diff options
author | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-04-24 20:36:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-04-24 20:36:13 +0200 |
commit | 39ccab10f0cf10235aac3d59ca4cbb27b19587b4 (patch) | |
tree | c1cdf33309bd377e65a8eab318d88786410c0ace /po/es.po | |
parent | 43716ef5d13af281df4ec8734a07526db4cae944 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-39ccab10f0cf10235aac3d59ca4cbb27b19587b4.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 373 |
1 files changed, 226 insertions, 147 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "+&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-12 03:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-12 14:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-21 12:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-24 20:32+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1202,46 +1202,51 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" msgstr[1] "Abriendo %d elementos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:251 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2110 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 +#| msgid "Could not clear list" +msgid "Could not show link" +msgstr "No se pudo mostrar el enlace" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:774 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:829 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2125 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2154 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2065 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2157 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2169 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2081 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2173 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1423,10 +1428,20 @@ msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 +#| msgid "Invalid URI" +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "No válido" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:591 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 msgid "New accelerator..." msgstr "Acelerador nuevo…" @@ -1627,7 +1642,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 msgid "Invalid file name" -msgstr "Nombre de archivo inválido" +msgstr "Nombre de archivo no válido" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 msgid "The folder contents could not be displayed" @@ -2392,7 +2407,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2678 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" @@ -2453,6 +2468,21 @@ msgstr "Ruta inferior" msgid "File System Root" msgstr "Sistema de archivos raíz" +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 +#| msgid "Application" +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 +#| msgid "_Password:" +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "No disponible" @@ -2465,75 +2495,75 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:175 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:176 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s tarea #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1540 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1541 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparándose para imprimir" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1542 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generando datos" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1543 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando datos" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1544 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1545 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueado en una hoja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1546 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1547 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1548 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Terminado con error" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2071 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2073 ../gtk/gtkprintoperation.c:2404 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2076 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimiendo %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2434 msgid "Error creating print preview" msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2437 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." @@ -2545,7 +2575,7 @@ msgstr "Error al lanzar la vista previa" msgid "Error printing" msgstr "Error en la impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -2559,7 +2589,7 @@ msgstr "Papel agotado" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -2604,37 +2634,37 @@ msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1808 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas las páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página a_ctual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1824 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 msgid "Pag_es:" msgstr "Págin_as:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2642,124 +2672,124 @@ msgstr "" "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" "ej. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1835 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1840 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1848 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1858 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1879 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1884 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1899 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1904 msgid "General" msgstr "General" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2439 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2445 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 msgid "Left to right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2446 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 msgid "Right to left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2515 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2524 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2557 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_den de páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2583 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2589 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2585 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2590 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2593 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2615 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2620 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2619 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2624 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2639 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2654 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2703 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2708 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2709 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2724 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2729 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2742 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2747 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2751 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2756 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2762 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2767 msgid "A_t:" msgstr "_En:" @@ -2767,7 +2797,7 @@ msgstr "_En:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2768 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2775,64 +2805,64 @@ msgstr "" "Especifique la hora de impresión,\n" "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2783 msgid "Time of print" msgstr "Hora de la impresión" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2799 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2800 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2820 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2824 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2829 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2842 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2847 msgid "_After:" msgstr "_Después:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2860 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2865 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2926 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2966 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2969 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2972 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2982 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -4656,217 +4686,266 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Método de entrada X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausado; rechazando trabajos" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rechazando trabajos" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399 msgid "Two Sided" msgstr "Dos caras" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401 msgid "Paper Source" msgstr "Fuente de papel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402 msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltrado GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margen largo (estándar)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margen corto (girar)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 msgid "Auto Select" msgstr "Autoseleccionar" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Printer Default" msgstr "Predeterminado de la impresora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir a PS de nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir a PS de nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sin prefiltrado" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "Low" msgstr "Baja" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" @@ -4874,21 +4953,21 @@ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por hoja" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridad del trabajo" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196 msgid "Billing Info" msgstr "Información de facturación" @@ -4896,45 +4975,45 @@ msgstr "Información de facturación" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Standard" msgstr "Estándar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Top Secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Unclassified" msgstr "Desclasificado" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245 msgid "Before" msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260 msgid "After" msgstr "Después" @@ -4942,14 +5021,14 @@ msgstr "Después" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280 msgid "Print at" msgstr "Imprimir en" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291 msgid "Print at time" msgstr "Imprimir a la hora" @@ -4957,7 +5036,7 @@ msgstr "Imprimir a la hora" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizado %sx%s" |