diff options
author | Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> | 2007-02-10 09:34:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Stéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org> | 2007-02-10 09:34:38 +0000 |
commit | 5496b38cf258644d8bedd940f6e7479c4a72ea65 (patch) | |
tree | 7aafe541625fd8de842147ed6b0c4541d4db772f /po/fr.po | |
parent | 5417d15233b8392e65bd6924ffb80da75a5a78ad (diff) | |
download | gdk-pixbuf-5496b38cf258644d8bedd940f6e7479c4a72ea65.tar.gz |
Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane Raimbault
2007-02-09 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane
Raimbault (added bug report #406160).
svn path=/trunk/; revision=17283
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 941 |
1 files changed, 476 insertions, 465 deletions
@@ -1,22 +1,23 @@ # French translation of gtk+ 2.x. -# Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2. # # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006. +# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006. # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002. # David Bellot <David.Bellot@inrialpes.fr>, 2003. # Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006. -# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006. -# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006. +# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. +# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007. +# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-22 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:21+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-09 18:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 10:35+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Le chargement de l'image « %s » a échoué : raison inconnue, probablement un " +"Impossible de charger l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " "fichier d'image corrompu" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 @@ -49,8 +50,8 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Le chargement de l'animation « %s » a échoué : raison inconnue, probablement " -"un fichier d'animation corrompu" +"Impossible de charger l'animation « %s » : raison inconnue, probablement un " +"fichier d'animation corrompu" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Format d'image non reconnu" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Le chargement de l'image « %s » a échoué : %s" +msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 #, c-format @@ -104,16 +105,16 @@ msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "L'ouverture du fichier temporaire a échoué" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "La lecture depuis le fichier temporaire a échoué" +msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "L'ouverture de « %s » en écriture a échoué : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format @@ -121,8 +122,8 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"La fermeture de « %s » lors de l'écriture de l'image a échoué, toutes les " -"données n'ont peut-être pas été enregistrées : %s" +"Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données " +"n'ont peut-être pas été enregistrées : %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" @@ -159,12 +160,12 @@ msgstr "Données des pixels de l'image corrompues" #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "L'allocation d'un tampon de %u octet pour l'image a échoué" -msgstr[1] "L'allocation d'un tampon de %u octets pour l'image a échoué" +msgstr[0] "Impossible d'allouer un tampon de %u octet pour l'image" +msgstr[1] "Impossible d'allouer un tampon de %u octets pour l'image" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Chunk d'icône non attendu dans l'animation" +msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" @@ -178,45 +179,45 @@ msgstr "En-tête non valide dans l'animation" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'animation" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'animation" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Chunk malformé dans l'animation" +msgstr "Fragment malformé dans l'animation" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680 msgid "The ANI image format" msgstr "Le format d'image ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "L'image BMP a un en-tête erroné" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image bitmap" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image bitmap" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée" +msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non prise en charge" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Les images BMP Topdown ne peuvent être compressées" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "" "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'enregistrement du fichier BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Impossible d'écrire le fichier BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1299 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403 msgid "The BMP image format" msgstr "Le format d'image BMP" @@ -225,8 +226,8 @@ msgstr "Le format d'image BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "La lecture du fichier GIF a échoué : %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a-t-il été tronqué ?)" @@ -252,29 +253,29 @@ msgstr "Code non valide rencontré" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Entrée de table circulaire dans le fichier GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier GIF" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Pas assez de mémoire pour composer un cadre dans le fichier GIF" +msgstr "Mémoire insuffisante pour composer un cadre dans le fichier GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "L'image GIF est corrompue (compression LZW incorrecte)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Le fichier ne semble pas être au format GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas supportée" +msgstr "La version %s de ce format de fichier GIF n'est pas prise en charge." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -282,11 +283,11 @@ msgstr "" "L'image GIF n'a pas de palette de couleurs globale, et une trame interne n'a " "pas de palette de couleurs locale." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1686 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 msgid "The GIF image format" msgstr "Le format d'image GIF" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Le format d'image GIF" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'icône" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 @@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Les icônes compressées ne sont pas prises en charge" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Type d'icône non supporté" +msgstr "Type d'icône non pris en charge" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Pas assez de mémoire pour charger le fichier ICO" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier ICO" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 msgid "Image too large to be saved as ICO" @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Point chaud du curseur en dehors de l'image" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Profondeur de couleur non supportée pour le fichier ICO : %d" +msgstr "Profondeur de couleur non prise en charge pour le fichier ICO : %d" #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224 msgid "The ICO image format" @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Le format d'image ICO" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -351,17 +352,21 @@ msgstr "" "Mémoire insuffisante pour charger l'image, essayez de quitter quelques " "applications pour libérer de la mémoire" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Espace de couleur JPEG non supporté (%s)" +msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:980 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:989 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:931 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -370,7 +375,7 @@ msgstr "" "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » n'est " "pas interprétable." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -378,7 +383,7 @@ msgstr "" "La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " "pas autorisée." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1107 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1114 msgid "The JPEG image format" msgstr "Le format d'image JPEG" @@ -431,7 +436,7 @@ msgstr "Le format d'image PCX" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG n'est pas valide." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle." @@ -454,11 +459,11 @@ msgstr "" msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -467,27 +472,28 @@ msgstr "" "Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld sur %ld ; essayez de " "quitter quelques applications pour réduire la mémoire occupée" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Les clés pour les chunks texte PNG doivent avoir au moins 1 et au plus 79 " +"Les clés pour les fragments texte PNG doivent contenir entre 1 et 79 " "caractères." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Les clés pour les chunks texte PNG doivent être des caractères ASCII." +msgstr "" +"Les clés pour les fragments texte PNG doivent être des caractères ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -496,7 +502,7 @@ msgstr "" "Le niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur " "« %s » n'est pas interprétable." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -505,14 +511,14 @@ msgstr "" "La niveau de compression PNG doit être une valeur entre 0 et 9 ; la valeur " "« %d » n'est pas autorisée." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"La valeur pour le chunk texte PNG %s ne peut pas être convertie dans le " +"La valeur pour le fragment texte PNG %s ne peut pas être convertie dans le " "codage ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1032 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1048 msgid "The PNG image format" msgstr "Le format d'image PNG" @@ -597,7 +603,7 @@ msgstr "Variante d'image RAS non prise en charge" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image RAS" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image RAS" #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549 msgid "The Sun raster image format" @@ -685,11 +691,11 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "La lecture des données RGB du fichier TIFF a échoué" +msgstr "Impossible de lire les données RGB du fichier TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "L'ouverture de l'image TIFF a échoué" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'image TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -697,15 +703,15 @@ msgstr "L'opération TIFFClose a échoué" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Le chargement de l'image TIFF a échoué" +msgstr "Impossible de charger l'image TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700 msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "L'enregistrement de l'image TIFF a échoué" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'image TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "L'enregistrement des données TIFF a échoué" +msgstr "Impossible d'enregistrer les données TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790 msgid "Couldn't write to TIFF file" @@ -725,7 +731,7 @@ msgstr "L'image a une hauteur nulle" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" @@ -797,47 +803,47 @@ msgid "The XPM image format" msgstr "Le format d'image XPM" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:116 +#: ../gdk/gdk.c:126 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe du programme tel qu'utilisée par le gestionnaire de fenêtres" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:117 +#: ../gdk/gdk.c:127 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:119 +#: ../gdk/gdk.c:129 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nom du programme tel qu'utilisé par le gestionnaire de fenêtres" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:120 +#: ../gdk/gdk.c:130 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:122 +#: ../gdk/gdk.c:132 msgid "X display to use" msgstr "Visuel X à utiliser" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:133 msgid "DISPLAY" msgstr "VISUEL" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:125 +#: ../gdk/gdk.c:135 msgid "X screen to use" msgstr "Écran X à utiliser" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:126 +#: ../gdk/gdk.c:136 msgid "SCREEN" msgstr "ÉCRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:129 +#: ../gdk/gdk.c:139 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir" @@ -845,12 +851,12 @@ msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à définir" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 +#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416 msgid "FLAGS" msgstr "DRAPEAUX" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:132 +#: ../gdk/gdk.c:142 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Drapeaux de débogage Gdk à ne pas définir" @@ -888,101 +894,117 @@ msgstr "Touche multi" #: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Accueil" +msgstr "Origine" #: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "Num_Gauche" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "Num_Haut" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "Num_Droite" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "Num_Bas" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Page_Up" msgstr "Page Haut" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Page_Down" msgstr "Page Bas" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|End" msgstr "Fin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|Begin" msgstr "Début" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|Print" msgstr "Impr" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|Insert" msgstr "Inser" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Verr" +msgstr "Verr_Num" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Space" msgstr "Num_Espace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Tab" msgstr "Num_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Enter" msgstr "Num_Entrée" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Home" msgstr "Num_Accueil" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Left" msgstr "Num_Gauche" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Up" msgstr "Num_Haut" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Right" msgstr "Num_Droite" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Down" msgstr "Num_Bas" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" msgstr "Num_Page Haut" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Prior" msgstr "Num_Préc" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" msgstr "Num_Page Bas" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Next" msgstr "Num_Suiv" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|KP_End" msgstr "Num_Fin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgid "keyboard label|KP_Begin" msgstr "Num_Début" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgid "keyboard label|KP_Insert" msgstr "Num_Inser" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgid "keyboard label|KP_Delete" msgstr "Num_Suppr" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Suppr" @@ -1021,46 +1043,46 @@ msgstr "COULEURS" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Faire des appels X synchrone" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 msgid "License" msgstr "Licence" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" msgstr "La licence du programme" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" msgstr "_Crédits" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "_License" msgstr "_Licence" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723 #, c-format msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1999 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014 msgid "Written by" msgstr "Écrit par" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017 msgid "Documented by" msgstr "Documenté par" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Artwork by" msgstr "Graphisme par" @@ -1068,9 +1090,10 @@ msgstr "Graphisme par" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" @@ -1078,9 +1101,10 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1088,9 +1112,10 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" @@ -1100,7 +1125,7 @@ msgstr "Alt" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580 msgid "keyboard label|Super" msgstr "Super" @@ -1110,7 +1135,7 @@ msgstr "Super" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594 msgid "keyboard label|Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1120,17 +1145,17 @@ msgstr "Hyper" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608 msgid "keyboard label|Meta" msgstr "Méta" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Espace" #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Antislash" @@ -1231,7 +1256,7 @@ msgid "New accelerator..." msgstr "Nouveau raccourci..." #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1263,11 +1288,11 @@ msgstr "" "La couleur que vous avez choisie. Vous pouvez faire glisser cette couleur " "dans une entrée de la palette pour pouvoir la réutiliser ultérieurement." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 msgid "_Save color here" msgstr "_Enregistrer la couleur ici" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1158 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1276,7 +1301,7 @@ msgstr "" "modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faîte un clic-" "droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1285,7 +1310,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez la luminosité ou l'obscurité de la couleur en utilisant le " "triangle intérieur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1293,67 +1318,67 @@ msgstr "" "Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur " "l'écran pour sélectionner cette couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Hue:" msgstr "_Teinte :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position sur le cercle des couleurs." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturation :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "« Profondeur » de la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "Brightness of the color." msgstr "Luminosité de la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "_Red:" msgstr "_Rouge :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantité de rouge dans la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 msgid "_Green:" msgstr "_Vert :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantité de vert dans la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "_Blue:" msgstr "_Bleu :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantité de bleu dans la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acité :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 ../gtk/gtkcolorsel.c:2004 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparence de la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2011 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012 msgid "Color _name:" msgstr "_Nom de la couleur :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2026 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1362,11 +1387,11 @@ msgstr "" "(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme " "« orange »)." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2056 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057 msgid "_Palette:" msgstr "_Palette :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2085 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086 msgid "Color Wheel" msgstr "Cercle des couleurs" @@ -1374,11 +1399,11 @@ msgstr "Cercle des couleurs" msgid "Color Selection" msgstr "Sélecteur de couleurs" -#: ../gtk/gtkentry.c:4924 ../gtk/gtktextview.c:7293 +#: ../gtk/gtkentry.c:5059 ../gtk/gtktextview.c:7392 msgid "Input _Methods" msgstr "_Méthodes de saisie" -#: ../gtk/gtkentry.c:4938 ../gtk/gtktextview.c:7307 +#: ../gtk/gtkentry.c:5073 ../gtk/gtktextview.c:7406 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" @@ -1388,39 +1413,39 @@ msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nom de fichier non valide : %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 msgid "Select A File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1689 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1683 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Impossible d'obtenir les informations concernant le fichier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:922 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Impossible d'ajouter un signet" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:933 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Impossible de supprimer le signet" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944 msgid "The folder could not be created" msgstr "Le dossier ne peut pas être créé" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1429,11 +1454,11 @@ msgstr "" "déjà. Essayez d'utiliser un nom différent pour le dossier ou de renommer le " "fichier en premier." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichier non valide" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché" @@ -1441,249 +1466,217 @@ msgstr "Le contenu du dossier ne peut pas être affiché" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2592 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Ajouter le dossier « %s » aux signets" +msgstr "Ajoute le dossier « %s » aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2633 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627 msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Ajouter le dossier actuel aux signets" +msgstr "Ajoute le dossier actuel aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Ajouter les dossiers sélectionnés aux signets" +msgstr "Ajoute les dossiers sélectionnés aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2675 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2669 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Supprimer le signet « %s »" +msgstr "Enlève le signet « %s »" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Impossible d'ajouter un signet pour « %s » car ce n'est pas un chemin " "d'accès valide." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3337 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3346 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3340 msgid "Rename..." msgstr "Renommer..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482 msgid "Places" msgstr "Raccourcis" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536 msgid "_Places" msgstr "_Raccourcis" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3598 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "A_jouter" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Ajouter le dossier sélectionné aux signets" +msgstr "Ajoute le dossier sélectionné aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Supprimer le signet sélectionné" +msgstr "Supprime le signet sélectionné" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707 msgid "Could not select file" msgstr "Impossible de sélectionner le fichier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin " "d'accès valide." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3901 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_jouter aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3915 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers _cachés" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4058 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4097 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135 msgid "Modified" msgstr "Modifié" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher" +msgstr "Sélectionne les types de fichiers à afficher" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4363 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Parcourir pour d'autres dossiers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 msgid "Type a file name" msgstr "Saisissez un nom de fichier" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4629 msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Créer un _dossier" +msgstr "_Créer un dossier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639 msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4885 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 msgid "Save in _folder:" msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878 msgid "Create in _folder:" msgstr "Créer dans le _dossier :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6383 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6956 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Le raccourci %s existe déjà" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7067 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Le raccourci %s n'existe pas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7322 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7325 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Impossible de monter %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8420 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419 msgid "Type name of new folder" msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8465 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8467 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8469 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8471 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8519 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8530 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8532 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "Ligne %d, colonne %d : attribut manquant « %s »" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "Ligne %d, colonne %d : élément inattendu « %s »" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for " -"element \"%s\" instead" -msgstr "" -"Ligne %d, colonne %d : fin de l'élément « %s » attendue mais l'élément pour " -"« %s » a été reçu à la place" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Ligne %d, colonne %d : élément « %s » attendu au niveau supérieur mais « %" -"s » a été trouvé à la place" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Ligne %d, colonne %d : « %s » ou « %s » attendu mais « %s » a été trouvé à " -"la place" - -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164 #, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" @@ -1711,7 +1704,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " "pas être utilisable par ce programme.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" +"Voulez-vous vraiment le sélectionner ?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" @@ -1733,12 +1726,6 @@ msgstr "" "Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms " "de fichiers." -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s" - #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" @@ -1838,22 +1825,22 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le dossier racine" msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Ce système de fichiers ne prend pas en charge le montage" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1862,32 +1849,32 @@ msgstr "" "Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez " "utiliser un nom différent." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "Le chemin n'est pas un dossier : « %s »" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Lecteur réseau (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1910,7 +1897,8 @@ msgstr "Police" #: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "" -"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâçèéêëîïôùûüæœ." +"Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis " +"de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera ! 0123456789." #: ../gtk/gtkfontsel.c:325 msgid "_Family:" @@ -1949,7 +1937,7 @@ msgstr "Valeur _gamma" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1316 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1962,12 +1950,12 @@ msgstr "" "l'installer. Vous pouvez obtenir une copie à :\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1385 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1384 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:407 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" msgstr "Défaut" @@ -2051,27 +2039,27 @@ msgid "Cl_ear" msgstr "_Effacer" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:405 +#: ../gtk/gtkmain.c:406 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Charger des modules GTK+ additionnels" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:406 +#: ../gtk/gtkmain.c:407 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:408 +#: ../gtk/gtkmain.c:409 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rend tous les avertissements fatals" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:411 +#: ../gtk/gtkmain.c:412 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à définir" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:414 +#: ../gtk/gtkmain.c:415 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir" @@ -2080,27 +2068,27 @@ msgstr "Drapeaux de débogage GTK+ à ne pas définir" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:645 +#: ../gtk/gtkmain.c:646 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:742 +#: ../gtk/gtkmain.c:743 msgid "GTK+ Options" msgstr "Options GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:742 +#: ../gtk/gtkmain.c:743 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Afficher les options GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espacement autour de la flèche" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:778 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espacement autour de la flèche de défilement" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4222 ../gtk/gtknotebook.c:6777 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4301 ../gtk/gtknotebook.c:6846 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Page %u" @@ -2111,11 +2099,11 @@ msgstr "Page %u" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2123,15 +2111,15 @@ msgstr "" "<b>N'importe quelle imprimante</b>\n" "Pour les documents portables" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422 msgid "inch" msgstr "pouce" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2146,359 +2134,367 @@ msgstr "" " Haut : %s %s\n" " Bas : %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Gérer les tailles personnalisées...." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028 msgid "_Format for:" msgstr "_Formaté pour :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049 msgid "_Paper size:" msgstr "_Taille du papier :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientation :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marges de l'imprimante..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Taille personnalisée %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gérer les tailles personnalisées" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954 msgid "_Width:" msgstr "_Largeur :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 msgid "_Height:" msgstr "_Hauteur :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 msgid "Paper Size" msgstr "Taille du papier" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988 msgid "_Top:" msgstr "_Haut :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bas :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012 msgid "_Left:" msgstr "_Gauche :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024 msgid "_Right:" msgstr "_Droite :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065 msgid "Paper Margins" msgstr "Marges du papier" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:677 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" msgstr "Pas disponible" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:790 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 msgid "_Save in folder:" msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "État initial" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Se prépare à imprimer" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Production des données" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Envoi des données" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Attente" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Interruption à cause d'un problème" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Impression" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Terminé" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Terminé avec une erreur" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Préparation de %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205 msgid "Preparing" msgstr "Préparation" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Impression de %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210 msgid "Error launching preview" msgstr "Impossible de lancer l'aperçu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244 msgid "Error printing" msgstr "Erreur lors de l'impression" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" msgstr "Application" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 msgid "Printer offline" msgstr "Imprimante déconnectée" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" msgstr "Manque de papier" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 msgid "Paused" msgstr "En pause" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" msgstr "Nécessite l'intervention de l'utilisateur" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 msgid "Custom size" msgstr "Taille personnalisée" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 msgid "Not enough free memory" msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argument non valide pour PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Pointeur non valide pour PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Identificateur non valide pour PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 msgid "Unspecified error" -msgstr "Erreur non spécifiée" +msgstr "Erreur non précisée" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Erreur de StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 msgid "Status" msgstr "État" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513 msgid "Print Pages" msgstr "Imprimer les pages" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517 msgid "_All" msgstr "_Tous" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524 msgid "C_urrent" msgstr "Act_uel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " -msgstr "I_ntervalle : " +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 +msgid "Ra_nge" +msgstr "Pl_age : " -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Indiquez une ou plusieurs intervalles de pages,\n" +"p. ex. 1-3, 7, 11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553 msgid "Copies" msgstr "Copies" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558 msgid "Copie_s:" msgstr "Copie_s :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576 msgid "C_ollate" msgstr "_Rassembler" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rser" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988 msgid "Layout" msgstr "Agencement" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pages par _feuille :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Recto verso :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023 msgid "_Only print:" msgstr "Imprimer _seulement :" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038 msgid "All sheets" msgstr "Toutes les pages" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039 msgid "Even sheets" msgstr "Pages paires" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 msgid "Odd sheets" msgstr "Pages impaires" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043 msgid "Sc_ale:" msgstr "É_chelle :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 msgid "Paper _type:" msgstr "_Type de papier :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 msgid "Paper _source:" msgstr "_Source du papier :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bac de sortie :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155 msgid "Job Details" msgstr "Détails de la tâche" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Priorité :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176 msgid "_Billing info:" msgstr "Informations de _facturation :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Print Document" msgstr "Imprimer le document" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "_Now" msgstr "_Maintenant" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "A_t:" msgstr "_À :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222 msgid "On _hold" msgstr "En _attente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241 msgid "Add Cover Page" msgstr "Ajoute une page de couverture" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 msgid "Be_fore:" msgstr "A_vant :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262 msgid "_After:" msgstr "A_près :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277 msgid "Job" msgstr "Tâche" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378 msgid "Image Quality" msgstr "Qualité de l'image" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384 msgid "Finishing" msgstr "Se termine" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417 msgid "Print" msgstr "Imprimer" @@ -2510,12 +2506,12 @@ msgstr "Groupe" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Le groupe de boutons radio auquel appartient ce bouton." -#: ../gtk/gtkrc.c:2834 +#: ../gtk/gtkrc.c:2841 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" -#: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469 +#: ../gtk/gtkrc.c:3473 ../gtk/gtkrc.c:3476 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" @@ -2525,59 +2521,69 @@ msgstr "" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Sélectionnez les types de fichiers à afficher" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1122 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1159 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Aucun élément trouvé pour l'URI « %s »" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760 msgid "Could not remove item" msgstr "Impossible de supprimer l'élément" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803 msgid "Could not clear list" msgstr "Impossible d'effacer la liste" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1893 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887 msgid "Copy _Location" msgstr "_Copier l'emplacement" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1906 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900 msgid "_Remove From List" msgstr "_Enlever de la liste" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1915 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909 msgid "_Clear List" msgstr "_Effacer la liste" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1929 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Afficher les ressources _privées" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:480 +#. we create a placeholder menuitem, to be used in the case +#. * were the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when populating the menu, in case the user +#. * appended or prepended custom menuitems to the recent +#. * chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:334 +msgid "No items found" +msgstr "Aucun élément trouvé" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:486 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:542 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:504 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:566 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:574 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "" "Cette fonction n'est pas implémentée pour les widgets de la classe « %s »" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:847 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:914 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Ouvrir « %s »" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:878 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:946 msgid "Unknown item" msgstr "Élément inconnu" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:978 -msgid "No items found" -msgstr "Aucun élément trouvé" - #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format @@ -2707,7 +2713,7 @@ msgstr "_Haut" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Back" -msgstr "_Revenir" +msgstr "P_récédent" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:348 @@ -2717,7 +2723,7 @@ msgstr "Vers le _bas" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "_Avancer" +msgstr "_Suivant" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: ../gtk/gtkstock.c:352 @@ -2730,7 +2736,7 @@ msgstr "_Disque dur" #: ../gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +msgstr "Aid_e" #: ../gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Home" @@ -3028,7 +3034,7 @@ msgstr "Balise de début inattendue « %s » à la ligne %d caractère %d" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Donnée caractère inattendue à la ligne %d caractère %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 msgid "Empty" msgstr "Vide" @@ -3873,9 +3879,9 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thaï (cassé)" +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thaï-Lao" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:453 @@ -3897,92 +3903,98 @@ msgstr "Vietnamien (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Méthode de saisie X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 msgid "Two Sided" msgstr "Recto verso" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 msgid "Paper Type" msgstr "Type de papier" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 msgid "Paper Source" msgstr "Source du papier" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 msgid "Output Tray" msgstr "Bac de sortie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 msgid "One Sided" msgstr "Recto" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1479 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483 msgid "Auto Select" msgstr "Sélection automatique" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1480 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1481 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1482 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 msgid "Printer Default" msgstr "Défaut" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 msgid "High" msgstr "Haute" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2139 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "None" msgstr "Aucune" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Classified" msgstr "Classifié" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Confidential" msgstr "Confidentiel" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Top Secret" msgstr "Top secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141 msgid "Unclassified" msgstr "Non classifié" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 +# Voir #406160 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2227 +#, c-format +msgid "Custom.%2fx%.2f" +msgstr "Personalisé %2.fx%.2f" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimer vers LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Pages par feuille" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 msgid "Command Line" msgstr "Ligne de commande" @@ -4008,7 +4020,7 @@ msgstr "Postscript" msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 msgid "_Output format" msgstr "Format de _sortie" @@ -4149,7 +4161,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Un élément <%s> a déjà été spécifié" +msgstr "Un élément <%s> a déjà été indiqué" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" @@ -4157,82 +4169,81 @@ msgstr "Un élément <text> ne peut pas être présent avant un élément <tags> #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Les données linéarisées sont non conformes" +msgstr "Les données linéarisées ne sont pas conformes" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Les données linéarisées sont non conformes. La première section n'est pas " +"Les données linéarisées ne sont pas conformes. La première section n'est pas " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/updateiconcache.c:413 +#: ../gtk/updateiconcache.c:462 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1116 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1165 msgid "Failed to write header\n" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1122 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1171 msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Impossible d'écrire la table de hachage\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans la table de hachage\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1128 -msgid "Failed to write directory index\n" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1177 +msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Impossible d'écrire l'index du répertoire\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1136 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1185 msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Impossible de réécrire l'en-tête\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1162 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1211 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Impossible d'écrire le fichier de cache : %s\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1202 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1251 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1214 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1263 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1221 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1270 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1243 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1292 msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1282 -#, fuzzy +#: ../gtk/updateiconcache.c:1331 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1283 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1332 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne pas vérifier l'existence du fichier index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1284 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1333 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne pas inclure de données d'image dans le cache" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1285 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1334 msgid "Output a C header file" msgstr "Sortir un fichier en-tête C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1286 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1335 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Désactiver la sortie détaillée" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1314 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1365 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" |