diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-01-12 22:43:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-01-12 22:43:46 +0000 |
commit | 488a14cef3a011f00f0437f8f3a5f8791dec4ae8 (patch) | |
tree | 828d736cf7f2f9fab3e046c36a0ce42025a60ed5 /po/es.po | |
parent | 7c63990fbc2fc4bd317dbac6957690d9d595127d (diff) | |
download | gdk-pixbuf-488a14cef3a011f00f0437f8f3a5f8791dec4ae8.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=22102
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 296 |
1 files changed, 154 insertions, 142 deletions
@@ -13,9 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-06 11:32+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-12 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:41+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,48 +33,59 @@ msgstr "arg directfb" msgid "sdl|system" msgstr "sistema" +#: ../gdk/gdk.c:103 +#, c-format +#| msgid "Error printing" +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" + +#: ../gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug" + #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:127 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Visor [display] X a usar" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:133 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "VISOR" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla [screen] X a usar" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:136 +#: ../gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:139 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" @@ -81,12 +93,12 @@ msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIONES" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:142 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar" @@ -1199,46 +1211,46 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" msgstr[1] "Abriendo %d elementos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121 msgid "License" msgstr "Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268 msgid "The license of the program" msgstr "La licencia del programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508 msgid "C_redits" msgstr "C_réditos" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077 msgid "Documented by" msgstr "Documentado por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093 msgid "Artwork by" msgstr "Arte por" @@ -1317,12 +1329,12 @@ msgstr "Contrabarra" msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "Nombre de función no válido: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Nombre de elemento raíz no válido: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»" @@ -1563,15 +1575,15 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: ../gtk/gtkentry.c:5527 ../gtk/gtktextview.c:7686 +#: ../gtk/gtkentry.c:8003 ../gtk/gtktextview.c:7730 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:5541 ../gtk/gtktextview.c:7700 +#: ../gtk/gtkentry.c:8017 ../gtk/gtktextview.c:7744 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:6753 +#: ../gtk/gtkentry.c:9380 msgid "" "You have the Caps Lock key on\n" "and an active input method" @@ -1579,11 +1591,11 @@ msgstr "" "Tiene la tecla Bloq Mayús activada\n" "y un método de entrada activo" -#: ../gtk/gtkentry.c:6755 +#: ../gtk/gtkentry.c:9382 msgid "You have the Caps Lock key on" msgstr "Tiene la tecla Bloq Mayús activada" -#: ../gtk/gtkentry.c:6757 +#: ../gtk/gtkentry.c:9384 msgid "You have an active input method" msgstr "Tiene un método de entrada activo" @@ -1715,54 +1727,54 @@ msgstr "Quitar el marcador seleccionado" msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostrar el _tamaño de columna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4577 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4651 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4665 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4927 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" # C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" @@ -1775,41 +1787,41 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:" msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7036 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7661 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7682 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8785 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1817,34 +1829,34 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8800 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9267 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10220 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10878 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11056 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11078 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11149 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11096 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11098 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" @@ -2047,7 +2059,7 @@ msgstr "Escoja una tipografía" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:780 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Tipografía" @@ -2076,7 +2088,7 @@ msgstr "_Tamaño:" msgid "_Preview:" msgstr "_Vista previa:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1544 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1560 msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipografías" @@ -2091,7 +2103,7 @@ msgstr "Valor _gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" @@ -2118,7 +2130,7 @@ msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" msgid "Failed to load icon" msgstr "No se pudo cargar el icono" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Simple" @@ -2213,11 +2225,11 @@ msgstr "(desconocido)" msgid "Cl_ear" msgstr "_Limpiar" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Copiar URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "URI inválida" @@ -2268,39 +2280,39 @@ msgstr "Opciones GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:481 msgid "Co_nnect" msgstr "Co_nectar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:525 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Conectar de forma _anónima" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:534 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Conectar como u_suario:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:571 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575 msgid "_Domain:" msgstr "_Dominio:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:580 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 msgid "Remember _forever" msgstr "_Recordar para siempre" @@ -2310,7 +2322,7 @@ msgid "Page %u" msgstr "Página %u" #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:865 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" @@ -2371,7 +2383,7 @@ msgstr "Tamaño del _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientación:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2666 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de página" @@ -2444,75 +2456,75 @@ msgstr "_Guardar en la carpeta:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:173 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:175 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s tarea #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparándose para imprimir" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Generando datos" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando datos" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueado en una hoja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Terminado con error" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2034 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2036 ../gtk/gtkprintoperation.c:2292 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2039 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimiendo %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2322 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411 msgid "Error creating print preview" msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2325 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." @@ -2583,37 +2595,37 @@ msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1750 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 msgid "Location" msgstr "Lugar" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1771 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 msgid "Range" msgstr "Rango" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas las páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página a_ctual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 msgid "Pag_es:" msgstr "Págin_as:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1815 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2621,182 +2633,182 @@ msgstr "" "Especifique uno o más rangos de páginas,\n" "ej. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851 msgid "Copies" msgstr "Copias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1841 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 msgid "Copie_s:" msgstr "_Copias:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1859 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1867 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882 msgid "_Reverse" msgstr "In_vertir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1887 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902 msgid "General" msgstr "General" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 msgid "Page Ordering" msgstr "Orden de las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448 msgid "Left to right" msgstr "Izquierda a derecha" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449 msgid "Right to left" msgstr "Derecha a izquierda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 msgid "Layout" msgstr "Disposición" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Por las _dos caras:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537 msgid "Pages per _side:" msgstr "Páginas por _hoja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2540 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 msgid "Page or_dering:" msgstr "Or_den de páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 msgid "_Only print:" msgstr "_Sólo imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586 msgid "All sheets" msgstr "Todas las hojas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587 msgid "Even sheets" msgstr "Hojas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2573 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 msgid "Odd sheets" msgstr "Hojas impares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Escala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2607 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fuente del papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de salida:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2689 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2704 msgid "Job Details" msgstr "Detalles de la tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioridad:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2725 msgid "_Billing info:" msgstr "Info de _facturación:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2728 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2743 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2737 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2752 msgid "_Now" msgstr "_Ahora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2748 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 msgid "A_t:" msgstr "_En:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2767 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 msgid "On _hold" msgstr "En _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2786 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 msgid "Add Cover Page" msgstr "Añadir página de cubierta" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2810 msgid "Be_fore:" msgstr "An_tes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2828 msgid "_After:" msgstr "_Después:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2831 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2846 msgid "Job" msgstr "Tarea" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2897 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2912 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2932 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947 msgid "Image Quality" msgstr "Calidad de imagen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2935 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2950 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2953 msgid "Finishing" msgstr "Terminando" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2948 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2963 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2971 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2986 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../gtk/gtkrc.c:2866 +#: ../gtk/gtkrc.c:2868 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»" -#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497 +#: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" @@ -4880,7 +4892,7 @@ msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:507 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _hoja:" @@ -4905,12 +4917,12 @@ msgid "Command Line" msgstr "Línea de comandos" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "salida-de-prueba.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:471 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" |