atributu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nun ye un valor válidu pal atributu \"%s\""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Etiqueta \"%s\" yá definía"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "La etiqueta \"%s\" tien prioridá \"%s\" inválida"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "L'elementu más externu nel testu tien de ser <text_view_markup> non <%s>"
+msgstr ""
+"L'elementu más externu nel testu tien de ser <text_view_markup> non <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Un <%s> elementu ya fué especificau"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Un elementu <text> nun pue tar enantes d'un elementu <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Los datos serializados tán mal formaos"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Los datos serializaos tán mal formados. La primer seición nun ye GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Los datos serializaos tán mal formados. La primer seición nun ye "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca d'i_zquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marca de de_recha-a-izquierda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "In_crustamientu d'esquierda-a-drecha [LRE]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "In_crustamientu de drecha-a-esquierda [RLE]"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Left-to-right _override"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "Formatéu direicional PDF _Pop"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS anchu d'espaciu _cero"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "Anchu cero ZWJ _joiner"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:70
+#: gtk/gtktextutil.c:70
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "Anchu cero ZWNJ _non-joiner"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Incapaz d'atopar el motor de temes nel module_path: \"%s\","
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
+#: gtk/gtktipsquery.c:188
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- No Tip ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: gtk/gtkuimanager.c:1505
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etiqueta d'entamu inesperada '%s' na llinia %d car %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: gtk/gtkuimanager.c:1595
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Datu de caráuter inesperáu na llinia %d car %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: gtk/gtkuimanager.c:2427
msgid "Empty"
msgstr "Ermu"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Xube o baxa'l volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Axusta'l volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr "Baxar Volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Amenorga'l volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
msgid "Volume Up"
msgstr "Xubir Volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
msgid "Increases the volume"
msgstr "Aumenta'l volume"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
msgid "Muted"
msgstr "Silenciáu"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Full Volume"
msgstr "Volume al másimu"
@@ -3837,1100 +3842,1097 @@ msgstr "Volume al másimu"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Estra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Estra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Estra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Estra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Sobre DL"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Sobre Choukei 2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Sobre Choukei 3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Sobre Choukei 4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "Hagaki (postal)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Sobre Kahu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Sobre Kaku2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "Oufuku (postal de rempuesta)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Sobre You4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "Sobre 6x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "Sobre 7x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "Sobre 9x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "Sobre A2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Sobre c5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "edp européu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executivu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold européu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold US"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold alemán Llegal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Llegal oficial"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Carta oficial"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Índiz 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6 (postal)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Índiz 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Llegal Estra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Sobre Monarch"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Sobre nᵁ10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Sobre nᵁ11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Sobre nᵁ12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Sobre nᵁ14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Sobre nᵁ9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Sobre personal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Formatu anchu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Foliu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Foliu sp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Sobre d'invitación"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Sobre italianu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Sobre Postfix"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Semeya pequeña"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Sobre prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Sobre prc10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Sobre prc2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Sobre prc3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Sobre prc4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Sobre c5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Sobre prc6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Sobre prc7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Sobre prc8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "prc1 Envelope"
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Sobre prc9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:333
+#: gtk/paper_names_offsets.c:333
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:492
-#: ../gtk/updateiconcache.c:552
+#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "alcontráronse diferentes idatas pal «%s» enllazáu simbólicamente y «%s»\n"
+msgstr ""
+"alcontráronse diferentes idatas pal «%s» enllazáu simbólicamente y «%s»\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Fallu escribiendo cabecera\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Nun se pudo escribir la tabla hash\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Nun se pudo escribir l'índiz de la carpeta\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
+#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Fallu reescribiendo cabecera\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Fallu al abrir el ficheru: '%s'\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "La caché xenerada nun ye válida.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s, desaniciando %s entós.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nun se pudo renomar %s a %s: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Nun se pudo renomar %s de nuevu a %s: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Ficheru de caché criáu con éxitu.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: gtk/updateiconcache.c:1611
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Sobroscribir un caché esistente, inclusu si ta anováu"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Nun comprobar la esistencia de index.theme"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Nun incluyir los datos de la imaxe nel caché"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "Sacar un ficheru de cabecera C"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Desactivar la salida prolixa"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validar la caché d'iconos esistente"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Ficheru non atopáu: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Nun ye una caché d'iconos válida: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Nun esiste'l ficheru índiz del tema.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4940,313 +4942,317 @@ msgstr ""
"Si daveres quier criar un caché d'iconos equí, calque --ignore-theme-index.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amháricu (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:92
+#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirílicu (Treslliteráu)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (Treslliteráu)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Pulsación múltiple"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Thai-Lao"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritréu (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Métodu d'Entrada X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
msgid "Username:"
msgstr "Nome d'usuariu:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Necesítase autenticación pa obtener un ficheru de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Necesítase autenticación pa imprentar el documentu '%s' na imprentadora %s"
+msgstr ""
+"Necesítase autenticación pa imprentar el documentu '%s' na imprentadora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Necesítase autenticación pa imprentar el documentu en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Necesítase autenticación pa obtener los atributos del trabayu '%s'"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Necesítase autenticación pa obtener los atributos d'un trabayu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Necesítase autenticación pa obtener los atributos de la imprentadora %s"
+msgstr ""
+"Necesítase autenticación pa obtener los atributos de la imprentadora %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Necesítase autenticación pa obtener los atributos d'una imprentadora"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Necesítase autenticación pa obtener la imprentadora predefinía de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Necesítase autenticación pa obtener les imprentadores de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Necesítase autenticación en %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
msgid "Domain:"
msgstr "Dominiu:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Necesítase autentificación pa imprentar el documentu «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Necesítase autentificación pa imprentar esti documentu na imprentadora «%s»"
+msgstr ""
+"Necesítase autentificación pa imprentar esti documentu na imprentadora «%s»"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Necesítase autentificación pa imprentar esti documentu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "La imprentadora '%s' tien pocu tóner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda tóner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "La imprentadora '%s' tien pocu revelador."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "La imprentadora '%s' tien poca tinta n'a lo menos ún de los cartuchos."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda tinta n'a lo menos ún de los cartuchos."
+msgstr ""
+"A la imprentadora '%s' nun-y queda tinta n'a lo menos ún de los cartuchos."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La tapa de la imprentadora '%s' ta abierta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La puerta de la imprentadora '%s' ta abierta."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "La imprentadora '%s' tien pocu papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "A la imprentadora '%s' nun-y queda papel."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "La imprentadora '%s' nun ta en llinia actualmente."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "La imprentadora '%s' pue que nun tea coneutada."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Hai un problema cola imprentadora '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Posada ; refugando les xeres"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Refugando les xeres"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Two Sided"
msgstr "Dos cares"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipu de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Paper Source"
msgstr "Fonte de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandexa de salida"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltráu GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe llargu (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe curtiu (xirar)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoseleicionar"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
msgid "Printer Default"
msgstr "Predetermináu de la imprentadora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Namái empotrar fontes GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ensin prefiltráu"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "High"
msgstr "Altu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Low"
msgstr "Baxu"
@@ -5254,66 +5260,66 @@ msgstr "Baxu"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páxines per fueya"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridá de les xeres"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de facturación"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "None"
msgstr "Dengún"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Classified"
msgstr "Clasificáu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Secret"
msgstr "Secretu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Top Secret"
msgstr "Altu secretu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclasificáu"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Before"
msgstr "Enantes"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
msgid "After"
msgstr "Dempués"
@@ -5321,14 +5327,14 @@ msgstr "Dempués"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Print at"
msgstr "Imprentar"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
msgid "Print at time"
msgstr "Imprentar a una hora"
@@ -5336,502 +5342,691 @@ msgstr "Imprentar a una hora"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Personalizáu %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "salida.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "Imprentar en ficheru"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Páxines per _fueya:"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "Formatu _salida"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Imprentar a LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Páxines per fueya"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Llinia de Comandu"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "Imprentadora desconeutada"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "preparada pa imprentar %d"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "procesando trabayu"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "Posáu"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "desconocíu"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "prueba de salida.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprentar na imprentadora de preba"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
+#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nun se pudo garrar información pal ficheru '%s': %s"
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
-#~ msgstr[1] "falló p'atopar búfer d'imaxe de %u bytes"
-#~ msgid "Opening %d Item"
-#~ msgid_plural "Opening %d Items"
-#~ msgstr[0] "Abriendo %d elementu"
-#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Ermu)"
+
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"
+
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "sistema"
+
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "Retrocesu"
+
#~ msgid "keyboard label|Tab"
#~ msgstr "Tab"
+
#~ msgid "keyboard label|Return"
#~ msgstr "Return"
+
#~ msgid "keyboard label|Pause"
#~ msgstr "Pausa"
+
#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
#~ msgstr "Block_Despl"
+
#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
#~ msgstr "Sys_Req"
+
#~ msgid "keyboard label|Escape"
#~ msgstr "Esc"
+
#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
#~ msgstr "Multi_key"
+
#~ msgid "keyboard label|Home"
#~ msgstr "Aniciu"
+
#~ msgid "keyboard label|Left"
#~ msgstr "Manzorga"
+
#~ msgid "keyboard label|Up"
#~ msgstr "Arriba"
+
#~ msgid "keyboard label|Right"
#~ msgstr "Drecha"
+
#~ msgid "keyboard label|Down"
#~ msgstr "Abaxo"
+
#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
#~ msgstr "Re_Pax"
+
#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
#~ msgstr "Av_Pax"
+
#~ msgid "keyboard label|End"
#~ msgstr "Fin"
+
#~ msgid "keyboard label|Begin"
#~ msgstr "Entamu"
+
#~ msgid "keyboard label|Print"
#~ msgstr "Imprentar"
+
#~ msgid "keyboard label|Insert"
#~ msgstr "Enxertar"
+
#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
#~ msgstr "Blq_Num"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
#~ msgstr "TN_Espaciu"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
#~ msgstr "TN_Tabulador"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
#~ msgstr "TN_Intro"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
#~ msgstr "TN_Aniciu"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
#~ msgstr "TN_Manzorga"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
#~ msgstr "TN_Arriba"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
#~ msgstr "TN_Drecha"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
#~ msgstr "TN_Abaxo"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
#~ msgstr "TN_Pax_Arriba"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
#~ msgstr "TN_Anterior"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
#~ msgstr "TN_Siguiente"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_End"
#~ msgstr "TN_Fin"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
#~ msgstr "TN_Entamu"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
#~ msgstr "TN_Enxertar"
+
#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
#~ msgstr "TN_Esaniciar"
+
#~ msgid "keyboard label|Delete"
#~ msgstr "Esaniciar"
+
#~ msgid "keyboard label|Shift"
#~ msgstr "Shift"
+
#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
+
#~ msgid "keyboard label|Alt"
#~ msgstr "Alt"
+
#~ msgid "keyboard label|Super"
#~ msgstr "Super"
+
#~ msgid "keyboard label|Hyper"
#~ msgstr "Hiper"
+
#~ msgid "keyboard label|Meta"
#~ msgstr "Meta"
+
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "Espaciu"
+
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "Contrabarra"
+
#~ msgid "year measurement template|2000"
#~ msgstr "2000"
+
#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
+
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
+
#~ msgid "calendar year format|%Y"
#~ msgstr "%Y"
+
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "Desactiváu"
+
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
+
#~ msgid "input method menu|System"
#~ msgstr "Sistema"
+
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "Estáu inicial"
+
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "Tresnando pa imprentar"
+
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "Xenerando datos"
+
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "Unviando datos"
+
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "Esperando"
+
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "Bloquiáu por incidencia"
+
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "Imprentando"
+
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "Fináu"
+
#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
+
#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
+
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "A_baxo"
+
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "_Primeru"
+
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "_Caberu"
+
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "_Arriba"
+
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "_Atrás"
+
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "_Abaxo"
+
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "_Adelante"
+
#~ msgid "Navigation|_Up"
#~ msgstr "_Xubir"
+
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "_Centru"
+
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "_Rellenar"
+
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "_Esquierda"
+
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "_Drecha"
+
#~ msgid "Media|_Next"
#~ msgstr "_Siguiente"
+
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "_Pausa"
+
#~ msgid "Media|_Play"
#~ msgstr "_Reproducir"
+
#~ msgid "Media|_Stop"
#~ msgstr "_Detener"
+
#~ msgid "volume percentage|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
+
#~ msgid "paper size|asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
+
#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
+
#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "A0"
+
#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
+
#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "A1"
+
#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "A10"
+
#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
+
#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
+
#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "A2"
+
#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
+
#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
+
#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
+
#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "A3"
+
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
+
#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
+
#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
+
#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
+
#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
+
#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
+
#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "A4"
+
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
+
#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
+
#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
+
#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
+
#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
+
#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
+
#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
+
#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
+
#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
+
#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "A5"
+
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
+
#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "A6"
+
#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "A7"
+
#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "A8"
+
#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "A9"
+
#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "B0"
+
#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "B1"
+
#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "B10"
+
#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "B2"
+
#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "B3"
+
#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr "B4"
+
#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "B5"
+
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
+
#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "B6"
+
#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
+
#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "B7"
+
#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "B8"
+
#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "B9"
+
#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "C0"
+
#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "C1"
+
#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "C10"
+
#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "C2"
+
#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "C3"
+
#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "C4"
+
#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "C5"
+
#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "C6"
+
#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
+
#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "C7"
+
#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
+
#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "C8"
+
#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "C9"
+
#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "RA0"
+
#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "RA1"
+
#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "RA2"
+
#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
+
#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
+
#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
+
#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "JB0"
+
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "JB1"
+
#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "JB10"
+
#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "JB2"
+
#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "JB3"
+
#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "JB4"
+
#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "JB5"
+
#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "JB6"
+
#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "JB7"
+
#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "JB8"
+
#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "JB9"
+
#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
+
#~ msgid "paper size|10x11"
#~ msgstr "10x11"
+
#~ msgid "paper size|10x13"
#~ msgstr "10x13"
+
#~ msgid "paper size|10x14"
#~ msgstr "10x14"
+
#~ msgid "paper size|10x15"
#~ msgstr "10x15"
+
#~ msgid "paper size|11x12"
#~ msgstr "11x12"
+
#~ msgid "paper size|11x15"
#~ msgstr "11x15"
+
#~ msgid "paper size|12x19"
#~ msgstr "12x19"
+
#~ msgid "paper size|5x7"
#~ msgstr "5x7"
+
#~ msgid "paper size|Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
+
#~ msgid "paper size|Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
+
#~ msgid "paper size|Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
+
#~ msgid "paper size|Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
+
#~ msgid "paper size|Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
+
#~ msgid "paper size|b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
+
#~ msgid "paper size|c"
#~ msgstr "c"
+
#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "d"
+
#~ msgid "paper size|e"
#~ msgstr "e"
+
#~ msgid "paper size|edp"
#~ msgstr "edp"
+
#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "Executivu"
+
#~ msgid "paper size|f"
#~ msgstr "f"
+
#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "Index 3x5"
+
#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "Index 5x8"
+
#~ msgid "paper size|Invoice"
#~ msgstr "Factura"
+
#~ msgid "paper size|Tabloid"
#~ msgstr "Tabloide"
+
#~ msgid "paper size|US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
+
#~ msgid "paper size|Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
+
#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "Super A"
+
#~ msgid "paper size|Super B"
#~ msgstr "Super B"
+
#~ msgid "paper size|Folio"
#~ msgstr "Foliu"
+
#~ msgid "paper size|Folio sp"
#~ msgstr "Foliu sp"
+
#~ msgid "paper size|pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
+
#~ msgid "paper size|prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
+
#~ msgid "paper size|prc 32k"
#~ msgstr "prc32k"
+
#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
#~ msgstr "Sobre prc5"
+
#~ msgid "paper size|ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
+
#~ msgid "paper size|ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
+
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f Kb"
+
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f Mb"
+
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
-