summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-01-27 15:11:47 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-01-27 15:11:47 +0000
commit47a8b08669002f834ade39f453bf27cda3b64b6f (patch)
tree45325c92c9c2fc52dd3391a42b30f005ac05bc84 /po/be.po
parent633b4bee5e9baf33bf19309ff93422d99062fcf5 (diff)
downloadgdk-pixbuf-47a8b08669002f834ade39f453bf27cda3b64b6f.tar.gz
Reverted updated Belarusian translation..
svn path=/trunk/; revision=19411
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po4082
1 files changed, 2206 insertions, 1876 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index dbd4f5b92..7837ba271 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,1124 +1,1184 @@
-# Belarusian translation of gtk+.
-# Copyright © 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
-# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.
-# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
-# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2008.
-#
+# Belarusian translation of gtk+.
+# Copyright © 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2001-2003.
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru> 2005.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-20 13:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 02:05+0200\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:54-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
-msgstr "аргумент directfb"
+msgstr ""
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
-msgstr "сістэма"
+msgstr ""
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
+#: gdk/gdk.c:126
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Клас праграмы для кіраўніка вокнаў"
+msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:127
+#: gdk/gdk.c:127
msgid "CLASS"
-msgstr "КЛАС"
+msgstr "КЛЯСА"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
+#: gdk/gdk.c:129
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
+#: gdk/gdk.c:130
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
+#: gdk/gdk.c:132
msgid "X display to use"
-msgstr "Дысплей X"
+msgstr "X дысплэй для выкарыстаньня"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:133
+#: gdk/gdk.c:133
msgid "DISPLAY"
-msgstr "ДЫСПЛЕЙ"
+msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:135
+#: gdk/gdk.c:135
msgid "X screen to use"
-msgstr "Экран Х"
+msgstr "Экран Х для выкарыстаньня"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:136
+#: gdk/gdk.c:136
msgid "SCREEN"
msgstr "ЭКРАН"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:139
+#: gdk/gdk.c:139
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Уключаныя сцягі адладжвання gdk"
+msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для пазначэньня"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
msgid "FLAGS"
-msgstr "СЦЯГІ"
+msgstr "СЬЦЯГІ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:142
+#: gdk/gdk.c:142
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Выключаныя сцягі адладжвання"
+msgstr "Сьцягі адладкі для зьняцьця"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "Backspace"
+msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Некалькі_клавішаў"
+msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Лева"
+msgstr "KP_Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Верх"
+msgstr "KP_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Права"
+msgstr "KP_Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Ніз"
+msgstr "KP_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "KP_Прабел"
+msgstr "KP_Space"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "KP_Лева"
+msgstr "KP_Left"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "KP_Верх"
+msgstr "KP_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "KP_Права"
+msgstr "KP_Right"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "KP_Ніз"
+msgstr "KP_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: gdk/keyname-table.h:3973
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: gdk/keyname-table.h:3974
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: gdk/keyname-table.h:3975
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: gdk/keyname-table.h:3976
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць файл „%s”: %s"
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Файл выявы „%s” не ўтрымлівае звестак."
+msgstr "Файл з відарысам \"%s\" ня ўтрымлівае даньняў."
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Не ўдалося адчыніць выяву „%s”: прычына невядомая, мабыць, файл пашкоджаны."
+"Збой загрузкі відарыса \"%s\": прычына невядома, хутчэй за ўсё файл "
+"пашкоджаны."
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць анімацыю „%s”: прычына невядомая, мабыць, файл анімацыі пашкоджаны."
+"Збой загрузкі анімацыі \"%s\": зь невядомае прычыны, магчыма пашкоджаны файл."
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Немагчыма загрузіць модуль, які загружае выявы: %s: %s"
+msgstr "Немагчыма загрузіць модуль загрузкі відарысаў: %s: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Модуль %s, які загружае выявы, не экспартуе прыдатнага інтэрфейсу. Мабыць, "
-"ён паходзіць з іншай версіі GTK?"
+"Модуль загрузкі відарысаў %s не экспартуе правільны інтэрфэйс; магчыма, гэты "
+"модуль ад іншае вэрсіі GTK?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Тып выяваў „%s” не абслугоўваецца."
+msgstr "Відарыс тыпу \"%s\" не падтрымліваецца."
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Немагчыма вызначыць, якога фармату файл выявы „%s”."
+msgstr "Немагчыма распазнаць фармат файла відарысу \"%s\"."
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Нявызначаны фармат файла выявы"
+msgstr "Нераспазнавальны фармат файла відарысу."
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву „%s”: %s"
+msgstr "Збой загрузкі відарысу \"%s\": %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Памылка запісу ў файл выявы: %s"
+msgstr "Памылка запісу ў файл відарысу: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Гэтак збудаваны gdk-pixbuf не ўмее запісваць выявы гэтага фармату: %s"
+msgstr ""
+"Гэтая зборка gdk-pixbuf не падтрымлівае захаваньне відарысаў у фармаце: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Не стае памяці, каб запісаць выяву ў зваротным выкліку"
+msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў адваротны выклік"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць часовага файла"
+msgstr "Збой адкрыцьця часовага файлу"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Не ўдалося прачытаць з часовага файла"
+msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць „%s” дзеля запісу: %s"
+msgstr "Памылка адкрыцьця \"%s\" для запісу: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Не ўдалося зачыніць „%s” падчас запісу выявы; магчыма, запісаныя не ўсе "
-"звесткі: %s"
+"Збой закрыцьця \"%s\" у часе захаваньня відарысу; усе даньні могуць быць не "
+"захаваны: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Не стае памяці, каб запісаць выяву ў буфер"
-
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Памылка запісу ў струмень выявы"
+msgstr "Недастаткова памяці для захаваньня відарысу ў буфэр"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Унутраная памылка: модуль „%s”, які загружае выявы, не змог скончыць "
-"аперацыю, але не паведаміў аб прычыне памылкі."
+"Унутраная памылка. Збой на пачатку загрузкі ў модулі загрузкі відарысу '%s', "
+"але няма зьвестак аб прычыне збою."
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Паступовая загрузка выявы тыпу „%s” не падтрымліваецца"
+msgstr "Інкрэмэнтальная загрузка відарыса тыпу \"%s\" не падтрымліваецца"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Загаловак выявы пашкоджаны"
+msgstr "Загаловак відарысу пашкоджаны"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Невядомы фармат выявы"
+msgstr "Невядомы фармат відарысу"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Звесткі выявы аб пікселах пашкоджаныя"
+msgstr "Даньні відарысу пашкоджаныя"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, c-format
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байт"
-msgstr[1] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байты"
-msgstr[2] "не ўдалося выдзеліць буфер выявы памерам %u байтаў"
+msgstr[0] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
+msgstr[1] "збой разьмеркаваньня буфэру відарыса ў %u байтаў"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Нечаканы кавалак іконы ў анімацыі"
+msgstr "Нечаканы кавалак значкі ў анімацыі"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Непадтрыманы тып анімацыі"
+msgstr "Непадтрымвальны тып анімацыі"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Няправільны загаловак анімацыі"
+msgstr "Несапраўдны загаловак у анімацыі"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць анімацыю"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі анімацыі"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Кепска сфармаваны кавалак анімацыі"
+msgstr "Выродлівы кавалак у анімацыі"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
-msgstr "Фармат выяваў ANI"
+msgstr "ANI - фармат выявы"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Выява BMP ўтрымлівае хлуслівыя звесткі ў загалоўку"
+msgstr "BMP відарыс мае падробленыя даньні загалоўку"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць растравую выяву"
+msgstr "Недахоп памяці для загрузкі растравага відарысу"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Памер загалоўка Выявы BMP не падтрымліваецца"
+msgstr "BMP відарыс мае непрымальны памер загалоўку"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Немагчыма сціснуць збежныя выявы BMP"
+msgstr "Перавернутыя·BMP-відарысы·не·могуць·быць·сьціснутыя"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб запісаць файл BMP"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для захаваньня BMP файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Немагчыма запісаць файл BMP"
+msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
msgid "The BMP image format"
-msgstr "Фармат выяваў BMP"
+msgstr "BMP - фармат відарысу"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Памылка чытання GIF: %s"
+msgstr "Збой чытаньня GIF: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "У файле GIF не стае пэўных звестак (мабыць, яго неяк абсяклі?)"
+msgstr ""
+"У GIF файле былі прапушчаны некаторыя даньні (магчыма ён быў абрэзаны?)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Унутраная памылка загрузчыка GIF (%s)"
+msgstr "Унутраная памылка ў загрузчыку GIF (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
msgid "Stack overflow"
-msgstr "Перапоўнены стэк"
+msgstr "Перапаўненьне стэку"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэтай выявы."
+msgstr "Загрузчык GIF не можа зразумець гэты відарыс."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Напатканы кепскі код"
+msgstr "Сустрэўся кепскі код"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Цыклавы запіс у табліцы файла GIF"
+msgstr "Колавы таблічны запіс у GIF файле"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл GIF"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі GIF файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Не стае памяці, каб укласці кадр файла GIF"
+msgstr "Нестае памяці для пабудовы кадру ў GIF файле"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Выява GIF пашкоджаная (няправільная кампрэсія LZW)"
+msgstr "GIF відарыс пашкоджаны (некарэктнае LZW-сьцісканьне.)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файл не з’яўляецца файлам GIF."
+msgstr "Файл не падобны да GIF файлу."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Версія %s фармату файлаў GIF не падтрымліваецца"
+msgstr "Вэрсія %s фармату GIF не падтрымліваецца"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"Выява GIF не мае глабальнай мапы колераў, а яго кадр не мае лакальнай "
-"мапы колераў."
+"GIF відарыс ня мае глябальнай мапы колераў, а кадар унутры яго ня мае "
+"мясцовай мапы колераў."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Выява GIF абсечаная ці няпоўная."
+msgstr "GIF відарыс быў абрэзаны ці незавершаны."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
msgid "The GIF image format"
-msgstr "Фармат выяваў GIF"
+msgstr "GIF - фармат відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць ікону"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Няправільны загаловак іконы"
+msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ікона нулявой шырыні"
+msgstr "Значка мае нулявую шырыню"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Ікона нулявой вышыні"
+msgstr "Значка мае нулявую вышыню"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Сціснутыя іконы не падтрымліваюцца"
+msgstr "Сьціснутыя значкі не падтрымліваюцца"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Непадтрыманы тып іконаў"
+msgstr "Непадтрымвальны тып значкі"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл ICO"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі ICO файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Выява завялікая, каб запісаць яе ў фармаце ICO"
+msgstr "Відарыс завялікі для захаваньня у фармаце ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Курсор па-за выявай"
+msgstr "Вобласьць актывацыі вызначаная за межамі відарысу"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Непадтрыманая глыбіня файла ICO: %d"
+msgstr "Непадтрымвальная глыбіня колеру для файлу ICO: %d"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Фармат выявы ICO"
+msgstr "ICO - фармат відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Памылка чытання выявы ICNS: %s"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Немагчыма дэкадаваць файл ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
-msgid "The ICNS image format"
-msgstr "Фармат выяваў ICNS"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
-msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для струменя"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
-msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "Немагчыма дэкадаваць выяву"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "Трансфармаваны JPEG2000 нулявой вышыні ці шырыні"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Тып выявы пакуль не падтрымліваецца."
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
-msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Немагчыма выделіць памяці для профіля колераў"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Не стае памяці, каб адчыніць файл JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
-msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для буфера са звесткамі выявы"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
-msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "Фармат выяваў JPEG 2000"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Памылка інтэрпрэтавання файла выявы JPEG (%s)"
+msgstr "Памылка інтэрпрэтацыі файла з JPEG відарысам (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Не стае памяці, каб загрузіць выяву. Паспрабуй зачыніць некаторыя "
-"іншыя праграмы, каб вызваліць памяць."
+"Нестае памяці для загрузкі відарысу. Паспрабуйце закрыць некаторыя "
+"дастасаваньні, каб вызваліць больш памяці."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Непадтрыманы абсяг колераў JPEG (%s)"
+msgstr "Непадтрымвальная колеравая прастора JPEG (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць файл JPEG"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі JPEG файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#, fuzzy, c-format
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Трансфармаваны JPEG нулявой вышыні ці шырыні."
+msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"Якасць JPEG з’яўляецца значэннем ад 0 да 100. Немагчыма разабраць значэння „%s”."
+"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%s' не можа "
+"быць апрацаванае."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Якасць JPEG з’яўляецца значэннем ад 0 да 100. Значэнне „%d” недазволенае."
+"Якасьць JPEG павінна мець значэньне паміж 0 і 100; значэньне '%d' "
+"недапушчальнае"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Фармат выяваў JPEG"
+msgstr "JPEG - фармат відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для загалоўка"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўку"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для кантэкставага буфера"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для кантэкстнага буфэру"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Выява няправільнай шырыні і/ці вышыні"
+msgstr "Відарыс мае памылковую вышыню ці/і шырыню"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Выява з непадтрыманым значэннем bpp"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальны памер загалоўку"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Выява з непадтрыманай колькасцю %d-бітных роўніц"
+msgstr "BMP відарыс мае непадтрымвальную колькасьць прастораў %d-bit"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Немагчыма стварыць новы піксельны буфер"
+msgstr "Немагчыма стварыць новы pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для лінейных звестак"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для звестак палітры"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў палітры"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Атрыманыя не ўсе радкі з выявы PCX"
+msgstr "Не атрыманыя усе радкі PCX відарысу"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "У канцы звестак PCX не знойдзена палітры"
+msgstr "Няма даньняў палітры ў канцы PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr "Фармат выяваў PCX"
+msgstr "PCX - фармат відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Няправільная колькасць бітаў на адзін канал з выявы PNG."
+msgstr "Несапраўднае значэньне біт на канал для відарысу PNG."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансфармаваны PNG нулявой вышыні ці шырыні."
+msgstr "Трансфармаваны PNG відарыс мае нулявую вышыні ці шырыню."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Колькасць бітаў на адзін канал трансфармаванага PNG не роўная 8."
+msgstr "Колькасьць біт на канал у трансфармаваным PNG відарысе не 8."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансфармаваны PNG не з’яўляецца RGB ці RGBA."
+msgstr "Трансфармаваны PNG не зьяўляецца RGB ці RGBA."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансфармаваны PNG мае непадтрыманую колькасць каналаў, якая павінна "
-"быць 3 альбо 4."
+msgstr ""
+"Трансфармаваны PNG мае непадтрымвальную колькасьці каналаў, павінна быць 3 "
+"альбо 4."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальная памылка ў файле выявы PNG: %s"
+msgstr "Фатальная памылка ў PNG файле: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл PNG"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNG файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Не стае памяці, каб утрымліваць выяву памерам %ld на %ld. Паспрабуй "
-"зачыніць некаторыя праграмы, каб вызваліць памяць."
+"Недастаткова памяці для захаваньня %ld з %ld малюнка(ў); паспрабуйце "
+"завершыць некаторыя дастасаваньні, каб зьменшыць выкарыстаньне памяці."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатальная памылка чытання файла выявы PNG"
+msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатальная памылка чытання файла выявы PNG: %s"
+msgstr "Фатальная памылка чытаньня PNG файла: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ключы цэтлікаў PNG павінны быць не менш 1 знака і не болей 79 знакаў."
+msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ад 1 да 79 знакаў."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключы цэтлікаў PNG павінны ўтрымліваць толькі знакі ASCII."
+msgstr "Ключы для тэкставых кавалкаў PNG павінны быць ASCII знакамі."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"Ровень кампрэсіі PNG з’яўляецца значэннем ад 0 да 9. Немагчыма разабраць "
-"значэння „%s”."
+"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%s' не "
+"можа быць апрацаванае."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"Ровень кампрэсіі PNG з’яўляецца значэннем ад 0 да 9. Значэнне „%d” не "
-"дазволена."
+"Ступень сьцісканьня PNG мусіць мець значэньне паміж 0 і 9; значэньне '%d' "
+"недазволенае."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Немагчыма перарабіць кадавання цэтліка PNG %s ў ISO-8859-1."
+"Значэньне для тэкставага кавалку PNG %s ня можа быць пераўтворана ў "
+"кадаваньне ISO-8859-1."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
-msgstr "Фармат выяваў PNG"
+msgstr "PNG - фармат відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Загрузчык PNM шукаў цэлы лік, але не знайшоў"
+msgstr "загрузчык PNM спадзяваўся адшукаць цэлы лік, але не знайшоў"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Файл PNM мае няправільны пачатковы байт"
+msgstr "PNM файл мае несапраўдны першапачатковы байт"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Файл PNM не з’яўляецца файлам вызначанага віда фармату PNM"
+msgstr "Нераспазнаны PNM падфармат у файле PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Файл PNM нулявой шырыні выявы"
+msgstr "PNM файл мае нулявую шырыню відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Файл PNM нулявой вышыні выявы"
+msgstr "PNM файл мае нулявую вышыню відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Нулявое максімальнае значэнне колеру ў файле PNM"
+msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле - 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Завялікае максімальнае значэнне колеру ў файле PNM"
+msgstr "Найбольшае значэньне колеру ў PNM файле завялікае"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Тып суворай выявы PNM няправільны"
+msgstr "Недапушчальны тып відарысу для Raw PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Загрузчык выяваў PNM не падтрымлівае гэтага віда фармату PNM"
+msgstr "Загрузчык PNM відарысаў не падтрымлівае гэты PNM падфармат"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Заўчасна напатканы канец файла"
+msgstr "Сустрэўся датэрміновы канец файла "
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Суворыя фарматы PNM вымагаюць дакладна аднаго прабела перад узорнымі звесткамі"
+msgstr "Фармат PNM патрабуе дакладна адзін прагал перад даньнямі ўзору"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць выяву PNM"
+msgstr "Немагчыма атрымаць памяць для загрузкі PNM відарысу"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць кантэкставую структуру PNM"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі структуры зьместу PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Нечаканы канец звестак выявы PNM"
+msgstr "Нечаканае завяршэньне даньняў PNM відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл PNM"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі PNM файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Сям'я фарматаў выяваў PNM/PBM/PGM/PPM"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM - сямейства фарматаў відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Выява RAS мае хлуслівыя звесткі ў загалоўку"
+msgstr "RAS відарыс мае падробленыя даньні ў загалоўку"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Выява RAS невядомага тыпу"
+msgstr "RAS відарыс мае невядомы тып"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "непадтрыманая варыяцыя выявы RAS"
+msgstr "непадтрымвальная варыяцыя RAS відарысу"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць выяву RAS"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі RAS відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Фармат растравай выявы Sun"
+msgstr "Растравы фармат відарыса Sun"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для структуры IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для звестак IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для даньняў IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма пераразмеркаваць звесткі IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма пераразьмеркаваць даньні IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для часовых звестак IOBuffer"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць часовыя даньні IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для новага піксельнага буфера"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць новы pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для структуры мапы колераў"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць структуру colormap"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для запісаў мапы колераў"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць запісы colormap"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Нечаканая глыбіня бітаў для запісаў мапы колераў"
+msgstr "Нечаканая глыбіня колеру для запісаў мапы колераў"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяць для для загалоўка TGA"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загалоўка TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Выява TGA няправільных памераў"
+msgstr "TGA відарыс мае недапушчальныя памеры"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Тып выявы TGA не падтрымліваецца"
+msgstr "Непадтрымвальны тып TGA файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці для кантэкставай структуры TGA"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для структуры TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
msgid "Excess data in file"
-msgstr "Залішнія звесткі ў файле"
+msgstr "Лішак даньняў у файле"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
-msgstr "Фармат выяваў Targa"
+msgstr "Targa фармат відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Немагчыма вызначыць шырыню выявы (кепскі файл TIFF)"
+msgstr "Немагчыма атрымаць шырыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Немагчыма вызначыць вышыню выявы (кепскі файл TIFF)"
+msgstr "Немагчыма атрымаць вышыню відарыса (кепскі TIFF файл)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Нулявая шырыня ці вышыня файла TIFF"
+msgstr "Шырыня ці вышыня TIFF файла - нуль"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Памеры выявы TIFF завялікія"
+msgstr "Памеры TIFF відарысу вельмі вялікія"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Не стае памяці, каб адчыніць файл TIFF"
+msgstr "Недастаткова памяці для адкрыцьця TIFF файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць звесткі RGB з файла TIFF"
+msgstr "Памылка загрузкі RGB даньняў з TIFF файла"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Не ўдалося адчыніць выяву TIFF"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Няўдалае выкананне аперацыі TIFFClose"
+msgstr "Збой апэрацыі TIFFClose"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць выяву TIFF"
+msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
+#, fuzzy
msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Не ўдалося запісаць выяву TIFF"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
+#, fuzzy
msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Не ўдалося запісаць звесткі TIFF"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Немагчыма запісаць у файл TIFF"
+msgstr "Немагчыма захаваць файл BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Фармат выяваў TIFF"
+msgstr "TIFF фармат відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Выява нулявой шырыні"
+msgstr "Відарыс мае нулявую шырыню"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Выява нулявой вышыні"
+msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць выяву"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Немагчыма запісаць рэшту"
+msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Фармат выяваў WBMP"
+msgstr "WBMP фармат відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Няправільны файл XBM"
+msgstr "Несапраўдны XBM файл"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Не стае памяці, каб загрузіць файл выявы XBM"
+msgstr "Недастаткова памяці для загрузкі XBM файла відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Не ўдалося запісаць часовы файл падчас загрузкі выявы XBM"
+msgstr "Памылка запісу ў часовы файл, пры загрузцы XBM відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
msgid "The XBM image format"
-msgstr "Фармат выяваў XBM"
+msgstr "XBM фармат відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Загаловак XPM не знойдзены"
+msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Няправільны загаловак XPM"
+msgstr "Недапушчальны загаловак XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Файл XPM з шырынёй выявы, меншай за 0"
+msgstr "XPM файл мае шырыню відарыса <= 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Файл XPM з вышынёй выявы, меншай за 0"
+msgstr "XPM файл мае вышыню відарыса <= 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM мае няправільную колькасць знакаў на адзін піксел"
+msgstr "XPM мае недапушчальную колькасьць сымбаляў на піксэль"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Файл XPM мае няправільную колькасць колераў"
+msgstr "XPM файл мае недапушчальную колькасьць колераў"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Немагчыма выдзеліць памяці, каб загрузіць выяву XPM"
+msgstr "Немагчыма разьмеркаваць памяць для загрузкі XPM відарыса"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў XPM"
+msgstr "Немагчыма прачытаць мапу колераў для XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Не ўдалося запісаць у часовы файл падчас загрузкі выявы XPM"
+msgstr "Збой запісу ў часовы файл у часе загрузкі відарысу XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
msgid "The XPM image format"
-msgstr "Фармат выявы XPM"
+msgstr "XPM фармат відарыса"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Не назапашвай запыты GDI"
+msgstr "Не пакетаваць GDI запыты"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Не выкарыстоўвай Wintab API для падтрымкі таблетаў"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API для падтрымкі tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Тое самае, што -no-wintab"
+msgstr "Тое ж што і -no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Выкарыстоўвай Wintab API [змоўчана]"
+msgstr "Не выкарыстоўваць Wintab API [прадвызначанае]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Памер палітры ў 8-бітным рэжыме"
+msgstr "Памер палітры ў 8 бітным рэжыме"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "КОЛЕРЫ"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Сінхранізуй выкананне выклікаў Х"
+msgstr "Зрабіць выклікі Х сынхранізаванымі"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid "The license of the program"
msgstr "Ліцэнзія праграмы"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "C_redits"
msgstr "_Падзякі"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "_License"
msgstr "_Ліцэнзія"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Пра %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
msgid "Credits"
msgstr "Падзякі"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Written by"
-msgstr "Аўтары"
+msgstr "Стваральнікі"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
msgid "Documented by"
-msgstr "Дакументацыя"
+msgstr "Дакумэнтацыя"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
msgid "Translated by"
-msgstr "Перакладчыкі"
+msgstr "Пераклад"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Artwork by"
-msgstr "Мастацкае аздабленне"
+msgstr "Мастацкае аздабленьне"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1127,7 +1187,7 @@ msgstr "Мастацкае аздабленне"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1138,7 +1198,7 @@ msgstr "Shift"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1149,7 +1209,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. *
#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1159,7 +1219,7 @@ msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
@@ -1169,7 +1229,7 @@ msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1179,34 +1239,34 @@ msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
msgid "keyboard label|Space"
-msgstr "Прабел"
+msgstr "Space"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
-#, c-format
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:289
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid type function: `%s'"
-msgstr "Функцыя няправільнага тыпу: „%s”"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719
-#, c-format
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:729
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Няправільны каранёвы элемент: „%s”"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751
+#: gtk/gtkbuilderparser.c:761
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Неапрацаваны тэг: „%s”"
+msgstr ""
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1217,7 +1277,7 @@ msgstr "Неапрацаваны тэг: „%s”"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:761
+#: gtk/gtkcalendar.c:670
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1225,7 +1285,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:708
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1237,7 +1297,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807
+#: gtk/gtkcalendar.c:1595
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1252,10 +1312,10 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgstr ""
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1268,10 +1328,10 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361
-#, c-format
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "%d"
+msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
@@ -1284,7 +1344,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151
+#: gtk/gtkcalendar.c:1869
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1292,7 +1352,7 @@ msgstr "%Y"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Выключаны"
@@ -1300,703 +1360,726 @@ msgstr "Выключаны"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
msgid "New accelerator..."
-msgstr "Новы скарот..."
+msgstr "Новы паскаральнік..."
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Абяры колер"
+msgstr "Выбар колеру"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Атрыманыя няправільныя звесткі колеру\n"
+msgstr "Атрыманыя недапушчальныя даньні колеру\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
+#: gtk/gtkcolorsel.c:550
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"Раней выбраны колер для параўнаньня з выбраным зараз колерам. Вы можаце "
+"перацягнуць гэты колер ў палітру, ці выбраць гэты колер як бягучы, "
+"перацягнуўшы яго ў бакавы прыклад."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
+#: gtk/gtkcolorsel.c:554
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"Колер, які ты выбраў. Ты можаш перацягнуць гэты колер на палітру, каб "
-"захаваць яго для пазнейшага выкарыстання."
+"Колер які вы выбралі. Вы можаце перацягнуць гэты колер у палітру, каб "
+"захаваць яго для далейшага выкарыстаньня."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
-msgstr "_Захавай колер тут"
+msgstr "_Захаваць колер тут"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1146
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Клікні колер на палітры, каб зрабіць яго дзейным. Каб змяніць гэты колер, "
-"перацягні сюды прыклад колеру ці праз правы клік абяры „Захавай колер тут.”"
+"Націсьніце на колер у палітры, каб зрабіць яго бягучым колерам. Каб зьмяніць "
+"гэты колер, перацягніце сюды прыклад колеру ці націсьніце правую клявішу і "
+"выберыце \"Захаваць тутака колер.\""
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1920
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Выберы патрэбны колер з кола, а адценне з трохвугольніка."
+msgstr "Выберыце пажаданы колер на коле, а пажаданае адценьне на трохкутніку. "
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1944
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"Націсьніце на кропельнік, затым націсьніце ў любым месцы экрану каб выбраць "
+"патрэбны вам колер."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Адценне:"
+msgstr "_Адценьне:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Пазіцыя на коле колераў."
+msgstr "Пазыцыя каляровага кола."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Насычанасць:"
+msgstr "_Насычанасьць:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "„Глыбіня” колеру."
+msgstr "\"Глыбіня\" колеру."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Value:"
-msgstr "_Значэнне:"
+msgstr "Знач_эньне:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркасць колеру."
+msgstr "Зыркасьць колеру."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Red:"
msgstr "_Чырвоны:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Аб’ём чырвонага ў колеры."
+msgstr "Колькасьць чырвонага ў колеры."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Green:"
msgstr "_Зялёны:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Аб’ём зялёнага ў колеры."
+msgstr "Колькасьць зялёнага ў колеры."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Blue:"
msgstr "_Сіні:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Аб’ём сіняга ў колеры."
+msgstr "Колькасьць сіняга ў колеры."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Непразрыстасць:"
+msgstr "_Шчыльнасьць:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Празрыстасць колеру."
+msgstr "Празрыстасьць колеру."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#, fuzzy
msgid "Color _name:"
-msgstr "_Назва колеру:"
+msgstr "Назва _колеру:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2006
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"Ты можаш увесці шаснаццатковае HTML-значэнне колеру ці проста назву колеру "
-"(па-англійску): „orange” (аранжавы) і г.д."
+"Вы можаце тутака ўвесьці значэньне колеру ў HTML-стылі, ці ўласны назоў "
+"колеру, як напрыклад 'orange'."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2036
+#, fuzzy
msgid "_Palette:"
-msgstr "_Палітра:"
+msgstr "_Палітра"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2065
msgid "Color Wheel"
-msgstr "Кола колераў"
+msgstr "Кола колеру"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбар колеру"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652
+#: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7617
msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Метады ўводу"
+msgstr "Мэтады _ўводу"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666
+#: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7631
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Устаў кантрольны знак Унікоду"
+msgstr "_Уставіць кіруючы знак Unicode"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
-msgstr "Выберы файл"
+msgstr "Выбар файлу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
msgid "Desktop"
-msgstr "Стол"
+msgstr "Сталец"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(Няма)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
msgid "Other..."
msgstr "Іншае..."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Няправільная назва файла: %s"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу: %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі пра файл"
+msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі аб файле"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Немагчыма дадаць закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Немагчыма выдаліць закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Немагчыма стварыць каталог"
+msgstr "Тэчка не была створаная"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"Немагчыма стварыць каталог, бо файл з такой назвай ужо існуе. Паспрабуй "
-"вызначыць іншую назву для новага каталога ці змяніць назву існуючага файла."
+"Тэчка не была створаная, таму як існуе файл з гэткай назвай. Паспрабуйце "
+"скарыстаць іншую назву для тэчкі, ці сьпярша зьмяніце назву файлу."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Няправільная назва файла"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Немагчыма паказаць змесціва каталога"
+msgstr "Зьмест тэчкі ня можа быць адлюстраваны"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s на %2$s"
+msgstr "%1$s на вузьле %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
msgid "Search"
-msgstr "Шукай"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
msgid "Recently Used"
-msgstr "Нядаўнія"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Выберы, якія тыпы файлаў трэба паказваць"
+msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Дадай закладку для каталога „%s”"
+msgstr "Дадаць тэчку\"'%s\" да закладак"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
+#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Дадай закладку для гэтага каталога"
+msgstr "Дадаць гэтую тэчку да закладак"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
+#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Дадай закладкі для зазначаных каталогаў"
+msgstr "Дадаць вылучаныя тэчкі да закладак"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Выдалі закладку \"%s\""
+msgstr "Выдаліць закладку \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Немагчыма дадаць закладку для „%s”, бо гэта няправільная назва сцежкі."
+"Немагчыма дадаць закладку для '%s' паколькі яна мае недапушчальны шлях."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
msgid "Remove"
-msgstr "Выдалі"
+msgstr "Выдаліць"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
msgid "Rename..."
-msgstr "Змяні назву..."
+msgstr "Перайменаваць..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
msgid "Places"
-msgstr "Месцы"
+msgstr ""
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#, fuzzy
msgid "_Places"
-msgstr "_Месцы"
+msgstr "_Замяніць"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
-msgstr "_Дадай"
+msgstr "_Дадаць"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Дадай закладку для зазначанага каталога"
+msgstr "Дадаць вылучаную тэчку да закладак"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
-msgstr "_Выдалі"
+msgstr "_Выдаліць"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Выдалі зазначаную закладку"
+msgstr "Выдаліць вылучаную закладку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
msgid "Could not select file"
-msgstr "Немагчыма выбраць файл"
+msgstr "Немагчыма вылучыць файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Немагчыма выбраць файл „%s”, бо гэта няправільная назва сцежкі."
+msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%s\" паколькі ён мае недапушчальны шлях."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Дадай да закладак"
+msgstr "_Дадаць да закладак"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Паказвай _схаваныя файлы"
+msgstr "Паказаць _схаваныя файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
msgid "Modified"
-msgstr "Зменены"
+msgstr "Зьменены"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Праглядай іншыя каталогі"
+msgstr "_Вандраваць па іншых тэчках"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
+#, fuzzy
msgid "Type a file name"
-msgstr "Увядзі назву файла"
+msgstr "Недапушчальная назва файлу"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Ствары _каталог"
+msgstr "Стварыць _тэчку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
+#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "_Месца:"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Запішы ў _каталогу:"
+msgstr "_Захаваць у тэчку:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Ствары ў _каталогу:"
+msgstr "_Стварыць у тэчку:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7098
+#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог, бо ён не мясцовы"
+msgstr "Немагчыма зьмяніць у тэчку пакуль яна не мясцовая"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7714 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7735
+#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Скарот %s ужо існуе"
+msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7825
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Скарот %s не існуе"
+msgstr "Скарачэньне %s адсутнічае"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Файл з назвай „%s” ужо існуе. Хочаш замяніць яго?"
+msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Файл ужо існуе ў „%s”. Замяніўшы яго, ты перапішаш яго змесціва."
+msgstr "Файл ужо існуе у \"%s\". Замена перапіша яго зьмест."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
msgid "_Replace"
-msgstr "_Замяні"
+msgstr "_Замяніць"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8922
+#, fuzzy
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Немагчыма распачаць пошук"
+msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8923
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
-"Праграма не змагла спалучыцца з дэманам-індэксатарам. Правер, ці ён працуе."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8937
+#, fuzzy
msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Немагчыма даслаць запыт на пошук"
+msgstr "Не атрымалася захаваць астатняе"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9365
msgid "_Search:"
-msgstr "_Шукай:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10318
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Немагчыма прымантаваць %s"
+msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Увядзі назву новага каталога"
+msgstr "Набярыце назву новай тэчкі"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10994
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d байт"
-msgstr[1] "%d байты"
-msgstr[2] "%d байтаў"
+msgstr[1] "%d байт"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10996
+#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f Кб"
+msgstr "%.1f Kб"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998
+#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Мб"
+msgstr "%.1f Mб"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
+#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Гб"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11118
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11152
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
msgid "Today at %H:%M"
-msgstr "Сёння а %H:%M"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
+#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Учора а %H:%M"
+msgstr "Учора"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Памылка стварэння каталога „%s”: %s"
+msgstr "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
-msgstr "Каталогі"
+msgstr "Тэчкі"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Каталогі"
+msgstr "Тэ_чкі"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_Файлы"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Нечытэльны каталог: %s"
+msgstr "Нечытэльная тэчка : %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Файл „%s” размешчаны на іншым камп'ютэры (%s) і можа быць недасягальным для "
-"гэтай праграмы.\n"
-"Ты сапраўды хочаш зазначыць яго?"
+"Файл \"%s\" знаходзіцца на іншай машыне (%s) і можа быць недасягальны для "
+"гэтае праграмы\n"
+"Жадаеце выбраць яго?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
-msgstr "_Новы каталог"
+msgstr "Стварыць _тэчку"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
-msgstr "_Знішчы файл"
+msgstr "_Зьнішчыць файл"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
-msgstr "_Змяні назву файла"
+msgstr "_Перайменаваць файл"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Назва каталога „%s” утрымлівае знакі, забароненыя для назваў файлаў"
+msgstr "Назва тэчкі \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
-msgstr "Новы каталог"
+msgstr "Стварыць тэчку"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
-msgstr "Назва _каталога:"
+msgstr "Назва тэ_чкі:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
-msgstr "_Ствары"
+msgstr "С_тварыць"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Назва файла „%s” утрымлівае знакі, забароненыя для назваў файлаў"
+msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае недапушчальныя сымбалі"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
-msgstr "Памылка знішчэння файла „%s”: %s"
+msgstr "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Сапраўды знішчыць файл „%s”?"
+msgstr "Зьнішчыць файл \"%s\" ?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
-msgstr "Знішчы файл"
+msgstr "Зьнішчыць файл"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка змены назвы файла „%s”: %s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1655
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка змены назвы файла „%s”: %s"
+msgstr ""
+"Памылка перайменаваньня \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Памылка змены назвы файла „%s” на „%s”: %s"
+msgstr "Памылка перайменаваньня \"%s\" у \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
-msgstr "Змяні назву файла"
+msgstr "Перайменаваць файл"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Змяні назву файла „%s” на:"
+msgstr "Перайменаваць файл \"%s\" у:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
-msgstr "_Змяні назву"
+msgstr "_Перайменаваць"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
-msgstr "_Зазначанае: "
+msgstr "_Выбар: "
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
+#: gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Немагчыма пераўтварыць кадавання назвы файла „%s” у UTF-8 (паспрабуй "
-"акрэсліць зменную асяроддзя G_FILENAME_ENCODING): %s"
+"Назва файла \"%s\" ня можа быць пераўтвораная ў UTF-8 (паспрабуйце "
+"ўсталяваць зьменную асяродзьдзя G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
+#: gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Няправільны UTF-8"
+msgstr "Недапушчальны UTF-8"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
+#: gtk/gtkfilesel.c:3984
msgid "Name too long"
msgstr "Назва задоўгая"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
+#: gtk/gtkfilesel.c:3986
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць назву файла"
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
-#, c-format
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Немагчыма атрымаць дадатковай іконы для %s\n"
+msgstr "Немагчыма атрымаць убудаваную значку для %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr "Немагчыма вызначыць каранёвы каталог"
+msgstr ""
+"Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+"%s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пуста)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Памылка атрымання звестак аб „%s”: %s"
+msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Гэтая файлавая сістэма не падтрымлівае мантавання"
+msgstr "Файлавая сыстэма не падтрымлівае мацаваньне"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
msgid "File System"
-msgstr "Файлавая сістэма"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
-"Назва „%s” няправільная, бо ўтрымлівае знак „%s”. Калі ласка, "
-"вызначы іншую назву."
+"Назва \"%s\" несапраўдная паколькі ўтрымлівае сымбаль \"%s\". Калі ласка, "
+"скарыстайце іншую."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Не ўдалося захаваць закладку: %s"
+msgstr "Збой захаваньня закладкі: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "„%s” ужо існуе ў спісе закладак"
+msgstr "'%s' ужо існуе ў сьпісе закладак"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "„%s” не існуе ў спісе закладак"
+msgstr "'%s' адсутнічае ў сьпісе закладак"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr "Сцежка не з’яўляецца каталогам: „%s”"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Сеткавая прылада (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
-msgstr "Выберы шрыфт"
+msgstr "Выбар шрыфту"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
+#: gtk/gtkfontsel.c:75
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "„абвгдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя’АБВГДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ”"
+msgstr "абвгґдеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя АБВГҐДЕЁЖЗІЙКЛМНОПРСТУЎФХЦЧШЫЭЮЯ"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:328
+#: gtk/gtkfontsel.c:326
msgid "_Family:"
-msgstr "С_ям’я:"
+msgstr "_Сямейства:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:334
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Style:"
-msgstr "_Стыль:"
+msgstr "С_тыль:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:340
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Памер:"
+msgstr "Па_мер:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:517
+#: gtk/gtkfontsel.c:515
msgid "_Preview:"
-msgstr "_Падгляд:"
+msgstr "П_рыклад:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1362
+#: gtk/gtkfontsel.c:1359
msgid "Font Selection"
-msgstr "Выбар шрыфта"
+msgstr "Выбар шрыфту"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама-значэнне"
+msgstr "_Гама значэньне"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1374
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Памылка загрузкі іконы: %s"
+msgstr "Памылка загрузкі значкі: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
+#: gtk/gtkicontheme.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2004,182 +2087,189 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"Немагчыма знайсці ікону „%s”. Матыў „%s” таксама\n"
-"не знойдзены, мабыць, трэба яго ўсталяваць.\n"
-"Ты можаш узяць копію з:\n"
+"Немагчыма адшукаць значку \"%s\". Тэма \"%s\" альбо\n"
+"не была , магчыма вам трэба яе ўсталяваць.\n"
+"Вы можаце атрымаць копію з:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
+#: gtk/gtkicontheme.c:1501
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Іконы „%s” няма ў матыве"
+msgstr "Значка \"%s\" адсутнічае ў тэме"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
+#: gtk/gtkicontheme.c:2915
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Не ўдалося загрузіць ікону"
+msgstr "Збой загрузкі TIFF відарысу"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:423
-msgid "Simple"
-msgstr "Просты"
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначанае"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
-msgid "input method menu|System"
-msgstr "Сістэма"
-
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "Увод"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма спецыяльных прылад уводу"
+msgstr "Няма пашыраных прыладаў уводу"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Прылада:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
-msgstr "Выключана"
+msgstr "Выключанае"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "Акно"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#, fuzzy
msgid "_Mode:"
-msgstr "_Рэжым:"
+msgstr "_Рэжым: "
#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
+#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "Восі"
+msgstr "_Восі"
#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
+#, fuzzy
msgid "Keys"
-msgstr "Клавішы"
+msgstr "_Ключы"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
+#, fuzzy
msgid "_Pressure:"
-msgstr "_Уціск:"
+msgstr "Націск"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
+#, fuzzy
msgid "X _tilt:"
-msgstr "_Ухіл на X:"
+msgstr "Нахіл па X"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
+#, fuzzy
msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "У_хіл на Y:"
+msgstr "Нахіл па Y"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
+#, fuzzy
msgid "_Wheel:"
-msgstr "_Кола:"
+msgstr "Пракрутка"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "none"
msgstr "няма"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
-msgstr "(выключана)"
+msgstr "(выключанае)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
msgid "(unknown)"
-msgstr "(невядома)"
+msgstr "(невядомае)"
#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
+#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
-msgstr "Вы_чысці"
+msgstr "А_чысьціць"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
-msgstr "Адрас"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Адрас, прывязаны да гэтай кнопкі"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
+#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+#, fuzzy
msgid "Copy URL"
-msgstr "Скапіруй адрас"
+msgstr "_Капіяваць"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
+#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
-msgstr "Няправільны адрас"
+msgstr "Недапушчальны UTF-8"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:427
+#: gtk/gtkmain.c:409
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Загрузі дадатковыя модулі GTK+"
+msgstr "Загрузіць дадатковыя модулі GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:428
+#: gtk/gtkmain.c:410
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛІ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:430
+#: gtk/gtkmain.c:412
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Зрабі ўсе папярэджанні фатальнымі"
+msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні фатальнымі"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:433
+#: gtk/gtkmain.c:415
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Уключаныя сцягі адладжвання GTK+"
+msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для пазначэньня"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:436
+#: gtk/gtkmain.c:418
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Выключаныя сцягі адладжвання GTK+"
+msgstr "Сьцягі адладкі GTK+ для скасаваньня"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:672
+#: gtk/gtkmain.c:654
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:751
msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Опцыі GTK+"
+msgstr "Можнасьці GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: gtk/gtkmain.c:751
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Пакажы опцыі GTK+"
+msgstr "Паказаць можнасьці GTK+"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:828
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4406 ../gtk/gtknotebook.c:6912
+#: gtk/gtknotebook.c:4388 gtk/gtknotebook.c:6894
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Старонка %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Няправільны файл наладаў старонкі"
+msgstr ""
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2187,27 +2277,26 @@ msgstr "Няправільны файл наладаў старонкі"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
+#, fuzzy
msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
-"<b>Любая друкарка</b>\n"
-"Для пераносных дакументаў"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
msgid "mm"
-msgstr "мм"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
msgid "inch"
-msgstr "дзюймы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2216,456 +2305,490 @@ msgid ""
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
-"Палі:\n"
-" Злева: %s %s\n"
-" Справа: %s %s\n"
-" Уверсе: %s %s\n"
-" Унізе: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Вызначай асаблівыя памеры..."
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
msgid "_Format for:"
-msgstr "_Фарматуй для:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
+#, fuzzy
msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Памеры паперы:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
+#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Арыентацыя:"
+msgstr "_Насычанасьць:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
+#, fuzzy
msgid "Page Setup"
-msgstr "Наладжванне старонкі"
+msgstr "Старонка %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Палі ад друкаркі..."
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Асаблівы памер %d"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Вызначай асаблівыя памеры"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
msgid "_Width:"
-msgstr "_Шырыня:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
+#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "_Вышыня:"
+msgstr "_Адценьне:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "Paper Size"
-msgstr "Памеры паперы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
+#, fuzzy
msgid "_Top:"
-msgstr "У_версе:"
+msgstr "_Упачатак"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
+#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
-msgstr "У_нізе:"
+msgstr "Укане_ц"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#, fuzzy
msgid "_Left:"
-msgstr "З_лева:"
+msgstr "Налева"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
msgid "_Right:"
-msgstr "С_права:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
msgid "Paper Margins"
-msgstr "Палі паперы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
msgid "Up Path"
-msgstr "Вышэйшая сцежка"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
msgid "Down Path"
-msgstr "Ніжэйшая сцежка"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
+#: gtk/gtkpathbar.c:1377
+#, fuzzy
msgid "File System Root"
-msgstr "Корань файлавай сістэмы"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
-msgstr "Недаступна"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
+#, fuzzy
msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Запішы ў каталогу:"
+msgstr "_Захаваць у тэчку:"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
+#: gtk/gtkprintoperation.c:171
#, c-format
msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s, задача №%d"
+msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr "Пачатковы стан"
+msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr "Падрыхтоўка да друку"
+msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr "Генерацыя звестак"
+msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr "Высыланне звестак"
+msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr "Чаканне"
+msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
msgid "print operation status|Printing"
-msgstr "Друк"
+msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
msgid "print operation status|Finished"
-msgstr "Скончана"
+msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr "Скончана памылкай"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1986
#, c-format
msgid "Preparing %d"
-msgstr "Падрыхтоўка %d"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
+#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing"
-msgstr "Падрыхтоўка"
+msgstr "Увага"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992
-#, c-format
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1991
+#, fuzzy, c-format
msgid "Printing %d"
-msgstr "Друк %d"
+msgstr "_Друкаваць"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
msgid "Error launching preview"
-msgstr "Памылка ўключэння падгляду"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
+#, c-format
msgid "Error printing"
-msgstr "Памылка друку"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
+#, fuzzy
msgid "Application"
-msgstr "Праграма"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
-msgstr "Друкарка выключана"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
-msgstr "Не стае паперы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
+#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "Паўза"
+msgstr "_Уставіць"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
-msgstr "Вымагае ўдзелу карыстальніка"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
-msgstr "Асаблівыя памеры"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Не стае вольнай памяці"
+msgstr "Нестае памяці для загрузкі значкі"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Няправільны аргумент для PrintDlgEx"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Няправільны паказальнік для PrintDlgEx"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Няправільны дзяржак для PrintDlgEx"
+msgstr "Несапраўдны загаловак значкі"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
+#, c-format
msgid "Unspecified error"
-msgstr "Нявызначаная памылка"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
+#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Памылка ад StartDoc"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
+#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Друкарка"
+msgstr "_Друкаваць"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Месца"
+msgstr "Разь_мяшчэньне: "
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
-msgid "Range"
-msgstr "Дыяпазон"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
+#, fuzzy
+msgid "Print Pages"
+msgstr "Пра_гледзіць друк"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Усе старонкі"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "_All"
+msgstr "Запоўніць"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Гэтая старонка"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent"
+msgstr "С_тварыць"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Старонкі:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
+msgid "Ra_nge"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
-"Вызначы адзін ці некалькі дыяпазонаў,\n"
-"напр., 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
msgid "Copies"
-msgstr "Копіі"
+msgstr ""
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Копіі:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
+#, fuzzy
msgid "C_ollate"
-msgstr "_Упарадкуй"
+msgstr "С_тварыць"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
+#, fuzzy
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Адваротны парадак"
+msgstr "_Вярнуць"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
msgid "Layout"
-msgstr "Выклад"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
+#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Старонак на адным _баку:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Двухбаковая:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
+#, fuzzy
msgid "_Only print:"
-msgstr "_Толькі друкуй:"
+msgstr "_Друкаваць"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
msgid "All sheets"
-msgstr "Усе аркушы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
msgid "Even sheets"
-msgstr "Цотныя аркушы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
msgid "Odd sheets"
-msgstr "Няцотныя аркушы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
+#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Маштаб:"
+msgstr "Знач_эньне:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2119
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
msgid "Paper"
-msgstr "Папера"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#, fuzzy
msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Тып паперы:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
+#, fuzzy
msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Крыніца паперы:"
+msgstr "Улась_цівасьці"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Выйсцевы _лотак:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "Job Details"
-msgstr "Падрабязнасці задання"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Прыярытэт:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Білінгавыя звесткі:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
msgid "Print Document"
-msgstr "Выдрукуй дакумент"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#, fuzzy
msgid "_Now"
-msgstr "_Зараз"
+msgstr "_Не"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "A_t:"
-msgstr "_А:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
+#, fuzzy
msgid "On _hold"
-msgstr "_Стрымай"
+msgstr "_Тлусты"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Дадай старонку з вокладкай"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Перад:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
msgid "_After:"
-msgstr "П_асля:"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
msgid "Job"
-msgstr "Задача"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2392
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
msgid "Advanced"
-msgstr "Асаблівы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
msgid "Image Quality"
-msgstr "Якасць выявы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
+#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Колер"
+msgstr "_Колер"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
msgid "Finishing"
-msgstr "Заканчэнне"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Некаторыя налады ў дыялогавым акне канфліктуюць"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "_Друкуй"
+msgstr "_Друкаваць"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Радыё-кнопка,·да групы якой належыць гэтая кнопка."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2872
+#: gtk/gtkrc.c:2866
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма знайсці ўлучаны файл: „%s”"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
+#: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Немагчыма знайсці файл выявы ў сцежцы pixmap_path: „%s”"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл з відарысам у pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Гэтая функцыя не вырабленая для віджэтаў класа „%s”"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
+#, fuzzy
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Выберы, якія паказваюцца тыпы файлаў"
+msgstr "Выберыце якія тыпы файлаў мусяць быць адлюстраваныя"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Па адрасе „%s” нічога не знойдзена"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter"
-msgstr "Фільтр без назвы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#, fuzzy
msgid "Could not remove item"
-msgstr "Немагчыма выдаліць элемент"
+msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
+#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
-msgstr "Немагчыма вычысціць спіс"
+msgstr "Немагчыма вылучыць элемэнт"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Copy _Location"
-msgstr "Скапіруй _адрас"
+msgstr "Адкрыць _разьмяшчэньне"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Выдалі са спіса"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#, fuzzy
msgid "_Clear List"
-msgstr "_Вычысці спіс"
+msgstr "А_чысьціць"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Паказвай _прыватныя рэсурсы"
+msgstr ""
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
@@ -2677,23 +2800,25 @@ msgstr "Паказвай _прыватныя рэсурсы"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
+#, fuzzy
msgid "No items found"
-msgstr "Элементаў не знойдзена"
+msgstr "Загаловак XPM адсутнічае"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Нядаўняга рэсурсу з адрасам „%s” не знойдзена"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Адчыні „%s”"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
+#, fuzzy
msgid "Unknown item"
-msgstr "Невядомы элемент"
+msgstr "Невядома"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
@@ -2702,614 +2827,617 @@ msgstr "Невядомы элемент"
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
#, c-format
msgid "recent menu label|_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+msgstr ""
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#. *
#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
#, c-format
msgid "recent menu label|%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
-#, c-format
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Немагчыма знайсці элемент з адрасам „%s”"
+msgstr "Немагчыма адшукаць файл уключэньня: \"%s\""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Information"
msgstr "Інфармацыя"
-#: ../gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Warning"
-msgstr "Папярэджанне"
+msgstr "Увага"
-#: ../gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
-#: ../gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "Question"
-msgstr "Пытанне"
+msgstr "Пытаньне"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
+msgstr "_Пра праграму"
-#: ../gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Apply"
-msgstr "_Зацвердзь"
+msgstr "У_жыць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
-msgstr "_Тоўсты"
+msgstr "_Тлусты"
-#: ../gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасуй"
+msgstr "_Скасаваць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
+msgstr "CD-_ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
-msgstr "Вы_чысці"
+msgstr "А_чысьціць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
-msgstr "_Зачыні"
+msgstr "За_крыць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "C_onnect"
-msgstr "_Спалучы"
+msgstr "Да_лучыцца"
-#: ../gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Convert"
-msgstr "_Пераўтвары"
+msgstr "Пера_ўтварыць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Copy"
-msgstr "С_капіруй"
+msgstr "_Капіяваць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "Cu_t"
-msgstr "Вы_тні"
+msgstr "_Выразаць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
-msgstr "_Знішчы"
+msgstr "Зь_нішчыць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:309
+#, fuzzy
msgid "_Discard"
-msgstr "_Адкінь"
+msgstr "Выключанае"
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Адлучы"
+msgstr "_Адлучыцца"
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Execute"
-msgstr "_Выканай"
+msgstr "_Выканаць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагуй"
+msgstr "_Рэдагаваць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Find"
-msgstr "_Шукай"
+msgstr "_Шукаць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Шукай і _замяняй"
+msgstr "Шукаць і за_мяніць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Floppy"
msgstr "_Дыскета"
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Поўны экран"
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Пакінь поўнаэкранны рэжым"
+msgstr "_Звычайны памер"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr "_Уніз"
+msgstr "_Долу"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Першы"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Апошні"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "Navigation|_Top"
-msgstr "У_верх"
+msgstr "_Угору"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "На_зад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Ніжэй"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr "Н_аперад"
+msgstr "_Наперад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Вышэй"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Цвёрды дыск"
+msgstr "_Жорсткі дыск"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Home"
-msgstr "_Дамоў"
+msgstr "_Да сябе"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Increase Indent"
-msgstr "Павяліч водступ"
+msgstr "Павялічыць водступ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Паменш водступ"
+msgstr "Паменшыць водступ"
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Index"
msgstr "_Індэкс"
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Information"
msgstr "_Інфармацыя"
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсіў"
+msgstr "_Нахілены"
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Jump to"
-msgstr "_Скоч да"
+msgstr "_Ісьці да"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Justify|_Center"
-msgstr "Па_сярэдзіне"
+msgstr "_Цэнтар"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Justify|_Fill"
-msgstr "_Запаўняй"
+msgstr "_Запаўненьне"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Justify|_Left"
-msgstr "З_лева"
+msgstr "_Леваруч"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Justify|_Right"
-msgstr "С_права"
+msgstr "_Праваруч"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "Media|_Forward"
msgstr "На_перад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Наступны"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "Media|P_ause"
-msgstr "П_аўза"
+msgstr "Пры_пыніць"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "Media|_Play"
-msgstr "_Грай"
+msgstr "_Граць"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "_Папярэдні"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "Media|_Record"
-msgstr "_Запісвай"
+msgstr "_Запісаць"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Пракру_чвай"
+msgstr "Пера_матаць"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Media|_Stop"
-msgstr "_Спыні"
+msgstr "_Спыніць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "_Network"
-msgstr "_Сетка"
+msgstr "С_етка"
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "_New"
-msgstr "_Новы"
+msgstr "_Стварыць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#: gtk/gtkstock.c:371
msgid "_OK"
-msgstr "_Так"
+msgstr "До_бра"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgid "_Open"
-msgstr "_Адчыні"
+msgstr "_Адкрыць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#: gtk/gtkstock.c:373
msgid "Landscape"
-msgstr "Пейзаж"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:374
+#, fuzzy
msgid "Portrait"
-msgstr "Партрэт"
+msgstr "_Друкаваць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#: gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Перагорнуты пейзаж"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Перагорнуты партрэт"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#: gtk/gtkstock.c:377
msgid "_Paste"
-msgstr "_Устаў"
+msgstr "_Уставіць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Налады"
+msgstr "П_еравагі"
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgid "_Print"
-msgstr "_Друкуй"
+msgstr "_Друкаваць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Падгляд друку"
+msgstr "Пра_гледзіць друк"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgid "_Properties"
-msgstr "_Уласцівасці"
+msgstr "Улась_цівасьці"
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйдзі"
+msgstr "_Выйсьці"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Redo"
-msgstr "_Вярні скасаванае"
+msgstr "_Вярнуць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Абнаві"
+msgstr "Аб_навіць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Revert"
-msgstr "_Адмяні"
+msgstr "_Вярнуць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Save"
-msgstr "_Запішы"
+msgstr "_Захаваць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "Save _As"
-msgstr "Запішы _як"
+msgstr "Захаваць _як"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "Select _All"
-msgstr "Зазнач _усё"
+msgstr "Вылучыць _усё"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Color"
msgstr "_Колер"
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Font"
msgstr "_Шрыфт"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Ascending"
-msgstr "_Па парадку"
+msgstr "_А-Я"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Descending"
-msgstr "У _адваротным парадку"
+msgstr "_Я-А"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Spell Check"
-msgstr "Спраўдзь _правапіс"
+msgstr "Спраўдзіць _правапіс"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Stop"
-msgstr "_Спыні"
+msgstr "_Спыніць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "За_крэслі"
+msgstr "_Закрэсьлены"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Undelete"
-msgstr "Ад_наві знішчанае"
+msgstr "Ад_навіць зьнішчанае"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Underline"
-msgstr "_Падкрэслі"
+msgstr "_Падкрэсьлены"
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Undo"
-msgstr "_Скасуй"
+msgstr "Ад_мяніць"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "Best _Fit"
-msgstr "Найлепей _дапасуй"
+msgstr "Найлепшы _выгляд"
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "Zoom _In"
-msgstr "Пры_блізь"
+msgstr "Маштаб _+"
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkstock.c:404
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Аддалі"
+msgstr "Маштаб _-"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Невядомая памылка падчас спробы дэсерыялізаваць %s"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Для фармату %s не знойдзена функцыі дэсерыялізацыі"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Для элемента <%s> знойдзеныя і „id”, і „name”"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Для элемента <%s> атрыбут „%s” знойдзены двойчы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "Элемент <%s> мае няправільны ідэнтыфікатар „%s”"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Элемент <%s> не мае ані атрытута „name”, ані атрыбута „id”"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Для элемента <%s> атрыбут „%s” паўтораны двойчы"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Для элемента <%s> у гэтым кантэксце акрэслены няправільны атрыбут „%s”"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Тэг „%s” нявызначаны."
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Знойдзены ананімны тэг, і немагчыма ствараць тэгі."
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Тэга „%s” няма ў буферы, і немагчыма ствараць тэгі."
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Элемент <%s> не дазволены ніжэй за <%s>"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s” не з’яўляецца правільным тыпам атрыбута"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s” не з’яўляецца правільнай назвай атрыбута"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"Немагчыма пераўтварыць „%s” у значэнне тыпу „%s” для атрыбута „%s”"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "„%s” не з’яўляецца правільным значэннем для атрыбута „%s”"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Тэг „%s” ужо акрэслены"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Тэгу „%s” нададзены няправільны прыярытэт „%s”"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Вонкавы элемент тэксту мусіць быць <text_view_markup>, а не <%s>"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Элемент <%s> ужо акрэслены"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Элемент <text> не можа знаходзіцца перад элементам <tags>"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Серыялізаваныя звесткі кепска сфармаваныя"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
-"Серыялізаваныя звесткі кепска сфармаваныя. Першы раздзел не GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001."
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM - вылучэньне зьлева направа"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM - вылучэньне зправа налева"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE устаўка зьлева направа"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE устаўка зправа налева"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO перазапіс зьлева направа"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO перазапіс зправа налева"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF Разьмеркаваньне па вэртыкалі"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS Нулявы прагал"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWJ Нулявы аб'яднальнік"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Нулявы разьяднальнік"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Немагчыма знайсці рухавік матыву ў сцежцы module_path: „%s”,"
+msgstr "Немагчыма адшукаць рухавік тэмы ў module_path: \"%s\","
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Няма парады ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
+#: gtk/gtkuimanager.c:1226
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Невядомы атрыбут „%s” у радку %d, знак %d"
+msgstr "Невядомы атрыбут '%s' у радку %d сымбаль %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
+#: gtk/gtkuimanager.c:1443
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Нечаканы пачатковы тэг „%s” у радку %d, знак %d"
+msgstr "Нечаканы пачатак тэгу '%s' у радку %d сымбаль %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
+#: gtk/gtkuimanager.c:1533
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Нечаканыя знакавыя звесткі ў радку %d, знак %d"
+msgstr "Нечаканыя сымбальныя даньні у радку %d сымбаль %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
+#: gtk/gtkuimanager.c:2354
msgid "Empty"
-msgstr "Пусты"
+msgstr "Пуста"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:81
+#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Гучнасць"
+msgstr "Знач_эньне:"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume Down"
-msgstr "Гучнасць цішэй"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Volume Up"
-msgstr "Гучнасць грамчэй"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:139
msgid "Muted"
-msgstr "Сцішана"
+msgstr ""
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:143
msgid "Full Volume"
-msgstr "Поўная гучнасць"
+msgstr ""
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
@@ -3318,1110 +3446,1312 @@ msgstr "Поўная гучнасць"
#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
#. * part in the translation!
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:158
#, c-format
msgid "volume percentage|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
-msgstr "asme_f"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
-msgstr "A0"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
-msgstr "A1"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
-msgstr "A10"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
-msgstr "A1x3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
-msgstr "A2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
-msgstr "A3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr "A3 Экстра"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
-msgstr "A4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr "A4 Экстра"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr "A4 Таб"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
-msgstr "A5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr "A5 Экстра"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
-msgstr "A6"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
-msgstr "A7"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
-msgstr "A8"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
-msgstr "A9"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
-msgstr "B0"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
-msgstr "B1"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
-msgstr "B10"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
-msgstr "B2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
-msgstr "B3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
-msgstr "B4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
-msgstr "B5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr "B5 Экстра"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
-msgstr "B6"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
-msgstr "B7"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
-msgstr "B8"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
-msgstr "B9"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
-msgstr "C0"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
-msgstr "C1"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
-msgstr "C10"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
-msgstr "C2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
-msgstr "C3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
-msgstr "C4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
-msgstr "C5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
-msgstr "C6"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
-msgstr "C7"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
-msgstr "C8"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
-msgstr "C9"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr "Канверт DL"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
-msgstr "RA0"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
-msgstr "RA1"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
-msgstr "RA2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
-msgstr "SRA0"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
-msgstr "SRA1"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
-msgstr "SRA2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
-msgstr "JB0"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
-msgstr "JB1"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
-msgstr "JB10"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
-msgstr "JB2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
-msgstr "JB3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
-msgstr "JB4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
-msgstr "JB5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
-msgstr "JB6"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
-msgstr "JB7"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
-msgstr "JB8"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
-msgstr "JB9"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
-msgstr "jis exec"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Канверт Choukei 2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Канверт Choukei 3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Канверт Choukei 4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (паштоўка)"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr "Канверт kahu"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr "Канверт kaku2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr "oufuku (паштоўка-адказ)"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr "paper size|Канверт you4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
-msgstr "10x11"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
-msgstr "10x13"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
-msgstr "10x14"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
-msgstr "10x15"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
-msgstr "11x12"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
-msgstr "11x15"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
-msgstr "12x19"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
-msgstr "5x7"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr "Канверт 6x9"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr "Канверт 7x9"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr "Канверт 9x11"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr "Канверт a2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
-msgstr "Arch A"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
-msgstr "Arch B"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
-msgstr "Arch C"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
-msgstr "Arch D"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
-msgstr "Arch E"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
-msgstr "b-plus"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
-msgstr "c"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr "Канверт c5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
-msgstr "d"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
-msgstr "e"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
-msgstr "edp"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
-msgstr "Еўрапейскі edp"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
-msgstr "Выканаўчая"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
-msgstr "f"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr "Еўрапейскі FanFold"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr "FanFold з ЗША"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr "Праўны нямецкі FanFold"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr "Праўны ўрадны"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr "Урадны ліст"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr "Індэкс 3x5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr "Індэкс 4x6 (паштоўка)"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr "Індэкс 4x6 пашыраны"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr "Індэкс 5x8"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
-msgstr "Рахунак-фактура"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr "Таблоід"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
-msgstr "Праўная з ЗША"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr "Праўная з ЗША, Экстра"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
-msgstr "Ліст з ЗША"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr "Ліст з ЗША, Экстра"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr "Ліст з ЗША, Плюс"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr "Канверт манархіі"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr "Канверт №10"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Envelope"
-msgstr "Канверт №11"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr "Канверт №12"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr "Канверт №14"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr "Канверт №9"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr "Персанальны канверт"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
-msgstr "Quarto"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
-msgstr "Супер A"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
-msgstr "Супер B"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr "Шырокі фармат"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr "Дай-па-кай"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
-msgstr "Фоліо"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr "Фоліо sp"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr "Канверт для запрашэння"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr "Італьянскі канверт"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr "Канверт Postfix"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr "Маленькі фотаздымак"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr "Канверт prc1"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr "Канверт prc10"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr "Канверт prc2"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr "Канверт prc3"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr "Канверт prc4"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr "Канверт prc5"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr "Канверт prc6"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr "Канверт prc7"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr "Канверт prc8"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
+msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550
+#: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "для „%s” і „%s”, звязаных сімвальнай спасылкай, знойдзеныя розныя „idata”\n"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: gtk/updateiconcache.c:1368
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць загаловак\n"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць хэш-табліцу\n"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць індэкс каталога\n"
+msgstr "Збой чытаньня з часовага файлу"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: gtk/updateiconcache.c:1388
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Не ўдалося перапісаць загаловак\n"
+msgstr "Памылка адкрыцьця TIFF відарыса"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1440
-#, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1440
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Не ўдалося запісаць файл кэшу: %s\n"
+msgstr "Збой адкрыцьця файлу \"%s\": %s"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1475
+#: gtk/updateiconcache.c:1475
+#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Згенераваны кэш быў няправільным.\n"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1489
+#: gtk/updateiconcache.c:1489
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Немагчыма змяніць назву %s на %s: %s, таму выдаляецца %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1501
-#, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1501
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Немагчыма змяніць назву %s на %s: %s\n"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508
-#, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1508
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Немагчыма вярнуць для %s назву %s: %s.\n"
+msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: gtk/updateiconcache.c:1530
+#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Файл кэшу паспяхова створаны.\n"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1569
+#: gtk/updateiconcache.c:1569
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Перапісвай наяўны кэш, нават калі ён актуальны"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1570
+#: gtk/updateiconcache.c:1570
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Не шукай файла index.theme"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
+#: gtk/updateiconcache.c:1571
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Не ўлучай звестак выявы ў кэш"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: gtk/updateiconcache.c:1572
msgid "Output a C header file"
-msgstr "Выведзі загалоўны файл C"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1573
+#: gtk/updateiconcache.c:1573
msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Выключы многаслоўны вывад"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1574
+#: gtk/updateiconcache.c:1574
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Спраўдзь наяўны кэш ікон"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1609
-#, c-format
+#: gtk/updateiconcache.c:1609
+#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Файл не знойдзены: %s\n"
+msgstr "Немагчыма замацаваць %s"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: gtk/updateiconcache.c:1615
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Няправільны кэш ікон: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#: gtk/updateiconcache.c:1626
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-"Няма індэкснага файла матыву ў „%s”.\n"
-"Калі ты сапраўды хочаш утварыць тут кэш ікон, выкарыстай опцыю "
-"--ignore-theme-index.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарскі (EZ+)"
+msgstr "Амхарская (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr "Седзіль"
+msgstr "Седыль"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кірыліца (трансліт)"
+msgstr "Кірыліца (Трансьлітарацыя)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Інуктытут (трансліт)"
+msgstr "Інуктітут (Трансьлітарацыя)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:31
+#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr ""
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Тыгрыгна-Эрытрэя (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Тыгрыгна-Этыёпія (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "В’етнамскі (VIQR)"
+msgstr "Віетнамская (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "Метад уводу X"
+msgstr "X мэтад уводу"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
msgid "Two Sided"
-msgstr "Двухбаковы"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
msgid "Paper Type"
-msgstr "Тып паперы"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
msgid "Paper Source"
-msgstr "Крыніца паперы"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
msgid "Output Tray"
-msgstr "Выйсцевы лотак"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
msgid "One Sided"
-msgstr "Аднабаковы"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
+#, fuzzy
msgid "Auto Select"
-msgstr "Аўтаматычны выбар"
+msgstr "Выбар шрыфту"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
+#, fuzzy
msgid "Printer Default"
-msgstr "Змоўчанае для друкаркі"
+msgstr "Прадвызначанае"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Urgent"
-msgstr "Тэрмінова"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "High"
-msgstr "Высокі"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Medium"
-msgstr "Сярэдні"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
msgid "Low"
-msgstr "Нізкі"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Няма"
+msgstr "(Няма)"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Classified"
-msgstr "Утоены"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Confidential"
-msgstr "Канфідэнцыйны"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr "Сакрэтны"
+msgstr "Экран"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Standard"
-msgstr "Звычайны"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Top Secret"
-msgstr "Абсалютна сакрэтны"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
msgid "Unclassified"
-msgstr "Няўтоены"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
#, c-format
msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Асаблівы %.2fx%.2f"
+msgstr ""
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
#, c-format
msgid "output.%s"
-msgstr "вывад.%s"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
+#, fuzzy
msgid "Print to File"
-msgstr "Друкуй у файл"
+msgstr "_Друкаваць"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#, fuzzy
msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "_Друкаваць"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Старонак на _адным аркушы:"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Файл"
+msgstr "Файлы"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
msgid "_Output format"
-msgstr "Фармат _вываду"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
-msgstr "Друкуй праз LPR"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+#, fuzzy
msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Старонак на адным аркушы"
+msgstr "Відарыс мае нулявую вышыню"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
msgid "Command Line"
-msgstr "Загадны радок"
+msgstr ""
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "тэставы-вывад.%s"
+msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#, fuzzy
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Друкуй, каб праверыць друкарку"
+msgstr "_Друкаваць"
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
+#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі аб файле „%s”: %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю для файлу \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Сёньня"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Разь_мяшчэньне: "
+
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Недапушчальны фармат відарысу PNM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Тайская (Зламаная)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка стварэньня тэчкі \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Магчыма вы выкарыстоўваеце сымбалі, недазваляльныя ў назвах файлаў."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка зьнішчэньня файла \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+#~ msgstr "Магчыма зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+#~ msgstr "Назва файла \"%s\" зьмяшчае сымбалі, недапушчальныя ў назвах файлаў"
+
+#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
+#~ msgstr "Памылка атрыманьня зьвестак для '/': %s"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Вылучыць усё"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "asme_f"
+#~ msgstr "Назва"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "_Выканаць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index 3x5"
+#~ msgstr "_Індэкс"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index 5x8"
+#~ msgstr "_Індэкс"
+
+#~ msgid "shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "скарачэньне %s ужо існуе"
+
+#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма апрацаваць PNM файлы ў якіх найбольшае значэньне колеру больш "
+#~ "за 255"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Свая тэчка"
+
+#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
+#~ msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі пра \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Скарачэньні"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Тэчка"
+
+#~ msgid "Cannot change folder"
+#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць тэчку"
+
+#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
+#~ msgstr "Тэчка пазначана па недапушчальным шляху."
+
+#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
+#~ msgstr "Немагчыма ўтварыць назву файла з \"%s\" і \"%s\""
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Адкрыць разьмяшчэньне"
+
+#~ msgid "Save in Location"
+#~ msgstr "Захаваць у разьмяшчэньне"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "ачысьціць"
+
+#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Элемэнт шляху да відарыса \"%s\" мусіць быць абсалютным, %s, радок %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s failed: %s"
+#~ msgstr "Памылка успрыняцьця файла з JPEG малюнкам (%s)"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "Пе_ршы"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "Ап_ошні"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "На_зад"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "У_ніз"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "У_гору"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Памылка стварэньня каталёгу \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find the path"
+#~ msgstr "Не атрымалась захаваць астатняе"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Мэтады ўводу"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Непадтрымліваемы від TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назоў файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Дадаць"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "У_гору"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Назоў файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Бягучы колер"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Маштаб _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Маштаб най_лепшы"