diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> | 2006-08-17 13:53:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-08-17 13:53:30 +0000 |
commit | 19a9861141ac33f8d68c44421d795b9928eb504a (patch) | |
tree | 84e64881d568820248d2eca13caa6454466525e3 /po/es.po | |
parent | b380d2f7166d4c7bf95d0a1b16147ea3f1446da5 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-19a9861141ac33f8d68c44421d795b9928eb504a.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-08-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 198 |
1 files changed, 101 insertions, 97 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 15:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-04 15:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-17 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-17 15:52+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -86,36 +86,36 @@ msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el " "formato: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se " "hayan guardado todos los datos: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "COLORES" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -1038,32 +1038,32 @@ msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr "" "El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " "guardarlo para usarlo en el futuro." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" msgstr "_Guardar color aquí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" "Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el " "botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la " "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1295,67 +1295,67 @@ msgstr "" "Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " "pantalla para seleccionar ese color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Profundidad del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 msgid "_Red:" msgstr "_Rojo:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidad de luz azul en el color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacidad:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia del color." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 msgid "Color _name:" msgstr "_Nombre del color:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1363,11 +1363,11 @@ msgstr "" "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 msgid "Color Wheel" msgstr "Rueda de color" @@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr "Rueda de color" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231 +#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7243 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245 +#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7257 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Escritorio" msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 msgid "Other..." msgstr "Otro…" @@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "El nombre es demasiado largo" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgstr "No se ha podido obtener un icono de fábrica para %s\n" @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Valor _gamma" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "" "Puede obtener una copia desde:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" @@ -2085,15 +2085,15 @@ msgstr "Opciones GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 +#: ../gtk/gtknotebook.c:772 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas de desplazamiento" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6791 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2213,60 +2213,60 @@ msgid "_Save in folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Estado inicial" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Preparado para imprimir" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Generando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Enviando datos" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Esperando" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Bloqueado en una hoja" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Imprimiendo" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Terminado" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Terminado con error" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimiendo %d" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _hoja:" @@ -2517,62 +2517,60 @@ msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de documentos se muestran" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 msgid "Could not remove item" msgstr "No se pudo quitar el elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 msgid "Could not clear list" msgstr "No se pudo limpiar la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _lugar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 msgid "_Remove From List" msgstr "_Quitar de la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpiar lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:421 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:482 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:506 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:514 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:671 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:680 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:688 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:850 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Abrir «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:863 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:881 msgid "Unknown item" msgstr "Elemento desconocido" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:968 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:982 msgid "No items found" msgstr "No se encontró ningún elemento" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1208 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1277 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" @@ -3921,52 +3919,52 @@ msgstr "Autoseleccionar" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 msgid "Low" msgstr "Baja" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificado" @@ -3982,23 +3980,29 @@ msgstr "Páginas por hoja" msgid "Command Line" msgstr "Línea de comandos" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:241 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "salida.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:449 msgid "Print to File" msgstr "Imprimir a un archivo" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:526 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 msgid "_Output format" msgstr "Formato de _salida" |